commit de52129be014f309c07cc393d5284475a6d99c2d
parent efa7a91dd453852a4e1a8e29489568a560a0b952
Author: phoebos <ben@bvnf.space>
Date: Wed, 14 Jan 2026 13:05:48 +0000
nit
Diffstat:
| M | blog/009-fulldeps.html | | | 8 | ++++++-- |
| M | blog/gen-index.sh | | | 19 | ++++++++++++------- |
| M | bookmarks.html | | | 73 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- |
| D | books/iliad.html | | | 13568 | ------------------------------------------------------------------------------- |
| M | books/index.html | | | 206 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- |
| D | books/kalevala.html | | | 23237 | ------------------------------------------------------------------------------- |
| D | books/kalevala.txt | | | 23100 | ------------------------------------------------------------------------------- |
| M | index.html | | | 83 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
| M | misc/index.html | | | 51 | ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- |
| M | misc/kiss-vs-openbsd.html | | | 93 | +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
| M | misc/notes.html | | | 65 | ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- |
| M | style.css | | | 15 | +++++++++++++-- |
12 files changed, 329 insertions(+), 60189 deletions(-)
diff --git a/blog/009-fulldeps.html b/blog/009-fulldeps.html
@@ -5,10 +5,14 @@
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1"/>
<title>bliss-fulldepends</title>
<link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ <link rel="stylesheet" href="/style.css" type="text/css"/>
<style type="text/css">
- body {font-family: sans-serif; padding: 2ch; margin: auto; max-width: 50em; color:black; background: #fff;}
+body {font-family: sans-serif; }
+ /*
pre { margin: 0; padding: 1ch;}
- h1 { font-size: 1.4em;}
+ */
+pre {padding: 1ch; }
+code {padding: 0;}
img { max-width: 100%; height: auto;}
</style>
</head>
diff --git a/blog/gen-index.sh b/blog/gen-index.sh
@@ -21,12 +21,17 @@ cat << EOF
</style>
</head>
<body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a>[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="../books/">[Books]</a>
- </nav></header>
+ <header>
+ <h1>Blog</h1>
+ <nav>
+ <ul>
+ <li><a href="/">Home</a></li>
+ <li>[<a href="/blog/">Blog</a>]</li>
+ <li><a href="//git.bvnf.space/">Git</a></li>
+ <li><a href="/books/">Books</a></li>
+ </ul>
+ </nav>
+ </header>
<p>
<table>
EOF
@@ -40,7 +45,7 @@ ls -r -- *.txt *.gmi *.html | while read -r f; do
in="${f%.txt}.7"
date="$(grep '^[.]Dd' "$in" | cut -c 5-)"
title="$(grep '^[.]Nm' "$in" | cut -c 5-)"
- desc=" - $(grep '^[.]Nd' "$in" | cut -c 5-)"
+ #desc=" - $(grep '^[.]Nd' "$in" | cut -c 5-)"
;;
*.gmi)
link="gemini://gemini.bvnf.space/blog/${f#[0-9][0-9][0-9]-}"
diff --git a/bookmarks.html b/bookmarks.html
@@ -1,36 +1,43 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
- <head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <title>Ben's bookmarks</title>
- <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- </head>
- <body>
- <header><nav>
- <a href="./">[Home]</a>
- <a href="blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="books/">[Books]</a>
- </nav></header>
- <h1>Bookmarks</h1>
- <p>This unordered list is presented to you as a node in a federated list of
- interesting websites (read <a href="https://memex.marginalia.nu/log/19-website-discoverability-crisis.gmi">this</a>).
- You are encouraged to create your own list of bookmarkings linking to websites you find interesting.</p>
- <ul>
- <li><a href="https://armaanb.net/">armaanb.net</a></li>
- <li><a href="https://nihaljere.xyz/">nihaljere.xyz</a></li>
- <li><a href="https://cemkeylan.com/">cemkeylan.com</a></li>
- <li><a href="https://iovec.net/">iovec.net</a></li>
- <li><a href="http://midfavila.chaosnet.org/">midfavila.chaosnet.org</a></li>
- <li><a href="https://dilyn.cc/">dilyn.cc</a></li>
- <li><a href="https://causal.agency/">causal.agency</a></li>
- <li><a href="https://bsd.lv/">bsd.lv</a></li>
- <li><a href="https://hmbrg.xyz/">hmbrg.xyz</a></li>
- <li><a href="https://rgz.ee/">rgz.ee</a></li>
- <li><a href="https://wiki.xxiivv.com/site/uxn.html">wiki.xxiivv.com</a></li>
- <li><a href="https://realseeds.co.uk/whyseedsave.html">realseeds.co.uk</a></li>
- </ul>
- </body>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
+ <title>Ben's bookmarks</title>
+ <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Bookmarks</h1>
+ <nav>
+ <ul>
+ <li><a href="/">Home</a></li>
+ <li><a href="/blog/">Blog</a></li>
+ <li><a href="//git.bvnf.space/">Git</a></li>
+ <li><a href="/books/">Books</a></li>
+ </ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <p>This unordered list is presented to you as a node in a federated list of
+ interesting websites (read <a href="https://memex.marginalia.nu/log/19-website-discoverability-crisis.gmi">this</a>).
+ You are encouraged to create your own list of bookmarkings linking to websites you find interesting.</p>
+ <ul>
+ <li><a href="https://standardebooks.org/">Standard Ebooks</a></li>
+ <li><a href="https://solar.lowtechmagazine.com/">Low-tech Magazine</a></li>
+ <li><a href="https://echawk.github.io/">echawk.github.io</a></li>
+ <li><a href="https://armaanb.net/">armaanb.net</a></li>
+ <li><a href="https://nihaljere.xyz/">nihaljere.xyz</a></li>
+ <li><a href="https://cemkeylan.com/">cemkeylan.com</a></li>
+ <li><a href="https://iovec.net/">iovec.net</a></li>
+ <li><a href="http://midfavila.chaosnet.org/">midfavila.chaosnet.org</a></li>
+ <li><a href="https://dilyn.cc/">dilyn.cc</a></li>
+ <li><a href="https://causal.agency/">causal.agency</a></li>
+ <li><a href="https://bsd.lv/">bsd.lv</a></li>
+ <li><a href="https://hmbrg.xyz/">hmbrg.xyz</a></li>
+ <li><a href="https://rgz.ee/">rgz.ee</a></li>
+ <li><a href="https://wiki.xxiivv.com/site/uxn.html">wiki.xxiivv.com</a></li>
+ <li><a href="https://realseeds.co.uk/whyseedsave.html">realseeds.co.uk</a></li>
+ </ul>
+ </body>
</html>
diff --git a/books/iliad.html b/books/iliad.html
@@ -1,13568 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="en">
- <head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <title>THE ILIAD - HOMER</title>
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- <style type="text/css">
- body {
- text-align: justify;
- overflow-y: scroll;
- font-family: serif;
- }
- .c {
- display: table-cell;
- max-width: 999px;
- max-width: 80ch;
- }
- @media(max-width:999px) {
- .c {
- display: block;
- }
- }
- .p2 {
- margin-top: 2em;
- }
- p.letter {
- text-indent: 0%;
- margin-left: 10%;
- margin-right: 10%;
- margin-top: 1em;
- margin-bottom: 1em;
- font-style: italic;
- }
- hr {
- width: 80%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- }
- div.chapter {
- page-break-before: always;
- margin-top: 4em;
- }
- </style>
- </head>
- <body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="./">[Books]</a>
- </nav></header>
-
- <p><em>
-Adapted and distributed from Project Gutenberg ebook <a href="https://gutenberg.org/ebooks/3059">#3059</a>
-in accordance with the <a href="gutenberg-license.html">Project Gutenberg License</a>.
-Original text published 1883.</em>
- </p>
- <p><em><strong>NOTE</strong>: this ebook was badly proofread and is missing many parts.
- A volunteer and I are currently correcting it.</em></p>
-
-<div style="display: table; margin: 16px auto">
-<div class="c" style="top:0; user-select: none; padding-right: 64px">
-<h2>Contents</h2>
-<table summary="" style="margin-left: auto; margin-right: auto">
-<tr><td><a href="#pref01">PREFATORY NOTE.</a><br/><br/></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap00">THE ILIAD OF HOMER</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap01">BOOK I.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap02">BOOK II.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap03">BOOK III.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap04">BOOK IV.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap05">BOOK V.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap06">BOOK VI.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap07">BOOK VII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap08">BOOK VIII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap09">BOOK IX.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap10">BOOK X.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap11">BOOK XI.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap12">BOOK XII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap13">BOOK XIII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap14">BOOK XIV.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap15">BOOK XV.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap16">BOOK XVI.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap17">BOOK XVII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap18">BOOK XVIII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap19">BOOK XIX.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap20">BOOK XX.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap21">BOOK XXI.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap22">BOOK XXII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap23">BOOK XXIII.</a></td> </tr>
-<tr><td><a href="#chap24">BOOK XXIV.</a></td> </tr>
-</table>
-</div>
-
-<div class="c">
-<h1>The Iliad</h1>
-<h2 class="no-break">by Homer</h2>
-
-<p>
- Done into English Prose<br />
- by<br />
- <h4>Andrew Lang, M.A.</h4>
- Late fellow of Merton College, Oxford
- <h4>Walter Leaf, Litt. D.</h4>
- Late fellow of Trinity College, Cambridge<br />
- <br />
- and
- <h4>Ernest Meyers, M.A.</h4>
- Late fellow of Wadham College, Oxford
-</p>
-
-<hr />
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="pref01"></a>PREFATORY NOTE.</h2>
-
-<p>
-The execution of this version of the <i>Iliad</i> has been entrusted to the
-three Translators in the following three parts:
-</p>
-
-<p class="letter">
-Books I. — IX. . . . . W. Leaf.<br />
-Books X. — XVI. . . . . A. Lang.<br />
-Books XVII. — XXIV. . . . . E. Myers.
-</p>
-
-<p>
-Each Translator is therefore responsible for his own portion; but the whole has
-been revised by all three Translators, and the rendering of passages or phrases
-recurring in more than one portion has been determined after deliberation in
-common. Even in these, however, a certain elasticity has been deemed desirable.
-</p>
-
-<p>
-On a few doubtful points, though very rarely, the opinion of two of the
-translators has had to be adopted to the suppression of that held by the third.
-Thus, for instance, the Translator of Books X. - XVI. Would have preferred
-“c” and “us” to “k” and “os” in
-the spelling of all proper names.
-</p>
-
-<p>
-The text followed has been that of La Roche (Leipzig, 1873), except where the
-adoption of a different reading has been specified in a footnote. Where the
-balance of evidence, external and internal, has seemed to the Translator to be
-against the genuineness of the passage, such passage has been enclosed in
-brackets [].
-</p>
-
-<p>
-The Translator of Books X. - XVI. has to thank Mr. R.W. Raper, Fellow of
-Trinity College, Oxford, for his valuable aid in revising the proof-sheets of
-these Books.
-</p>
-
-<h3>NOTE TO REVISED EDITION</h3>
-
-<p>
-In the present Edition the translation has been carefully revised throughout,
-and numerous minor corrections have been made. The Notes at the end of the
-volume have been, with a few exceptions, omitted; one of the Translators hopes
-to publish very shortly a Companion to the Iliad for English readers, which
-will deal fully with most of the points therein referred to.
-</p>
-
-<p>
-The use of square brackets has in this edition been restricted to passages
-where there is external evidence, such as absence from the best MSS., for
-believing in interpolation. One or two departures from this Rule are noticed in
-footnotes.
-</p>
-
-<p class="p2">
-<i>November</i> 1891
-</p>
-
-<p class="p2">
-The reader will perhaps also be helped by the following list of the Greek and
-Latin names of the gods and goddesses who play important parts in the
-narrative. When the Greek names are new to him, the corresponding Latin names
-may be more familiar.
-</p>
-
-<table summary="">
-
-<tr>
-<th>Greek</th><th>Latin</th>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Zeus.</td><td>Jupiter.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Hera.</td><td>Juno.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>(Pallas) Athene.</td><td>Minerva.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Aphrodite.</td><td>Venus.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Poseidon.</td><td>Neptune.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Ares.</td><td>Mars.</td>
-</tr>
-
-<tr>
-<td>Hephaestus.<br/><br/></td><td>Vulcan.<br/><br/></td>
-</tr>
-
-</table>
-
-<p class="noindent">
-The sacred soil of Ilios is rent<br/>
-With shaft and pit; foiled waters wander slow<br/>
-Through plains where Simois and Scamander went<br/>
-To war with gods and heroes long ago.<br/>
-Not yet to dark Cassandra lying low<br/>
-In rich Mycenae do the Fates relent;<br/>
-The bones of Agamemnon are a show,<br/>
-And ruined is his royal monument.<br/>
-The dust and awful treasures of the dead<br/>
-Hath learning scattered wide; but vainly thee,<br/>
-Homer, she meteth with her Lesbian lead,<br/>
-And strives to rend thy songs, too blind is she<br/>
-To know the crown on thine immortal head<br/>
-Of indivisible supremacy. A.L.<br/><br/>
-</p>
-
-<p class="noindent">
-Athwart the sunrise of our western day<br/>
-The form of great Achilles, high and clear,<br/>
-Stands forth in arms, wielding the Pelian spear.<br/>
-The sanguine tides of that immortal fray,<br/>
-Swept on by gods, around him surge and sway,<br/>
-Wherethrough the helms of many a warrior peer,<br/>
-Strong men and swift, their tossing plumes uprear.<br/>
-But stronger, swifter, goodlier he than they,<br/>
-More awful, more divine. Yet mark anigh;<br/>
-Some fiery pang hath rent his soul within,<br/>
-Some hovering shade his brows encompasseth.<br/>
-What gifts hath Fate for all his chivalry?<br/>
-Even such as hearts heroic oftenest win;<br/>
-Honour, a friend, anguish, untimely death. E.M.<br/>
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap00"></a>THE ILIAD OF HOMER</h2>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap01"></a>BOOK I.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Agamemnon and Achilles fell out at the siege of Troy; and Achilles withdrew
-himself from battle, and won from Zeus a pledge that his wrong should be
-avenged on Agamemnon and the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Sing, goddess, the wrath of Achilles Peleus’ son, the ruinous wrath that
-brought on the Achaians woes innumerable, and hurled down into Hades many
-strong souls of heroes, and gave their bodies to be a prey to dogs and all
-winged fowls; and so the counsel of Zeus wrought out its accomplishment from
-the day when first strife parted Atreides king of men and noble Achilles.
-</p>
-
-<p>
-Who among the gods set the twain at strife and variance? Apollo, the son of
-Leto and of Zeus; for he in anger at the king sent a sore plague upon the host,
-so that the folk began to perish, because Atreides had done dishonour to
-Chryses the priest. For the priest had come to the Achaians’ fleet ships
-to win his daughter’s freedom, and brought a ransom beyond telling; and
-bare in his hands the fillet of Apollo the Far-darter upon a golden staff; and
-made his prayer unto all the Achaians, and most of all to the two sons of
-Atreus, orderers of the host; “Ye sons of Atreus and all ye well-greaved
-Achaians, now may the gods that dwell in the mansions of Olympus grant you to
-lay waste the city of Priam, and to fare happily homeward; only set ye my dear
-child free, and accept the ransom in reverence to the son of Zeus, far-darting
-Apollo.”
-</p>
-
-<p>
-Then all the other Achaians cried assent, to reverence the priest and accept
-his goodly ransom; yet the thing pleased not the heart of Agamemnon son of
-Atreus, but he roughly sent him away, and laid stern charge upon him, saying:
-“Let me not find thee, old man, amid the hollow ships, whether tarrying
-now or returning again hereafter, lest the staff and fillet of the god avail
-thee naught. And her will I not set free; nay, ere that shall old age come on
-her in our house, in Argos, far from her native land, where she shall ply the
-loom and serve my couch. But depart, provoke me not, that thou mayest the
-rather go in peace.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and the old man was afraid and obeyed his word, and fared silently
-along the shore of the loud-sounding sea. Then went that aged man apart and
-prayed aloud to king Apollo, whom Leto of the fair locks bare: “Hear me,
-god of the silver bow, that standest over Chryse and holy Killa, and rulest
-Tenedos with might, O Smintheus! If ever I built a temple gracious in thine
-eyes, or if ever I burnt to thee fat flesh of thighs of bulls or goats, fulfil
-thou this my desire; let the Danaans pay by thine arrows for my tears.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he in prayer, and Phoebus Apollo heard him, and came down from the
-peaks of Olympus wroth at heart, bearing on his shoulders his bow and covered
-quiver. And the arrows clanged upon his shoulders in wrath, as the god moved;
-and he descended like to night. Then he sate him aloof from the ships, and let
-an arrow fly; and there was heard a dread clanging of the silver bow. First did
-the assail the mules and fleet dogs, but afterward, aiming at the men his
-piercing dart, he smote; and the pyres of the dead burnt continually in
-multitude.
-</p>
-
-<p>
-Now for nine days ranged the god’s shafts through the host; but on the
-tenth Achilles summoned the folk to assembly, for in his mind did goddess Hera
-of white arms put the thought, because she had pity on the Danaans when she
-beheld them perishing. Now when they had gathered and were met in assembly,
-then Achilles fleet of foot stood up and spake among them: “Son of
-Atreus, now deem I that we shall return wandering home again—if verily we might
-escape death—if war at once and pestilence must indeed ravage the Achaians. But
-come, let us now inquire of some soothsayer or priest, yea, or an interpreter
-of dreams—seeing that a dream too is of Zeus—who shall say wherefore Phoebus
-Apollo is so wroth, whether he blame us by reason of vow or hecatomb; if
-perchance he would accept the savour of lambs or unblemished goats, and so
-would take away the pestilence from us.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and sate him down; and there stood up before them Kalchas son of
-Thestor, most excellent far of augurs, who knew both things that were and that
-should be and that had been before, and guided the ships of the Achaians to
-Ilios by his soothsaying that Phoebus Apollo bestowed on him. He of good intent
-made harangue and spake amid them: “Achilles, dear to Zeus, thou biddest
-me tell the wrath of Apollo, the king that smiteth afar. Therefore will I
-speak; but do thou make covenant with me, and swear that verily with all thy
-heart thou wilt aid me both by word and deed. For of a truth I deem that I
-shall provoke one that ruleth all the Argives with might, and whom the Achaians
-obey. For a king is more of might when he is wroth with a meaner man; even
-though for the one day he swallow his anger, yet doth he still keep his
-displeasure thereafter in his breast till he accomplish it. Consider thou,
-then, if thou wilt hold me safe.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot made answer and spake to him: “Yea, be of good
-courage, speak whatever soothsaying thou knowest; for by Apollo dear to Zeus,
-him by whose worship thou, O Kalchas, declarest thy soothsaying to the Danaans,
-not even if thou mean Agamemnon, that now avoweth him to be greatest far of the
-Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Then was the noble seer of good courage, and spake: “Neither by reason of
-a vow is he displeased, nor for any hecatomb, but for his priest’s sake
-to whom Agamemnon did despite, and set not his daughter free and accepted not
-the ransom; therefore hath the Far-darter brought woes upon us, yea, and will
-bring. Nor will he ever remove the loathly pestilence from the Danaans till we
-have given the bright-eyed damsel to her father, unbought, unransomed, and
-carried a holy hecatomb to Chryse; then might we propitiate him to our
-prayer.”
-</p>
-
-<p>
-So said he and sate him down, and there stood up before them the hero son of
-Atreus, wide-ruling Agamemnon, sore displeased; and his dark heart within him
-was greatly filled with anger, and his eyes were like flashing fire. To Kalchas
-first spake he with look of ill: “Thou seer of evil, never yet hast thou
-told me the thing that is pleasant. Evil is ever the joy of thy heart to
-prophesy, but never yet didst thou tell any good matter nor bring to pass. And
-now with soothsaying thou makest harangue among the Danaans, how that the
-Far-darter bringeth woes upon them because, forsooth, I would not take the
-goodly ransom of the damsel Chryseis, seeing I am the rather fain to keep her
-own self within mine house. Yea, I prefer her before Klytaimnestra my wedded
-wife; in no wise is she lacking beside her, neither in favour nor stature, nor
-wit nor skill. Yet for all this will I give her back, if that is better; rather
-would I see my folk whole than perishing. Only make ye me ready a prize of
-honour forthwith, lest I alone of all the Argives be disprized, which thing
-beseemeth not; for ye all behold how my prize is departing from me.”
-</p>
-
-<p>
-To him then made answer fleet-footed goodly Achilles: “Most noble son of
-Atreus, of all men most covetous, how shall the great-hearted Achaians give
-thee a meed of honour? We know naught of any wealth of common store, but what
-spoil soe’er we took from captured cities hath been apportioned, and it
-beseemeth not to beg all this back from the folk. Nay, yield thou the damsel to
-the god, and we Achaians will pay thee back threefold and fourfold, if ever
-Zeus grant us to sack some well-walled town of Troy-land.”
-</p>
-
-<p>
-To him lord Agamemnon made answer and said: “Not in this wise, strong as
-thou art, O godlike Achilles, beguile thou me by craft; thou shalt not outwit
-me nor persuade me. Dost thou wish, that thou mayest keep thy meed of honour,
-for me to sit idle in bereavement, and biddest me give her back? Nay, if the
-great-hearted Achaians will give me a meed suited to my mind, that the
-recompense be equal—but if they give it not, then I myself will go and take a
-meed of honour, thine be it or Aias’, or Odysseus’ that I will take
-unto me; wroth shall he be to whomsoever I come. But for this we will take
-counsel hereafter; now let us launch a black ship on the great sea, and gather
-picked oarsmen, and set therein a hecatomb, and embark Chryseis of the fair
-cheeks herself, and let one of our counsellors be captain, Aias or Idomeneus or
-goodly Odysseus, or thou, Peleides, most redoubtable of men, to do sacrifice
-for us and propitiate the Far-darter.”
-</p>
-
-<p>
-Then Achilles fleet of foot looked at him scowling and said: “Ah me, thou
-clothed in shamelessness, thou of crafty mind, how shall any Achaian hearken to
-thy bidding with all his heart, be it to go a journey or to fight the foe
-amain? Not by reason of the Trojan spearmen came I hither to fight, for they
-have not wronged me; never did they harry mine oxen nor my horses, nor ever
-waste my harvest in deep-soiled Phthia, the nurse of men; seeing there lieth
-between us long space of shadowy mountains and sounding sea; but thee, thou
-shameless one, followed we hither to make thee glad, by earning recompense at
-the Trojans’ hands for Menelaos and for thee, thou dog-face! All this
-thou threatenest thyself to take my meed of honour, wherefor I travailed much,
-and the sons of the Achaians gave it me. Never win I meed like unto thine, when
-the Achaians sack any populous citadel of Trojan men; my hands bear the brunt
-of furious war, but when the apportioning cometh then is thy meed far ampler,
-and I betake me to the ships with some small thing, yet my own, when I have
-fought to weariness. Now will I depart to Phthia, seeing it is far better to
-return home on my beaked ships; nor am I minded here in dishonour to draw thee
-thy fill of riches and wealth.”
-</p>
-
-<p>
-Then Agamemnon king of men made answer to him “yea, flee, if thy soul be
-set thereon. It is not I that beseech thee to tarry for my sake; I have others
-by my side that shall do me honour, and above all Zeus, lord of counsel. Most
-hateful art thou to me of all kings, fosterlings of Zeus; thou ever lovest
-strife and wars and fightings. Though thou be very strong, yet that I ween is a
-gift to thee of God. Go home with thy ships and company and lord it among thy
-Myrmidons; I reck not aught of thee nor care I for thine indignation; and all
-this shall be my threat to thee: seeing Phoebus Apollo bereaveth me of
-Chryseis, her with my ship and my company will I send back; and mine own self
-will I go to thy hut and take Briseis of the fair cheeks, even that thy meed of
-honour, that thou mayest well know how far greater I am than thou, and so shall
-another hereafter abhor to match his words with mine and rival me to my
-face.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and grief came upon Peleus’ son, and his heart within his
-shaggy breast was divided in counsel, whether to draw his keen blade from his
-thigh and set the company aside and so slay Atreides, or to assuage his anger
-and curb his soul. While yet he doubted thereof in heart and soul, and was
-drawing his great sword from his sheath, Athene came to him from heaven, sent
-forth of the white-armed goddess Hera, whose heart loved both alike and had
-care for them. She stood behind Peleus’ son and caught him by his golden
-hair, to him only visible, and of the rest no man beheld her. Then Achilles
-marvelled, and turned him about, and straightway knew Pallas Athene; and
-terribly shone her eyes. He spake to her winged words, and said: “Why now
-art thou come hither, thou daughter of aegis-bearing Zeus? Is it to behold the
-insolence of Agamemnon, son of Atreus. Yea, I will tell thee that I deem shall
-even be brought to pass: by his own haughtinesses shall he soon lose his
-life.”
-</p>
-
-<p>
-Then the bright-eyed goddess Athene spake to him again: “I came from
-heaven to stay thine anger, if perchance thou wilt hearken to me, being sent
-forth if the white-armed goddess Hera, that loveth you twain alike and careth
-for you. Go to now, cease from strife, and let not thine hand draw the sword;
-yet with words indeed revile him, even as it shall come to pass. For thus will
-I say to thee, and so it shall be fulfilled; hereafter shall goodly gifts come
-to thee, yea in threefold measure, by reason of this despite; hold thou thine
-hand, and hearken to us.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot made answer and said to her: “Goddess, needs
-must a man observe the saying of you twain, even though he be very wroth at
-heart; for so is the better way. Whosoever obeyeth the gods, to him they gladly
-hearken.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and stayed his heavy hand on the silver hilt, and thrust the great
-Sword back into the sheath, and was not disobedient to the saying of Athene;
-and she forthwith was departed to Olympus, to the other gods in the palace of
-aegis-bearing Zeus.
-</p>
-
-<p>
-Then Peleus’ son spake again with bitter words to Atreus’ son, and
-in no wise ceased from anger: “Thou heavy with wine, thou with face of
-dog and heart of deer, never didst thou take courage to arm for battle among
-thy folk or to lay ambush with the princes of the Achaians; that to thee were
-even as death. Far better booteth it, for sooth, to seize for thyself the meed
-of honour of every man through the wide host of the Achaians that speaketh
-contrary to thee. Folk-devouring king! seeing thou rulest men of naught; else
-were this despite, thou son of Atreus, thy last. But I will speak my word to
-thee, and swear a mighty oath therewith: verily by this staff that shall no
-more put forth leaf or twig, seeing it hath for ever left its trunk among the
-hills, neither shall it grow green again, because the axe hath stripped it of
-leaves and bark; and now the sons of the Achaians that exercise judgment bear
-it in their hands, even they that by Zeus’ command watch over the
-traditions—so shall this be a mighty oath in thine eyes—verily shall longing
-for Achilles come hereafter upon the sons of the Achaians one and all; and then
-wilt thou in no wise avail to save them, for all thy grief, when multitudes
-fall dying before manslaying Hector. Then shalt thou tear thy heart within thee
-for anger that thou didst in no wise honour the best of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So said Peleides and dashed to earth the staff studded with golden nails, and
-himself sat down; and over against him Atreides waxed furious. Then in their
-midst rose up Nestor, pleasant of speech, the clear-voiced orator of the
-Pylians, he from whose tongue flowed discourse sweeter than honey. Two
-generations of mortal men already had he seen perish, that had been of old time
-born and nurtured with him in goodly Pylos, and he was king among the third. He
-of good intent made harangue to them and said: “Alas, of a truth sore
-lamentation cometh upon the land of Achaia. Verily Priam would be glad and
-Priam’s sons, and all the Trojans would have great joy of heart, were
-they to hear all this tale of strife between you twain that are chiefest of the
-Danaans in counsel and chiefest in battle. Nay, hearken to me; ye are younger
-both than I. Of old days held I converse with better men even than you, and
-never did they make light of me. Yea, I never beheld such warriors, nor shall
-behold, as were Peirithoos and Dryas shepherd of the host and Kaineus and
-Exadios and godlike Polyphemos [and Theseus son of Aigeus, like to the
-Immortals]. Mightiest of growth were they of all men upon the earth; mightiest
-they were and with the mightiest fought they, even the wild tribes of the
-Mountain caves, and destroyed them utterly. And with these held I converse,
-being come from Pylos, from a distant land afar; for of themselves they
-summoned me. So I played my part in fight; and with them could none of men that
-are now on earth do battle. And they laid to heart my counsels and hearkened to
-my voice. Even so hearken ye also, for better is it to hearken. Neither do
-thou, though thou art very great, seize from him his damsel, but leave her as
-she was given at the first by the sons of the Achaians to be a meed of honour;
-nor do thou, son of Peleus, think to strive with a king, might against might;
-seeing that no common honour pertaineth to a sceptred king to whom Zeus
-apportioneth glory. Though thou be strong, and a goddess mother bare thee, yet
-his is the greater place, for he is king over more. And thou, Atreides, abate
-thy fury; nay, it is even I that beseech thee to let go thine anger with
-Achilles, who is made unto all the Achaians a mighty bulwark of evil
-war.”
-</p>
-
-<p>
-Then lord Agamemnon answered and said: “Yea verily, old man, all this
-thou sayest is according unto right. But this fellow would be above all others,
-he would be lord of all and king among all and captain to all; wherein I deem
-none will hearken to him. Though the immortal gods made him a spearman, do they
-therefore put revilings in his mouth for him to utter?”
-</p>
-
-<p>
-Then goodly Achilles brake in on him and answered: “Yea, for I should be
-called coward and man of naught, if I yield to thee in every matter,
-howsoe’er thou bid. To others give now thine orders, not to me [play
-master; for thee I deem that I shall no more obey]. This, moreover, will I say
-to thee, and do thou lay it to thy heart. Know that not by violence will I
-strive for the damsel’s sake, neither with thee nor any other; ye gave
-and ye have taken away. But of all else that is mine beside my fleet black
-ship, thereof shalt thou not take anything or bear it away against my will.
-Yea, go to now, make trial, that all these may see; forthwith thy dark blood
-shall gush about my spear.”
-</p>
-
-<p>
-Now when the twain had thus finished the battle of violent words, they stood up
-and dissolved the assembly beside the Achaian ships. Peleides went his way to
-his huts and trim ships with Menoitios’ son [Patroklos] and his company;
-and Atreides launched a fleet ship on the sea, and picked twenty oarsmen
-therefor, and embarked the hecatomb for the god, and brought Chryseis of the
-fair cheeks and set her therein; and Odysseus of many devices went to be their
-captain.
-</p>
-
-<p>
-So these embarked and sailed over the wet ways; and Atreides bade the folk
-purify themselves. So they purified themselves, and cast the defilements into
-the sea and did sacrifice to Apollo, even unblemished hecatombs of bulls and
-goats, along the shore of the unvintaged sea; and the sweet savour arose to
-heaven eddying amid the smoke.
-</p>
-
-<p>
-Thus were they busied throughout the host; but Agamemnon ceased not from the
-strife wherewith he threatened Achilles at the first; he spake to Talthybios
-and Eurybates that were his heralds and nimble squires: “Go ye to the
-tent of Achilles Peleus’ son, and take Briseis of the fair cheeks by the
-hand and lead her hither; and if he give her not, then will I myself go, and
-more with me, and seize her; and that will be yet more grievous for him.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he sent them forth, and laid stern charge upon them. Unwillingly went
-they along the beach of the unvintaged sea, and came to the huts and ships of
-the Myrmidons. Him found they sitting beside his hut and black ship; nor when
-he saw them was Achilles glad. So they in dread and reverence of the king
-stood, and spake to him no word, nor questioned him. But he knew in his heart,
-and spake to them: “All hail, ye heralds, messengers of Zeus and men,
-come near; ye are not guilty in my sight, but Agamemnon that sent you for the
-sake of the damsel Briseis. Go now, heaven-sprung Patroklos, bring forth the
-damsel, and give them her to lead away. Moreover, let the twain themselves be
-my witnesses before the face of the blessed gods and mortal men, yea and of
-him, that king untoward, against the day when there cometh need of me hereafter
-to save them all from shameful wreck. Of a truth he raveth with baleful mind,
-and hath not knowledge to look before and after, that so his Achaians might
-battle in safety beside their ships.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Patroklos hearkened to his dear comrade, and led forth from the
-hut Briseis of the fair cheeks, and gave them her to lead away. So these twain
-took their way back along the Achaians’ ships, and with them went the
-woman all unwilling. Then Achilles wept anon, and sat him down apart, aloof
-from his comrades on the beach of the grey sea, gazing across the boundless
-main; he stretched forth his hands and prayed instantly to his dear mother:
-“Mother, seeing thou didst of a truth bear me to so brief span of life,
-honour at the least ought the Olympian to have granted me, even Zeus that
-thundereth on high; but now doth he not honour me, no, not one whit. Verily
-Atreus’ son, wide-ruling Agamemnon, hath done me dishonour; for he hath
-taken away my meed of honour and keepeth her of his own violent deed.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he weeping, and his lady mother heard him as she sate in the
-sea-depths beside her aged sire. With speed arose she from the grey sea, like a
-mist, and sate her before the face of her weeping son, and stroked him with her
-hand, and spake and called on his name: “My child, why weepest thou? What
-sorrow hath entered into they heart? Speak it forth, hide it not in thy mind,
-that both may know it.”
-</p>
-
-<p>
-Then with heavy moan Achilles fleet of foot spake to her: “Thou knowest
-it; why should I tell this to thee that knowest all! We had fared to Thebe, the
-holy city of Eetion, and laid it waste and carried hither all the spoils. So
-the sons of the Achaians divided among them all aright; and for Atreides they
-set apart Chryseis of the fair cheeks. But Chryses, priest of Apollo the
-Far-darter, came unto the fleet ships of the mail-clad Achaians to win his
-daughter’s freedom, and brought a ransom beyond telling, and bare in his
-hands the fillet of Apollo the Far-darter upon a golden staff, and made his
-prayer unto all the Achaians, and most of all to the two sons of Atreus,
-orderers of the host. Then all the other Achaians cried assent, to reverence
-the priest and accept his goodly ransom; yet the thing pleased not the heart of
-Agamemnon son of Atreus, but he roughly sent him away and laid stern charge
-upon him. So the old man went back in anger; and Apollo heard his prayers,
-seeing he loved him greatly, and he aimed against the Argives his deadly darts.
-So the people began to perish in multitudes, and the god’s shafts ranged
-everywhither throughout the wide host of the Achaians. Then of full knowledge
-the seer declared to us the oracle of the Far-darter. Forthwith I first bade
-propitiate the god; but wrath gat hold upon Atreus’ son thereat, and anon
-he stood up and spake a threatening word, that hath now been accomplished. Her
-the glancing-eyed Achaians are bringing on their fleet ship to Chryse, and bear
-with them offerings to the king; and the other but now the heralds went and
-took from my hut, even the daughter of Briseus, whom the sons of the Achaians
-gave me. Thou therefore, if indeed thou canst, guard thine own son; betake thee
-to Olympus and beseech Zeus by any word whereby thou ever didst make glad his
-heart. For oft have I heard thee proclaiming in my father’s halls and
-telling that thou alone amid the immortals didst save the son of Kronos, lord
-of the storm-cloud, from shameful wreck, when all the other Olympians would
-have bound him, even Hera and Poseidon and Pallas Athene. Then didst thou, O
-goddess, enter in and loose him from his bonds, having with speed summoned to
-high Olympus him of the hundred arms whom gods call Briareus, but all men call
-Aigaion; for he is mightier even than his father—so he sate him by
-Kroniol’s side rejoicing in his triumph, and the blessed gods feared him
-withal and bound not Zeus. This bring thou to his remembrance and sit by him
-and clasp his knees, if perchance he will give succour to the Trojans; and for
-the Achaians, hem them among their ships’ sterns about the bay, given
-over to slaughter; that they may make trial of their king, and that even
-Atreides, wide-ruling Agamemnon, may perceive his blindness, in that he
-honoured not at all the best of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Then Thetis weeping made answer to him: “Ah me, my child, why reared I
-thee, cursed in my motherhood? Would thou hadst been left tearless and
-griefless amid the ships, seeing thy lot is very brief and endureth no long
-while; but now art thou made short-lived alike and lamentable beyond all men;
-in an evil hour I bare thee in our halls. But I will go myself to snow-clad
-Olympus to tell this thy saying to Zeus, whose joy is in the thunder, [perhaps
-rather, “hurler of the thunderbolt.”] if perchance he may hearken
-to me. But tarry thou now amid thy fleet-faring ships, and continue wroth with
-the Achaians, and refrain utterly from battle: for Zeus went yesterday to
-Okeanos, unto the noble Ethiopians for a feast, and all the gods followed with
-him; but on the twelfth day will he return to Olympus, and then will I fare to
-Zeus’ palace of the bronze threshold, and will kneel to him and think to
-win him.”
-</p>
-
-<p>
-So saying she went her way and left him there, vexed in spirit for the
-fair-girdled womal’s sake, whom they had taken perforce despite his will:
-and meanwhile Odysseus came to Chryse with the holy hecatomb. When they were
-now entered within the deep haven, they furled their sails and laid them in the
-black ship, and lowered the mast by the forestays and brought it to the crutch
-with speed, and rowed her with oars to the anchorage. Then they cast out the
-mooring stones and made fast the hawsers, and so themselves went forth on to
-the sea-beach, and forth they brought the hecatomb for the Far-darter Apollo,
-and forth came Chryseis withal from the seafaring ship. Then Odysseus of many
-counsels brought her to the altar and gave her into her father’s arms,
-and spake unto him: “Chryses, Agamemnon king of men sent me hither to
-bring thee thy daughter, and to offer to Phoebus a holy hecatomb on the
-Danaans’ behalf, wherewith to propitiate the king that hath now brought
-sorrow and lamentation on the Argives.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he gave her to his arms, and he gladly took his dear child; and anon
-they set in order for the god the holy hecatomb about his well-builded altar;
-next washed they their hands and took up the barley meal. Then Chryses lifted
-up his hands and prayed aloud for them: “Hearken to me, god of the silver
-bow that standest over Chryse and holy Killa, and rulest Tenedos with might;
-even as erst thou heardest my prayer, and didst me honour, and mightily
-afflictest the people of the Achaians, even so now fulfil me this my desire:
-remove thou from the Danaans forthwith the loathly pestilence.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he in prayer, and Phoebus Apollo heard him. Now when they had prayed
-and sprinkled the barley meal, first they drew back the victims’ heads
-and slaughtered them and flayed them, and cut slices from the thighs and
-wrapped them in fat, making a double fold, and laid raw collops thereon, and
-the old man burnt them on cleft wood and made libation over them of gleaming
-wine; and at his side the young men in their hands held five-pronged forks. Now
-when the thighs were burnt and they had tasted the vitals, then sliced they all
-the rest and pierced it through with spits, and roasted it carefully, and drew
-all off again. So when they had rest from the task and had made ready the
-banquet, they feasted, nor was their heart aught stinted of the fair banquet.
-But when they had put away from them the desire of meat and drink, the young
-men crowned the bowls with wine, and gave each man his portion after the
-drink-offering had been poured into the cups. So all day long worshipped they
-the god with music, singing the beautiful paean, the sons of the Achaians
-making music to the Far-darter [or, “the Averter” (of pestilence)];
-and his heart was glad to hear. And when the sun went down and darkness came on
-them, they laid them to sleep beside the ship’s hawsers; and when
-rosy-fingered Dawn appeared, the child of morning, then set they sail for the
-wide camp of the Achaians; and Apollo the Far-darter sent them a favouring
-gale. They set up their mast and spread the white sails forth, and the wind
-filled the sail’s belly and the dark wave sang loud about the stem as the
-ship made way, and she sped across the wave, accomplishing her journey. So when
-they were now come to the wide camp of the Achaians, they drew up their black
-ship to land high upon the sands, and set in line the long props beneath her;
-and themselves were scattered amid their huts and ships.
-</p>
-
-<p>
-But he sat by his swift-faring ships, still wroth, even the heaven-sprung son
-of Peleus, Achilles fleet of foot; he betook him neither to the assembly that
-is the hero’s glory, neither to war, but consumed his heart in tarrying
-in his place, and yearned for the war-cry and for battle.
-</p>
-
-<p>
-Now when the twelfth morn thereafter was come, then the gods that are for ever
-fared to Olympus all in company, led of Zeus. And Thetis forgat not her
-sol’s charge, but rose up from the sea-wave, and at early morn mounted up
-to great heaven and Olympus. There found she Kronos’ son of the
-far-sounding voice sitting apart from all on the topmost peak of many-ridged
-Olympus. So she sat before his face and with her left hand clasped his knees,
-and with her right touched him beneath his chin, and spake in prayer to king
-Zeus son of Kronos: “Father Zeus, if ever I gave thee aid amid the
-immortal gods, whether by word or deed, fulfil thou this my desire: do honour
-to my son, that is doomed to earliest death of all men: now hath Agamemnon king
-of men done him dishonour, for he hath taken away his meed of honour and
-keepeth her of his own violent deed. But honour thou him, Zeus of Olympus, lord
-of counsel; grant thou victory to the Trojans the while until the Achaians do
-my son honour and exalt him with recompense.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she; but Zeus the cloud-gatherer said no word to her, and sat long
-time in silence. But even as Thetis had clasped his knees, so held she by him
-clinging, and questioned him yet a second time: “Promise me now this
-thing verily, and bow thy head thereto; or else deny me, seeing there is naught
-for thee to fear; that I may know full well how I among all gods am least in
-honour.”
-</p>
-
-<p>
-Then Zeus the cloud-gatherer, sore troubled, spake to her: “Verily it is
-a sorry matter, if thou wilt set me at variance with Hera, whene’er she
-provoketh me with taunting words. Even now she upbraideth me ever amid the
-immortal gods, and saith that I aid the Trojans in battle. But do thou now
-depart again, lest Hera mark aught; and I will take thought for these things to
-fulfil them. Come now, I will bow my head to thee, that thou mayest be of good
-courage; for that, of my part, is the surest token amid the immortals; no word
-of mine is revocable nor false nor unfulfilled when the bowing of my head hath
-pledged it.”
-</p>
-
-<p>
-Kronion spake, and bowed his dark brow, and the ambrosial locks waved from the
-king’s immortal head; and he made great Olympus quake.
-</p>
-
-<p>
-Thus the twain took counsel and parted; she leapt therewith into the deep sea
-from glittering Olympus, and Zeus fared to his own palace. All the gods in
-company arose from their seats before their father’s face; neither
-ventured any to await his coming, but stood up all before him. So he sate him
-there upon his throne; but Hera saw, and was not ignorant how that the daughter
-of the Ancient of the sea, Thetis the silver-footed, had devised counsel with
-him. Anon with taunting words spake she to Zeus the son of Kronos: “Now
-who among the gods, thou crafty of mind, hath devised counsel with thee? It is
-ever thy good pleasure to hold aloof from me and in secret meditation to give
-thy judgments, nor of thine own good will hast thou ever brought thyself to
-declare unto me the thing thou purposest.”
-</p>
-
-<p>
-Then the father of gods and men made answer her: “Hera, think not thou to
-know all my sayings; hard they are for thee, even though thou art my wife. But
-whichsoever it is seemly for thee to hear, none sooner than thou shall know, be
-he god or man. Only when I will to take thought aloof from the gods, then do
-not thou ask of every matter nor make question.”
-</p>
-
-<p>
-Then Hera the ox-eyed queen made answer to him. “Most dread son of
-Kronos, what word is this thou hast spoken? Yea, surely of old I have not asked
-thee nor made question, but in my heart sore afraid lest thou have been won
-over by silver-footed Thetis, daughter of the Ancient of the sea, for she at
-early morn sat by thee and clasped thy knees. To her I deem thou gavest a sure
-pledge that thou wilt do honour to Achilles, and lay many low beside the
-Achaians’ ships.”
-</p>
-
-<p>
-To her made answer Zeus the cloud-gatherer: “Lady, Good lack! ever art
-thou imagining, nor can I escape thee; yet shalt thou in no wise have power to
-fulfil, but wilt be the further from my heart; that shall be even the worse for
-thee. And if it be so, then such must my good pleasure be. Abide thou in
-silence and hearken to my bidding, lest all the gods that are in Olympus keep
-not off from thee my visitation, when I put forth my hands unapproachable
-against thee.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and Hera the ox-eyed queen was afraid, and sat in silence, curbing her
-heart; but throughout Zeus’ palace the gods of heaven were troubled. Then
-Hephaistos the famed craftsman began to make harangue among them, to do
-kindness to his mother, white-armed Hera: “Verily this will be a sorry
-matter, neither any more endurable, if ye twain thus fight for mortals’
-sakes, and bring wrangling among the gods; neither will there any more be joy
-of the goodly feast, seeing that evil triumpheth. So I give counsel to my
-mother, though herself is wise, to do kindness to our dear father Zeus, that
-our father upbraid us not again and cast the banquet in confusion. What if the
-Olympian, the lord of the lightning, will to dash us from our seats! for he is
-strongest far. Nay, approach thou him with gentle words, then will the Olympian
-forthwith be gracious unto us.”
-</p>
-
-<p>
-So speaking he rose up and sat in his dear mother’s hand the twy-handled
-cup, and spake to her: “Be of good courage, mother mine, and endure,
-though thou art vexed, lest I behold thee, thou art so dear, chastised before
-mine eyes, and then shall I not be able for all my sorrow to save thee; for the
-Olympian is a hard foe to face. Yea, once ere this, when I was fain to save
-thee, he caught me by my foot and hurled me from the heavenly threshold; all
-day I flew, and at the set of sun I fell in Lemnos, and little life was in me.
-There did the Sintian folk forthwith tend me for my fall.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and the white-armed goddess Hera smiled, and smiling took the cup at
-her sol’s hand. Then he poured wine to all the other gods from right to
-left, ladling the sweet nectar from the bowl. And laughter unquenchable arose
-amid the blessed gods to see Hephaistos bustling through the palace.
-</p>
-
-<p>
-So feasted they all day till the setting of the sun; nor was their soul aught
-stinted of the fair banquet, nor of the beauteous lyre that Apollo held, and
-the Muses singing alternately with sweet voice.
-</p>
-
-<p>
-Now when the bright light of the sun was set, these went each to his own house
-to sleep, where each one had his palace made with cunning device by famed
-Hephaistos the lame god; and Zeus the Olympian, the lord of lightning, departed
-to his couch where he was wont of old to take his rest, whenever sweet sleep
-visited him. There went he up and slept, and beside him was Hera of the golden
-throne.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap02"></a>BOOK II.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Zeus beguiled Agamemnon by a dream; and of the assembly of the Achaians and
-their marching forth to battle. And of the names and numbers of the hosts of
-the Achaians and the Trojans.
-</p>
-
-<p>
-Now all other gods and chariot-driving men slept all night long, only Zeus was
-not holden of sweet sleep; rather was he pondering in his heart how he should
-do honour to Achilles and destroy many beside the Achaians’ ships. And
-this design seemed to his mind the best, to wit, to send a baneful dream upon
-Agamemnon son of Atreus. So he spake, and uttered to him winged words:
-“Come now, thou baneful Dream, go to the Achaians’ fleet ships,
-enter into the hut of Agamemnon son of Atreus, and tell him every word plainly
-as I charge thee. Bid him call to arms the flowing-haired Achaians with all
-speed, for that now he may take the wide-wayed city of the Trojans. For the
-immortals that dwell in the halls of Olympus are no longer divided in counsel,
-since Hera hath turned the minds of all by her beseeching, and over the Trojans
-sorrows hang.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the Dream went his way when he had heard the charge. With
-speed he came to the Achaians’ fleet ships, and went to Agamemnon son of
-Atreus, and found him sleeping in his hut, and ambrosial slumber poured over
-him. So he stood over his head in seeming like unto the son of Neleus, even
-Nestor, whom most of all the elders Agamemnon honoured; in his likeness spake
-to him the heavenly Dream:
-</p>
-
-<p>
-“Sleepest thou, son of wise Atreus tamer of horses? To sleep all night
-through beseemeth not one that is a counsellor, to whom peoples are entrusted
-and so many cares belong. But now hearken straightway to me, for I am a
-messenger to thee from Zeus, who though he be afar yet hath great care for thee
-and pity. He biddeth thee call to arms the flowing-haired Achaians with all
-speed, for that now thou mayest take the wide-wayed city of the Trojans. For
-the immortals that dwell in the halls of Olympus are no longer divided in
-counsel, since Hera hath turned the minds of all by her beseeching, and over
-the Trojans sorrows hang by the will of Zeus. But do thou keep this in thy
-heart, not let forgetfulness come upon thee when honeyed sleep shall leave
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the Dream, and departed and left him there, deeming in his mind things
-that were not to be fulfilled. For indeed he thought to take Priam’s city
-that very day; fond man, in that he knew not the plans that Zeus had in mind,
-who was willed to bring yet more grief and wailing on Trojans alike and Danaans
-throughout the course of stubborn fights. Then woke he from sleep, and the
-heavenly voice was in his ears. So he rose up sitting, and donned his soft
-tunic, fair and bright, and cast around him his great cloak, and beneath his
-glistering feet he bound his fair sandals, and over his shoulders cast his
-silver-studded sword, and grasped his sires’ sceptre, imperishable for
-ever, wherewith he took his way amid the mail-clad Achaians’ ships.
-</p>
-
-<p>
-Now went the goddess Dawn to high Olympus, foretelling daylight to Zeus and all
-the immortals; and the king bade the clear-voiced heralds summon to the
-assembly the flowing-haired Achaians. So did those summon, and these gathered
-with speed.
-</p>
-
-<p>
-But first the council of the great-hearted elders met beside the ship of king
-Nestor the Pylos-born. And he that had assembled them framed his cunning
-counsel: “Hearken, my friends. A dream from heaven came to me in my sleep
-through the ambrosial night, and chiefly to goodly Nestor was very like in
-shape and bulk and stature. And it stood over my head and charged me saying:
-‘Sleepest thou, son of wise Atreus tamer of horses? To sleep all night
-through beseemeth not one that is a counsellor, to whom peoples are entrusted
-and so many cares belong. But now hearken straightway to me, for I am a
-messenger to thee from Zeus, who though he be afar yet hath great care for thee
-and pity. He biddeth thee call to arms the flowing-haired Achaians with all
-speed, for that now thou mayest take the wide-wayed city of the Trojans. For
-the immortals that dwell in the palaces of Olympus are no longer divided in
-counsel, since Hera hath turned the minds of all by her beseeching, and over
-the Trojans sorrows hang by the will of Zeus. But do thou keep this in thy
-heart.’ So spake the dream and was flown away, and sweet sleep left me.
-So come, let us now call to arms as we may the sons of the Achaians. But first
-I will speak to make trial of them as is fitting, and bid them flee with their
-benched ships; only do ye from this side and from that speak to hold them
-back.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and sate him down; and there stood up among them Nestor, who was
-king of sandy Pylos. He of good intent made harangue to them and said:
-“My friends, captains and rulers of the Argives, had any other of the
-Achaians told us this dream we might deem it a false thing, and rather turn
-away therefrom; but now he hath seen it who of all Achaians avoweth himself far
-greatest. So come, let us call to arms as we may the sons of the
-Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and led the way forth from the council, and all the other sceptred
-chiefs rose with him and obeyed the shepherd of the host; and the people
-hastened to them. Even as when the tribes of thronging bees issue from the
-hollow rock, ever in fresh procession, and fly clustering among the flowers of
-spring, and some on this hand and some on that fly thick; even so from ships
-and huts before the low beach marched forth their many tribes by companies to
-the place of assembly. And in their midst blazed forth Rumour, messenger of
-Zeus, urging them to go; and so they gathered. And the place of assemblage was
-in an uproar, and the earth echoed again as the hosts sate them down, and there
-was turmoil. Nine heralds restrained them with shouting, if perchance they
-might refrain from clamour, and hearken to their kings, the fosterlings of
-Zeus. And hardly at the last would the people sit, and keep them to their
-benches and cease from noise. Then stood up lord Agamemnon bearing his sceptre,
-that Hephaistos had wrought curiously. Hephaistos gave it to king Zeus son of
-Kronos, and then Zeus gave it to the messenger-god the slayer of Argus [Or,
-possibly, “the swift-appearing”]; and king Hermes gave it to Pelops
-the charioteer, and Pelops again gave it to Atreus shepherd of the host. And
-Atreus dying left it to Thyestes rich in flocks, and Thyestes in his turn left
-it to Agamemnon to bear, that over many islands and all Argos he should be
-lord. Thereon he leaned and spake his saying to the Argives:
-</p>
-
-<p>
-“My friends, Danaan warriors, men of Ares’ company, Zeus
-Kronos’ son hath bound me with might in grievous blindness of soul; hard
-of heart is he, for that erewhile he promised me and pledged his nod that not
-till I had wasted well-walled Ilios should I return; but now see I that he
-planned a cruel wile and biddeth me return to Argos dishonoured, with the loss
-of many of my folk. So meseems it pleaseth most mighty Zeus, who hath laid low
-the head of many a city, yea, and shall lay low; for his is highest power.
-Shame is this even for them that come after to hear; how so goodly and great a
-folk of the Achaians thus vainly warred a bootless war, and fought scantier
-enemies, and no end thereof is yet seen. For if perchance we were minded, both
-Achaians and Trojans, to swear a solemn truce, and to number ourselves, and if
-the Trojans should gather together all that have their dwellings in the city,
-and we Achaians should marshal ourselves by tens, and every company choose a
-Trojan to pour their wine, then would many tens lack a cup-bearer: so much, I
-say, do the sons of the Achaians outnumber the Trojans that dwell within the
-city. But allies from many cities, even warriors that wield the spear, are
-therein, and they hinder me perforce, and for all my will suffer me not to
-waste the populous citadel of Ilios. Already have nine years of great Zeus
-passed away, and our ships’ timbers have rotted and the tackling is
-loosed; while there our wives and little children sit in our halls awaiting us;
-yet is our task utterly unaccomplished wherefor we came hither. So come, even
-as I bid let us all obey. Let us flee with our ships to our dear native land;
-for now shall we never take wide-wayed Troy.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and stirred the spirit in the breasts of all throughout the
-multitude, as many as had not heard the council. And the assembly swayed like
-high sea-waves of the Icarian Main that east wind and south wind raise, rushing
-upon them from the clouds of father Zeus; and even as when the west wind cometh
-to stir a deep cornfield with violent blast, and the ears bow down, so was all
-the assembly stirred, and they with shouting hasted toward the ships; and the
-dust from beneath their feet rose and stood on high. And they bade each man his
-neighbor to seize the ships and drag them into the bright salt sea, and cleared
-out the launching-ways, and the noise went up to heaven of their hurrying
-homewards; and they began to take the props from beneath the ships.
-</p>
-
-<p>
-Then would the Argives have accomplished their return against the will of fate,
-but that Hera spake a word to Athene: “Out on it, daughter of
-aegis-bearing Zeus, unwearied maiden! Shall the Argives thus indeed flee
-homeward to their dear native land over the sea’s broad back? But they
-would leave to Priam and the Trojans their boast, even Helen of Argos, for
-whose sake many an Achaian hath perished in Troy, far away from his dear native
-land. But go thou now amid the host of the mail-clad Achaians; with thy gentle
-words refrain thou every man, neither suffer them to draw their curved ships
-down to the salt sea.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and the bright-eyed goddess Athene disregarded not; but went
-darting down from the peaks of Olympus, and came with speed to the fleet ships
-of the Achaians. There found she Odysseus standing, peer of Zeus in counsel,
-neither laid he any hand upon his decked black ship, because grief had entered
-into his heart and soul. And bright-eyed Athene stood by him and said:
-“Heaven-sprung son of Laertes, Odysseus of many devices, will ye indeed
-fling yourselves upon your benched ships to flee homeward to your dear native
-land? But ye would leave to Priam and the Trojans their boast, even Helen of
-Argos, for whose sake many an Achaian hath perished in Troy, far from his dear
-native land. But go thou now amid the host of the Achaians, and tarry not; and
-with gentle words refrain every man, neither suffer them to draw their curved
-ships down to the salt sea.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and he knew the voice of the goddess speaking to him, and set him
-to run, and cast away his mantle, the which his herald gathered up, even
-Eurybated of Ithaca, that waited on him. And himself he went to meet Agamemnon
-son of Atreus, and at his hand received the sceptre of his sires, imperishable
-for ever, wherewith he took his way amid the ships of the mail-clad Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Whenever he found one that was a captain and a man of mark, he stood by his
-side, and refrained him with gentle words: “Good sir, it is not seemly to
-affright thee like a coward, but do thou sit thyself and make all thy folk sit
-down. For thou knowest not yet clearly what is the purpose of Atreus’
-son; now is he but making trial, and soon he will afflict the sons of the
-Achaians. And heard we not all of us what he spake in the council? Beware lest
-in his anger he evilly entreat the sons of the Achaians. For proud is the soul
-of heaven-fostered kings; because their honour is of Zeus, and the god of
-counsel loveth them.”
-</p>
-
-<p>
-But whatever man of the people he saw and found him shouting, him he drave with
-his sceptre and chode him with loud words: “Good sir, sit still and
-hearken to the words of others that are thy betters; but thou art no warrior,
-and a weakling, never reckoned whether in battle or in council. In no wise can
-we Achaians all be kings here. A multitude of masters is no good thing; let
-there be one master, one king, to whom the son of crooked-counselling Kronos
-hath granted it, [even the sceptre and judgments, that he may rule among
-you”].
-</p>
-
-<p>
-So masterfully ranged he the host; and they hasted back to the assembly from
-ships and huts, with noise as when a wave of loud-sounding sea roareth on the
-long beach and the main resoundeth.
-</p>
-
-<p>
-Now all the rest sat down and kept their place upon the benches, only Thersites
-still chattered on, the uncontrolled speech, whose mind was full of words many
-and disorderly, wherewith to strive against the chiefs idly and in no good
-order, but even as he deemed that he should make the Argives laugh. And he was
-ill-favored beyond all men that came to Ilios. Bandy-legged was he, and lame of
-one foot, and his two shoulders rounded, arched down upon his chest; and over
-them his head was warped, and a scanty stubble sprouted on it. Hateful was he
-to Achilles above all and to Odysseus, for them he was wont to revile. But now
-with shrill shout he poured forth his upbraidings upon goodly Agamemnon. With
-him the Achaians were sore vexed and had indignation in their souls. But he
-with loud shout spake and reviled Agamemnon: “Atreides, for what art thou
-now ill content and lacking? Surely thy huts are full of bronze and many women
-are in they huts, the chosen spoils that we Achaians give thee first of all,
-whene’er we take a town. Can it be that thou yet wantest gold as well,
-such as some one of the horse-taming Trojans may bring from Ilios to ransom his
-son, whom I perchance or some other Achaian have led captive; or else some
-young girl, to know in love, whom thou mayest keep apart to thyself? But it is
-not seemly for one that is their captain to bring the sons of the Achaians to
-ill. Soft fools, base things of shame, ye women of Achaia and men no more, let
-us depart home with our ships, and leave this fellow here in Troy-land to gorge
-him with meeds of honour, that he may see whether our aid avail him aught or
-no; even he that hath now done dishonour to Achilles, a far better man than he;
-for he hath taken away his meed of honour and keepeth it by his own violent
-deed. Of a very surety is there no wrath at all in Achilles’ mind, but he
-is slack; else this despite, thou son of Atreus, were thy last.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Thersites, reviling Agamemnon shepherd of the host. But goodly
-Odysseus came straight to his side, and looking sternly at him with hard words
-rebuked him: “Thersites, reckless in words, shrill orator though thou
-art, refrain thyself, nor aim to strive singly against kings. For I deem that
-no mortal is baser than thou of all that with the sons of Atreus came before
-Ilios. Therefore were it well that thou shouldest not have kings in thy mouth
-as thou talkest, and utter revilings against them and be on the watch for
-departure. We know not yet clearly how these things shall be, whether we sons
-of the Achaians shall return for good or ill. Therefore now dost thou revile
-continually Agamemnon son of Atreus, shepherd of the host, because the Danaan
-warriors give him many gifts, and so thou talkest tauntingly. But I will tell
-thee plain, and that I say shall even be brought to pass: if I find thee again
-raving as now thou art, then may Odysseus’ head no longer abide upon his
-shoulders, nor may I any more be called father of Telemachos, if I take thee
-not and strip from thee thy garments, thy mantle and tunic that cover thy
-nakedness, and for thyself send thee weeping to the fleet ships, and beat thee
-out of the assembly with shameful blows.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and with his staff smote his back and shoulders: and he bowed down
-and a big tear fell from him, and a bloody weal stood up from his back beneath
-the golden sceptre. Then he sat down and was amazed, and in pain with helpless
-look wiped away the tear. But the rest, though they were sotty, laughed lightly
-at him, and thus would one speak looking at another standing by: “Go to,
-of a truth Odysseus hath wrought good deeds without number ere now, standing
-foremost in wise counsels and setting battle in array, but now is this thing
-the best by far that he hath wrought among the Argives, to wit, that he hath
-stayed this prating railer from his harangues. Never again, forsooth, will his
-proud soul henceforth bid him revile the kings with slanderous words.”
-</p>
-
-<p>
-So said the common sort; but up rose Odysseus waster of cities, with sceptre in
-his hand. And by his side bright-eyed Athene in the likeness of a herald bade
-the multitude keep silence, that the sons of the Achaians, both the nearest and
-the farthest, might hear his words together and give heed to his counsel. He of
-good intent made harangue to them and said: “Atreides, now surely are the
-Achaians for making thee, O king, most despised among all mortal men, nor will
-they fulfil the promise that they pledged thee when they still were marching
-hither from horse-pasturing Argos; that thou shouldest not return till thou
-hadst laid well-walled Ilios waste. For like young children or widow women do
-they wail each to the other of returning home. Yea, here is toil to make a man
-depart disheartened. For he that stayeth away but one single month far from his
-wife in his benched ship fretteth himself when winter storms and the furious
-sea imprison him; but for us, the ninth year of our stay here is upon us in its
-course. Therefore do I not marvel that the Achaians should fret beside their
-beaked ships; yet nevertheless is it shameful to wait long and to depart empty.
-Be of good heart, my friends, and wait a while, until we learn whether Kalchas
-be a true prophet or no. For this thing verily we know well in our hearts, and
-ye all are witnesses thereof, even as many as the fates of death have not borne
-away. It was as it were but yesterday or the day before that the
-Achaians’ ships were gathering in Aulis, freighted with trouble for Priam
-and the Trojans; and we round about a spring were offering on the holy altars
-unblemished hecatombs to the immortals, beneath a fair plane-tree whence flowed
-bright water, when there was seen a great portent: a snake blood-red on the
-back, terrible, whom the god of Olympus himself had sent forth to the light of
-day, sprang from beneath the altar and darted to the plane-tree. Now there were
-there the brood of a sparrow, tender little ones, upon the topmost branch,
-nestling beneath the leaves; eight were they and the mother of the little ones
-was the ninth, and the snake swallowed these cheeping pitifully. And the mother
-fluttered around wailing for her dear little ones; but he coiled himself and
-caught her by the wing as she screamed about him. Now when he had swallowed the
-sparrow’s little ones and the mother with them, the god who revealed him
-made of him a sign; for the son of crooked-counselling Kronos turned him to
-stone, and we stood by and marvelled to see what was done. So when the dread
-portent brake in upon the hecatombs of the gods, then did Kalchas forthwith
-prophesy, and said: ‘Why hold ye your peace, ye flowing-haired Achaians?
-To us hath Zeus the counsellor shown this great sign, late come, of late
-fulfilment, the fame whereof shall never perish. Even as he swallowed the
-sparrow’s little ones and herself, the eight wherewith the mother that
-bare the little ones was the ninth, so shall we war there so many years, but in
-the tenth year shall we take the wide-wayed city.’ So spake the seer; and
-now are all these things being fulfilled. So come, abide ye all, ye
-well-greaved Achaians, even where ye are, until we have taken the great city of
-Priam.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the Argives shouted aloud, and all round the ships echoed
-terribly to the voice of the Achaians as they praised the saying of god-like
-Odysseus. And then spake among them knightly Nestor of Gerenia: “Out on
-it; in very truth ye hold assembly like silly boys that have no care for deeds
-of war. What shall come of our covenants and our oaths? Let all counsels be
-cast into the fire and all devices of warriors and the pure drink-offerings and
-the right hands of fellowship wherein we trusted. For we are vainly striving
-with words nor can we find any device at all, for all our long tarrying here.
-Son of Atreus, do thou still, as erst, keep steadfast purpose and lead the
-Argives amid the violent fray; and for these, let them perish, the one or two
-Achaians that take secret counsel—to depart to Argos first, before they know
-whether the promise of aegis-bearing Zeus be a lie or no. Yea, for I say that
-most mighty Kronion pledged us his word that day when the Argives embarked upon
-their fleet ships, bearing unto the Trojans death and fate; for by his
-lightning upon our right he manifested signs of good. Therefore let
-Trojal’s wife and paid back his strivings and groans for Helel’s
-sake. But if any man is overmuch desirous to depart homewards, let him lay his
-hand upon his decked black ship, that before all men he may encounter death and
-fate. But do thou, my king, take good counsel thyself, and whate’er it
-be, shall not be cast away. Separate thy warriors by tribes and by clans,
-Agamemnon, that clan may give aid to clan and tribe to tribe. If thou do thus
-and the Achaians hearken to thee, then wilt thou know who among thy captains
-and who of the common sort is a coward, and who too is brave; for they will
-fight each after their sort. So wilt thou know whether it is even by divine
-command that thou shalt not take the city, or by the baseness of thy warriors
-and their ill skill in battle.”
-</p>
-
-<p>
-And lord Agamemnon answered and said to him: “Verily hast thou again
-outdone the sons of the Achaians in speech, old man. Ah, father Zeus and Athene
-and Apollo, would that among the Achaians I had ten such councillors; then
-would the city of king Priam soon bow beneath our hands, captive and wasted.
-But aegis-bearing Zeus, the son of Kronos, hath brought sorrows upon me, in
-that he casteth my lot amid fruitless wranglings and strifes. For in truth I
-and Achilles fought about a damsel with violent words, and I was first to be
-angry; but if we can only be at one in council, then will there no more be any
-putting off the day of evil for the Trojans, no not for an instant. But now go
-ye to your meal that we may join battle. Let each man sharpen well his spear
-and bestow well his shield, and let him well give his fleet-footed steeds their
-meal, and look well to his chariot on every side and take thought for battle,
-that all day long we may contend in hateful war. For of respite shall there
-intervene no, not a whit, only that the coming of night shall part the fury of
-warriors. On each mal’s breast shall the baldrick of his covering shield
-be wet with sweat, and his hand shall grow faint about the spear, and each
-mal’s horse shall sweat as he draweth the polished chariot. And
-whomsoever I perceive minded to tarry far from the fight beside the beaked
-ships, for him shall there be no hope hereafter to escape the dogs and birds of
-prey.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the Argives shouted aloud, like to a wave on a steep shore,
-when the south wind cometh and stirreth it; even on a jutting rock, that is
-never left at peace by the waves of all winds that rise from this side and from
-that. And they did sacrifice each man to one of the everlasting gods, praying
-for escape from death and the tumult of battle. But Agamemnon king of men slew
-a fat bull of five years to most mighty Kronion, and called the elders, the
-princes of the Achaian host, Nestor first and king Idomeneus, and then the two
-Aiantes and Tydeus’ son, and sixthly Odysseus peer of Zeus in counsel.
-And Menelaos of the loud war-cry came to him unbidden, for he knew in his heart
-how his brother toiled. Then stood they around the bull and took the
-barley-meal. And Agamemnon made his prayer in their midst and said:
-“Zeus, most glorious, most great, god of the storm-cloud, that dwellest
-in the heaven, vouchsafe that the sun set not upon us nor the darkness come
-near, till I have laid low upon the earth Priam’s palace smirched with
-smoke, and burnt the doorways thereof with consuming fire, and rent on
-Hector’s breast his doublet cleft with the blade; and about him may full
-many of his comrades prone in the dust bite the earth.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but not as yet would Kronion grant him fulfilment; he accepted the
-sacrifice, but made toil to wax increasingly.
-</p>
-
-<p>
-Now when they had prayed and sprinkled the barley-meal they first drew back the
-bull’s head and cut his throat and flayed him, and cut slices from the
-thigh’s and wrapped them in fat, making a double fold, and laid raw
-collops thereon. And these they burnt on cleft wood stript of leaves, and
-spitted the vitals and held them over Hephaistos’ flame. Now when the
-thighs were burnt and they had tasted the vitals, then sliced they all the rest
-and pierced it through with spits, and roasted it carefully and drew all off
-again. So when they had rest from the task and had made ready the banquet, they
-feasted, nor was their heart aught stinted of the fair banquet. But when they
-had put away from them the desire of meat and drink, then did knightly Nestor
-of Gerenia open his saying to them: “Most noble son of Atreus, Agamemnon
-king of men, let us not any more hold long converse here, nor for long delay
-the work that god putteth in our hands; but come, let the heralds of the
-mail-clad Achaians make proclamation to the folk and gather them throughout the
-ships; and let us go thus in concert through the wide host of the Achaians,
-that the speedier we may arouse keen war.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and Agamemnon king of men disregarded not. Straightway he bade the
-clear-voiced heralds summon to battle the flowing-haired Achaians. So those
-summoned and these gathered with all speed. And the kings, the fosterlings of
-Zeus that were about Atreus’ son, eagerly marshalled them, and
-bright-eyed Athene in the midst, bearing the holy aegis that knoweth neither
-age nor death, whereon wave an hundred tassels of pure gold, all deftly woven
-and each one an hundred oxen worth. Therewith she passed dazzling through the
-Achaian folk, urging them forth; and in every mal’s heart she roused
-strength to battle without ceasing and to fight. So was war made sweeter to
-them than to depart in their hollow ships to their dear native land. Even as
-ravaging fire kindleth a boundless forest on a mountail’s peaks, and the
-blaze is seen from afar, even so as they marched went the dazzling gleam from
-the innumerable bronze through the sky even unto the heavens.
-</p>
-
-<p>
-And as the many tribes of feathered birds, wild geese or cranes or long-necked
-swans, on the Asian mead by Kaystrios’ stream, fly hither and thither
-joying in their plumage, and with loud cries settle ever onwards, and the mead
-resounds; even so poured forth the many tribes of warriors from ships and huts
-into the Skamandrian plain. And the earth echoed terribly beneath the tread of
-men and horses. So stood they in the flowery Skamandrian plain, unnumbered as
-are leaves and flowers in their season. Even as the many tribes of thick flies
-that hover about a herdsmal’s steading in the spring season, when milk
-drencheth the pails, even in like number stood the flowing-haired Achaians upon
-the plain in face of the Trojans, eager to rend them asunder. And even as the
-goatherds easily divide the ranging flocks of goats when they mingle in the
-pasture, so did their captains marshal them on this side and that, to enter
-into the fray, and in their midst lord Agamemnon, his head and eyes like unto
-Zeus whose joy is in the thunder, and his waist like unto Ares and his breast
-unto Poseidon. Even as a bull standeth out far foremost amid the herd, for his
-is pre-eminent amid the pasturing kine, even such did Zeus make Atreides on
-that day, pre-eminent among many and chief amid heroes.
-</p>
-
-<p>
-Tell me now, ye Muses that dwell in the mansions of Olympus—seeing that ye are
-goddesses and are at hand and know all things, but we hear only a rumour and
-know not anything—who were the captains of the Danaans and their lords. But the
-common sort could I not number nor name, nay, not if ten tongues were mine and
-ten mouths, and a voice unwearied, and my heart of bronze within me, did not
-the Muses of Olympus, daughters of aegis-bearing Zeus, put into my mind all
-that came to Ilios. So will I tell the captains of the ships and all the ships
-in order.
-</p>
-
-<p>
-Of the Boiotians Peneleos and Leitos were captains, and Arkesilaos and
-Prothoenor and Klonios; these were they that dwelt in Hyria and rocky Aulis and
-Schoinos and Skolos and Eteonos full of ridges, Thespeia and Graia and
-Mykalessos with wide lawns; and that dwelt about Harma and Eilesion and
-Erythrai, and they that possessed Eleon and Peteon and Hyle, Okalea and the
-stablished fortress of Medeon, Kopai and Eutresis and Thisbe haunt of doves;
-and they of Koroneia and grassy Haliartos, and that possessed Plataia and that
-dwelt in Glisas, and that possessed the stablished fortress of lesser Thebes
-and holy Onchestos, Poseidol’s bright grove; and that possessed Arne rich
-in vineyards, and Mideia and sacred Nisa and Anthedon on the furthest borders.
-Of these there came fifty ships, and in each one embarked young men of the
-Boiotians an hundred and twenty. And they that dwelt in Aspledon and Orchomenos
-of the Minyai were led of Askalaphos and Ialmenos, sons of Ares, whom Astyoche
-conceived of the mighty god in the palace of Aktor son of Azeus, having entered
-her upper chamber, a stately maiden; for mighty Ares lay with her privily. And
-with them sailed thirty hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-And the Phokians were led of Schedios and Epistrophos, sons of great-hearted
-Iphitos son of Naubolos; these were they that possessed Kyparissos and rocky
-Pytho and sacred Krisa and Daulis and Panopeus, and they that dwelt about
-Anemoreia and Hyampolis, yea, and they that lived by the goodly river Kephisos
-and possessed Lilaia by Kephisos’ springs. And with them followed thirty
-black ships. So they marshalled the ranks of the Phokians diligently, and had
-their station hard by the Boiotians on the left.
-</p>
-
-<p>
-And of the Lokrians the fleet son of Oileus was captain, Aias the less, that
-was not so great as was the Telamonian Aias but far less. Small was he, with
-linen corslet, but with the spear he far outdid all the Hellenes and Achaians.
-These were they that dwelt in Kynos and Opus and Kalliaros and Bessa and
-Skarphe and lovely Augeiai and Tarphe and Thronion, about the streams of
-Boagrios. And with Aias followed forty black ships of the Lokrians that dwell
-over against holy Euboia.
-</p>
-
-<p>
-And the Abantes breathing fury, they that possessed Euboia and Chalkis and
-Eiretria and Histiaia rich in vines, and Kerinthos by the sea and the steep
-fortress of Dios and they that possessed Karytos, and they that dwelt in Styra,
-all these again were led of Elephenor of the stock of Ares, even the son of
-Chalkodon, and captain of the proud Abantes. And with him followed the fleet
-Abantes with hair flowing behind, spearmen eager with ashen shafts outstretched
-to tear the corslets on the breasts of the foes. And with him forty black ships
-followed.
-</p>
-
-<p>
-And they that possessed the goodly citadel of Athens, the domain of Erechtheus
-the high-hearted, whom erst Athene daughter of Zeus fostered when Earth, the
-grain-giver, brought him to birth;—and she gave him a resting-place in Athens
-in her own rich sanctuary; and there the sons of the Athenians worship him with
-bulls and rams as the years turn in their courses—these again were led of
-Menestheus son of Peteos. And there was no man upon the face of earth that was
-like him for the marshalling of horsemen and warriors that bear the shield.
-Only Nestor rivalled him, for he was the elder by birth. And with him rivalled
-him, for he was the elder by birth. And with him fifty black ships followed.
-</p>
-
-<p>
-And Aias led twelve ships from Salamis, [and brought them and set them where
-the battalions of the Athenians stood.]
-</p>
-
-<p>
-And they that possessed Argos and Tiryns of the great walls, Hermione and Asine
-that enfold the deep gulf, Troizen and Eionai and Epidauros full of vines, and
-the youths of the Achaians that possessed Aigina and Mases, these were led of
-Diomedes of the loud war-cary and Sthenelos, dear son of famous Kapaneus. And
-the third with them came Euryalos, a godlike warrior, the son of king Mekisteus
-son of Talaos. But Diomedes of the loud war-cry was lord over all. And with
-them eighty black ships followed.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed the stablished fortress of Mykene and wealthy
-Corinth and stablished Kleonai, and dwelt in Orneiai and lovely Araithyrea and
-Sikyon, wherein Adrestos was king at the first; and of them that possessed
-Hyperesie and steep Gonoessa and Pellene, and dwelt about Aigion and through
-all the coast-land and about broad Helike, of them did lord Agamemnon son of
-Atreus lead an hundred ships. With him followed most and goodliest folk by far;
-and in their midst himself was clad in flashing bronze, all glorious, and was
-pre-eminent amid all warriors, because he was goodliest and led folk far
-greatest in number.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Lakedaimon lying low amid the rifted hills, and
-Pharis and Sparta and Messe, the haunt of doves, and dwelt in Bryseiai and
-lovely Augeiai, and of them too that possessed Amyklai and the sea-coast
-fortress of Helos, and that possessed Laas and dwelt about Oitylos, of these
-was the king’s brother leader, even Menelaos of the loud war-cry, leader
-of sixty ships, and these were arrayed apart. And himself marched among them
-confident in his zeal, urging his men to battle: and his heart most of all was
-set to take vengeance for his strivings and groans for Helel’s sake [Or,
-“for Helel’s searchings of heart and groans.”].
-</p>
-
-<p>
-And of them that dwelt in Pylos and lovely Arene and Thryon the fording-place
-of Alpheios, and in established Aipy, and were inhabitants of Kyparisseis and
-Amphigeneia and Pteleos and Helos and Dorion—where the Muses met Thamyris the
-Thracian, and made an end of his singing, as he was faring from Oichalia, from
-Eurytos the Oichalian; for he averred with boasting that he would conquer, even
-did the Muses themselves sing against him, the daughters of aegis-bearing Zeus;
-but they in their anger maimed him, moreover they took from him the high gift
-of song and made him to forget his harping—of all these was knightly Nestor of
-Gerenia leader, and with him sailed ninety hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Arkadia beneath the steep mountain of Kyllene,
-beside the tomb of Aipytos, where are warriors that fight hand to hand; and of
-them that dwelt in Pheneos and Orchomenos abounding in flocks, and Rhipe and
-Stratie and windy Enispe, and that possessed Tegea and lovely Mantineia, and
-possessed Stymphelos and dwelt in Parhasie, of these was Ankaios’ son
-lord Agapenor leader, even of sixty ships; and in each ship embarked many
-Arkadian warriors skilled in fight. For Agamemnon king of men himself gave them
-benched ships wherewith to cross the wine-dark sea, even he the son of Atreus;
-for matters of seafaring concerned them not.
-</p>
-
-<p>
-And they too that inhabited Bouprasion and goodly Elis, so much thereof as
-Hyrmine and Myrsinos upon the borders and the Olenian rock and Aleision bound
-between them, of these men there were four captains, and ten swift ships
-followed each one, and many Epeians embarked thereon. So some were led of
-Amphimachos and Thalpios, of the lineage of Aktor, sons one of Kteatos and one
-of Eurytos; and of some was stalwart Diores captain, son of Amarynkes; and of
-the fourth company godlike Polyxeinos was captain, son of king Agasthenes
-Augeias’ son.
-</p>
-
-<p>
-And them of Doulichion and the holy Echinean Isles that stand beyond the sea
-over against Elis, even these did Meges lead, the peer of Ares, Phyleides to
-wit, for he was begotten of knightly Phyleus dear to Zeus, him that erst
-changed his habitation to Doulichion for anger against his father. And with him
-followed forty black ships.
-</p>
-
-<p>
-And Odysseus led the great-hearted Kephallenians, them that possessed Ithaka
-and Neriton with quivering leafage, and dwelt in Krokyleia and rugged Aigilips,
-and them that possessed Zakynthos and that dwelt in Samos, and possessed the
-mainland and dwelt in the parts over against the isles. Them did Odysseus lead,
-the peer of Zeus in counsel, and with him followed twelve ships with vermillion
-prow.
-</p>
-
-<p>
-And of the Aitolians Thoas was captain, the son of Andraimon, even of them that
-dwelt in Pleuron and Olenos and Pylene, and Chalkis on the sea-shore and rocky
-Kalydon. For the sons of great-hearted Oineus were no more, neither did he
-still live, and golden-haired Meleagros was dead, to whose hands all had been
-committed, for him to be king of the Aitolians. And with Thoas there followed
-forty black ships.
-</p>
-
-<p>
-And of the Cretans Idomeneus the famous spearman was leader, even of them that
-possessed Knosos and Gortys of the great walls, Lyktos and Miletos and chalky
-Lykastos and Phaistos and Rhytion, stablished cities all; and of all others
-that dwelt in Crete of the hundred cities. Of these men was Idomeneus the
-famous spearman leader, and Meriones peer of the man-slaying war-god. With
-these followed eighty black ships.
-</p>
-
-<p>
-And Tlepolemmos, Herakles’ son goodly and tall, led from Rhodes nine
-ships of the lordly Rhodians, that dwelt in Rhodes in threefold ordering, in
-Lindos and Ialysos and chalky Kameiros. These were led of Tlepolemos the famous
-spearman, that was born to great Herakles by Astyocheia, whom he had brought
-away from Ephyre by the river Selleeis, when he laid waste many cities of
-strong men, fosterlings of Zeus. Now when Tlepolemos had grown to manhood
-within the strong palace walls, anon he slew his own father’s dear uncle,
-an old man now, Likymnios of the stock of Ares. Then with speed built he ships
-and gathered much folk together, and went fleeing across the deep, because the
-other sons and grandsons of great Herakles threatened him. So he came to Rhodes
-a wanderer, enduring hardships, and his folk settled by kinship in three
-tribes, and were loved of Zeus that is king among gods and men; and Kronion
-poured upon them exceeding great wealth.
-</p>
-
-<p>
-Nireus, moreover, led three trim ships from Syme, Nireus son of Aglaia and king
-Charopos, Nireus the most beauteous man that came up under Ilios of all the
-Danaans, after the noble son of Peleus. Howbeit he was a weakling, and a scanty
-host followed him.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Nisyros and Krapathos and Kasos and Kos the
-</p>
-
-<p>
-city of Eurypylos, and the Kalydnian Isles, of them Pheidippos and
-</p>
-
-<p>
-Antiphos were leaders, the two sons of king Thessalos son of Herakles.
-</p>
-
-<p>
-With them were arrayed thirty hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-Now all moreover that dwelt in the Pelasgian Argos and inhabited Alos and Alope
-and Trachis and possessed Phthia and Hellas the home of fair women, and were
-called Myrmidons and Hellenes and Achaians; of all these, even fifty ships,
-Achilles was captain. But these took no thought of noisy war; for there was no
-man to array them in line of battle. For fleet-footed goodly Achilles lay idle
-amid the ships, wroth for the sake of a damsel, Briseis of the lovely hair,
-whom he had won from Lyrnessos and the walls of Thebe, and overthrew Mynes and
-Epistrophos, warriors that bare the spear, sons of king Euenos Selepos’
-son. For her sake lay Achilles sorrowing; but soon was he to arise again.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Phylake and flowery Pyrasos, Demeter’s
-sanctuary, and Iton mother of flocks, and Antron by the sea-shore and Pteleos
-couched in grass, of all these was warlike Protesilaos leader while yet he
-lived; but now ere this the black earth held him fast. His wife with marred
-visage was left alone in Phylake, yea, and his bridal chamber half builded; for
-a Dardanian warrior slew him as he leapt from his ship far first of the
-Achaians. Yet neither were his men leaderless, though they sorrowed for their
-leader; for Podarkes of the stock of Ares marshalled them, son of
-Phylakos’ son Iphiklos was he, the lord of many flocks, own brother of
-great-hearted Protesilaos, and younger-born than he: but the other was alike
-the elder and the braver, even Protesilaos, that mighty man of war. Yet did not
-the host lack at all a leader, only they yearned for the noble dead. With him
-followed forty black ships.
-</p>
-
-<p>
-And of them that dwelt in Pherai by the Boibeian mere, in Boibe and
-</p>
-
-<p>
-Glaphyre and stablished Iolkos, of them, even eleven ships, Admetos’
-</p>
-
-<p>
-dear son was leader, Eumelos whom Alkestis, fair among women, bare to
-</p>
-
-<p>
-Admetos, she that was most beauteous to look upon of the daughters of
-</p>
-
-<p>
-Pelias.
-</p>
-
-<p>
-And of them that dwelt in Methone and Thaumakie, and possessed Meliboia and
-rugged Olizon, of these, even seven ships, was Philoktetes leader, the cunning
-archer; and in each ship sailed fifty oarsmen skilled to fight amain with the
-bow. But their captain lay enduring sore pain in the isle of goodly Lemnos,
-where the sons of the Achaians left him sick of a grievous wound from a deadly
-water-snake. There lay he pining; yet were the Argives soon to bethink them
-beside their ships of king Philoktetes. Yet neither were his men leaderless,
-only they sorrowed for their leader; but Medon marshalled them, Oileus’
-bastard son, whom Rhene bare to Oileus waster of cities.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Trikke and terraced ithome and that possessed
-Oichalia city of Eurytos the Oichalian, of these again Asklepios’ two
-sons were leaders, the cunning leeches Podaleirios and Machaon. And with them
-were arrayed thirty hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Ormenios and the fountain of Hypereia, and possessed
-Asterion and the white crests of Titanos, of these was Eurypylos leader,
-Euaimol’s glorious son; and with him, forty black ships followed.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Argissa and dwelt in Gyrtona, Orthe and Elone and
-the white city of Olooson, of these was captain unflinching Polypoites, son of
-Peirithoos that immortal Zeus begat: and Polypoites did famed Hippodameia
-conceive of Peirithoos on that day when he took vengeance of the shaggy wild
-folk, and thrust them forth from Pelion and drave them to the Aithikes. And
-Polypoites ruled not alone, but with him was Leonteus of the stock of Ares, son
-of high-hearted Koronos Kaineus’ son. And with them forty black ships
-followed.
-</p>
-
-<p>
-And Gouneus from Kyphos led two-and-twenty ships, and with him followed the
-Enienes and unflinching Peraibians that had pitched their homes about wintry
-Dodona, and dwelt on the tilth about lovely Titaresios that poureth his
-fair-flowing stream into Peneios. Yet doth he not mingle with the silver eddies
-of Peneios, but floweth on over him like unto oil, seeing that he is an
-offspring from the water of Styx, the dread river of the oath.
-</p>
-
-<p>
-And the Magnetes were led of Prothoos son of Tenthredon, even they that dwelt
-about Peneios and Pelion with trembling leafage. These did fleet Prothoos lead,
-and with him forty black ships followed.
-</p>
-
-<p>
-So these were the leaders of the Danaans and their captains. Now tell me, O
-Muse, who among them was first and foremost, of warriors alike and horses that
-followed the sons of Atreus. Of horses they of Pheres’ son were far
-goodliest, those that Eumelos drave, swift as birds, like of coat, like of age,
-matched to the measure of a levelling line across their backs. These were
-reared in Peraia by Apollo of the silver bow, two mares carrying onward the
-terror of battle. But of warriors far best was the Telamonian Aias, while the
-wrath of Achilles yet endured; for he was greatest of all, he and his horses
-that bore him, even Peleus’ noble son. But he lay idle among his
-seafaring ships, in sore wrath against Agamemnon Atreus’ son, shepherd of
-the host; and his folk along the sea-shore sported with quoits and with casting
-of javelins and archery; and the horses each beside his own chariot stood idle,
-champing clover and parsley of the marsh, and their lords’ chariots lay
-well covered up within the huts, while the men yearned for their warrior chief,
-and wandered hither and thither through the camp and fought not.
-</p>
-
-<p>
-So marched they then as though all the land were consuming with fire; and the
-earth groaned beneath them as at the wrath of Zeus whose joy is in the thunder,
-when he lasheth the earth about Typhoeus in the country of the Arimoi, where
-men say is Typhoeus’ couch. Even so groaned the earth aloud at their
-tread as they went: and with speed advanced they across the plain.
-</p>
-
-<p>
-Now fleet Iris the wind-footed went to the Trojans, a messenger from
-aegis-bearing Zeus, with a grievous message. These were holding assembly at
-Priam’s gate, being gathered all together both young men and old. And
-fleet-footed Iris stood hard by and spake to them; and she made her voice like
-to the voice of Polites son of Priam, who was the sentinel of the Trojans and
-was wont to sit trusting in his fleetness upon the barrow of Aisyetes of old,
-and on the top thereof wait the sallying of the Achaians forth from their
-ships. Even in his likeness did fleet-footed Iris speak to Priam: “Old
-man, words beyond number are still pleasant to thee as erst in the days of
-peace; but war without respite is upon us. Of a truth have I very oft ere now
-entered into battles of the warriors, yet have I never seen so goodly a host
-and so great; for in the very likeness of the leaves of the forest or the sands
-of the sea are they marching along the plain to fight against the city. But
-Hector, thee do I charge beyond all to do even as I shall say. Seeing that the
-allies are very many throughout Priam’s great city, and diverse men,
-being scattered abroad, have diverse tongues; therefore let each one give the
-word to those whose chieftain he is, and them let him lead forth and have the
-ordering of his countrymen.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and Hector failed not to know the voice of the goddess, and
-straightway dismissed the assembly, and they rushed to arms. And the gates were
-thrown open wide, and the host issued forth, footmen and horsemen, and mighty
-din arose.
-</p>
-
-<p>
-Now there is before the city a certain steep mound apart in the plain, with a
-clear way about it on this side and on that; and men indeed call this
-“Batieia,” but the immortals call it “The tomb of lithe
-Myrine.” There did the Trojans and their allies divide their companies.
-</p>
-
-<p>
-Amid the Trojans great Hector of the glancing helm was leader, the son of
-Priam; with him the greatest hosts by far and the goodliest were arrayed, eager
-warriors of the spear.
-</p>
-
-<p>
-But the Dardanians were led of the princely son of Anchises, Aineias, whom
-bright Aphrodite conceived to Anchises amids the spurs of Ida, a goddess wedded
-to a mortal. Neither was he alone; with him were Antenor’s two sons,
-Archelochos and Akamas, well skilled in all the ways of war.
-</p>
-
-<p>
-And of them that dwelt in Zeleia beneath the nethermost foot of Ida, the men of
-substance that drink the dark waters of Aisepos, even the Troes; of these
-Lykaol’s glorious son was leader, Pandaros, to whom Apollo himself gave
-the bow.
-</p>
-
-<p>
-And of them that possessed Adresteia and the land of Apaisos and possessed
-Pityeia and the steep hill of Tereia, of these Adrestos was captain, and
-Amphios of the linen corslet, the two sons of Merops of Perkote, that beyond
-all men knew soothsaying, and would have hindered his children marching to
-murderous war. But they gave him no heed, for the fates of black death led them
-on.
-</p>
-
-<p>
-And they that dwelt about Perkote and Praktios and possessed Sestos and Abydos
-and bright Arisbe, these were led of Hyrtakos’ son Asios, a prince of
-men, Asios son of Hyrtakos, whom his tall sorrel steeds brought from Arisbe,
-from the river Selleeis.
-</p>
-
-<p>
-And Hippothoos led the tribes of the Pelasgians that fight with spears,
-</p>
-
-<p>
-them that inhabited deep-soiled Larisa. These were led of Hippothoos and
-</p>
-
-<p>
-Pylaios of the stock of Ares, twain sons of Pelasgian Lethos son of
-</p>
-
-<p>
-Teutamos.
-</p>
-
-<p>
-And the Thracians were led of Akamas and hero Peiroos, even all they that the
-strong stream of Hellespont shutteth in. And Euphemos was captain of the
-Kikonian spearmen, the son of Troizenos Keos’ son, fosterling of Zeus.
-</p>
-
-<p>
-But Pyraichmes led the Paionians with curving bows, from far away in Amydon,
-from the broad stream of Axios, Axios whose water is the fairest that floweth
-over the face of the earth.
-</p>
-
-<p>
-And Pylaimenes of rugged heart led the Paphlagonians from the land of the
-Eneti, whence is the breed of wild mules. This folk were they that possessed
-Kytoros and dwelt about Sesamon, and inhabited their famed dwellings round the
-river Parthenios and Kromna and Aigialos and lofty Erythini.
-</p>
-
-<p>
-And the Alizones were led of Odios and Epistrophos, from far away in
-</p>
-
-<p>
-Alybe, where is the birthplace of silver.
-</p>
-
-<p>
-And the Mysians were led of Chromis and Ennomos the augur, yet with all his
-auguries warded he not black fate from him, but was vanguished by the hand of
-fleet-footed Aiakides in the river, when he made havoc of the Trojans there and
-of the rest.
-</p>
-
-<p>
-And Phorkys and godlike Askanios led the Phrygians from far Askania, and these
-were eager to fight in the battle-throng.
-</p>
-
-<p>
-And the Maionians were commanded of Mesthles and Antiphos, Talaimenes’
-two sons, whose mother was the Gygaian mere. So these led the Maionians, whose
-birthplace was under Tmolos.
-</p>
-
-<p>
-But Nastes led the Karians, uncouth of speech, that possessed Miletos and the
-mountain of Phthires, of leafage numberless, and the streams of Maiandros and
-the steep crest of Mykale. These were led of Amphimachos and Nastes: Nastes and
-Amphimachos the glorious children of Nomion. And he came, forsooth, to battle
-with golden attire like a girl—fond man: that held not back in any wise
-grievous destruction, but he was vanguished by the hands of fleet-footed
-Aiakides in the river, and wise-hearted Achilles carried away his gold.
-</p>
-
-<p>
-And Sarpedon and blameless Glaukos led the Lykians from far away in
-</p>
-
-<p>
-Lykia by eddying Xanthos.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap03"></a>BOOK III.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Menelaos and Paris fought in single combat; and Aphrodite rescued Paris.
-And how Helen and Priam beheld the Achaian host from the walls of Troy.
-</p>
-
-<p>
-Now when they were arrayed, each company with their captains, the Trojans
-marched with clamour and with shouting like unto birds, even as when there
-goeth up before heaven a clamour of cranes which flee from the coming of winter
-and sudden rain, and fly with clamour towards the streams of ocean, bearing
-slaughter and fate to the Pigmy men, and in early morn offer cruel battle. But
-on the other side marched the Achaians in silence breathing courage, eager at
-heart to give succour man to man.
-</p>
-
-<p>
-Even as when the south wind sheddeth mist over the crests of a mountain, mist
-unwelcome to the shepherd, but to the robber better than night, and a man can
-see no further than he casteth a stone; even so thick arose the gathering
-dust-clouds at their tread as they went; and with all speed they advanced
-across the plain.
-</p>
-
-<p>
-So when they were now come nigh in onset on each other, godlike Alexandros
-played champion to the Trojans, wearing upon his shoulders panther-skin and
-curved bow and sword; and he brandished two bronze-headed spears and challenged
-all the chieftains of the Argives to fight him man to man in deadly combat. But
-when Menelaos dear to Ares marked him coming in the forefront of the multitude
-with long strides, then even as a lion is glad when he lighteth upon a great
-carcase, a horned stag, or a wild goat that he hath found, being an hungered;
-and so he devoureth it amain, even though the fleet hounds and lusty youths set
-upon him; even thus was Menelaos glad when his eyes beheld godlike Alexandros;
-for he thought to take vengeance upon the sinner. So straightway he leap in his
-armour from his chariot to the ground.
-</p>
-
-<p>
-But when godlike Alexandros marked him appear amid the champions, his heart was
-smitten, and he shrank back into the host of his comrades, avoiding death. And
-even as a man that hath seen a serpent in a mountain glade starteth backward
-and trembling seizeth his feet beneath him, and he retreateth back again, and
-paleness hath hold of his cheeks, even so did godlike Alexandros for fear of
-Atreus’ son shrink back into the throng of lordly Trojans. But Hector
-beheld and upbraided him with scornful words: “Ill Paris, most fair in
-semblance, thou deceiver woman-mad, would thou hadst been unborn and died
-unwed. Yea, that were my desire, and it were far better than thus to be our
-shame and looked at askance of all men. I ween that the flowing-haired Achaians
-laugh, deeming that a prince is our champion only because a goodly favour is
-his; but in his heart is there no strength nor any courage. Art thou indeed
-such an one that in thy seafaring ships thou didst sail over the deep with the
-company of thy trusty comrades, and in converse with strangers didst bring back
-a fair woman from a far country, one that was by marriage daughter to warriors
-that bear the spear, that she might be a sore mischief to they father and city
-and all the realm, but to our foes a rejoicing, and to thyself a hanging of the
-head? And canst thou not indeed abide Menelaos dear to Ares? Thou mightest see
-what sort of warrior is he whose lovely wife thou hast. Thy lyre will not avail
-thee nor the gifts of Aphrodite, those thy locks and fair favour, when thou
-grovellest in the dust. But the Trojans are very cowards: else ere this hadst
-thou donned a robe of stone [i.e., been stoned by the people] for all the ill
-thou hast wrought.”
-</p>
-
-<p>
-And godlike Alexandros made answer to him again: “Hector, since in
-measure thou chidest me and not beyond measure—they heart is ever keen, even as
-an axe that pierceth a beam at the hand of a man that shapeth a ship’s
-timber with skill, and thereby is the mal’s blow strengthened; even such
-is thy heart undaunted in thy breast. Cast not in my teeth the lovely gifts of
-golden Aphrodite; not to be flung aside are the gods’ glorious gifts that
-of their own good will they give; for by his desire can no man win them. But
-now if thou wilt have me do battle and fight, make the other Trojans sit down
-and all the Achaians, and set ye me in the midst, and Menelaos dear to Ares, to
-fight for Helen and all her wealth. And whichsoever shall vanquish and gain the
-upper hand, let him take all the wealth aright, and the woman, and bear them
-home. And let the rest pledge friendship and sure oaths; so may ye dwell in
-deep-soiled Troy, and let them depart to Argos pasture-land of horses, and
-Achaia home of fair women.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Hector rejoiced greatly to hear his saying, and went into the
-midst and restrained the battalions of the Trojans, with his spear grasped by
-the middle; and they all sate them down. But the flowing-haired Achaians kept
-shooting at him, aiming with arrows and casting stones. But Agamemnon king of
-men cried aloud: “Refrain, ye Argives; shoot not, ye sons of the
-Achaians; for Hector of the glancing helm hath set himself to say
-somewhat.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they refrained from battle and made silence speedily. And
-Hector spake between the two hosts, “Hear of me, Trojans and well-greaved
-Achaians, the saying of Alexandros, for whose sake strife hath come about. He
-biddeth the other Trojans and all the Achaians to lay down their goodly armour
-on the bounteous earth, and himself in the midst and Menelaos dear to Ares to
-fight alone for Helen and all her wealth. And whichsoever shall vanquish and
-gain the upper hand, let him take all the wealth aright, and the woman, and
-bear them home; but let all of us pledge friendship and sure oaths.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they all kept silence and were still. Then in their midst
-spake Menelaos of the loud war-cry: “Hearken ye now to me, too; for into
-my heart most of all is grief entered; and I deem that the parting of Argives
-and Trojans hath come at last; seeing ye have endured many ills because of my
-quarrel and the first sin of Alexandros. And for whichsoever of us death and
-fate are prepared, let him lie dead: and be ye all parted with speed. Bring ye
-two lambs, one white ram and one black ewe, for earth and sun; and let us bring
-one for Zeus. And call hither great Priam, that he may pledge the oath himself,
-seeing he hath sons that are overweening and faithless, lest any by
-transgression do violence to the oath of Zeus; for young mel’s hearts are
-ever lifted up. But wheresoever an old man entereth in, he looketh both before
-and after, whereby the best issue shall come for either side.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Achaians and Trojans were glad, deeming that they should have
-rest from grievous war. So they refrained their chariots to the ranks, and
-themselves alighted and doffed their arms. And these they laid upon the earth
-each close to each, and there was but small space between. And Hector sent two
-heralds to the city will all speed, to bring the lambs, and to call Priam. And
-lord Agamemnon sent forth Talthybios to go to the hollow ships, and bade him
-bring a ram; and he was not disobedient to noble Agamemnon.
-</p>
-
-<p>
-Now Iris went with a message to white-armed Helen in the likeness of her
-husband’s sister, the spouse of Antenor’s son, even her that lord
-Helikaon Antenor’s son had to wife, Laodike fairest favoured of
-Priam’s daughters. And in the hall she found Helen weaving a great purple
-web of double fold, and embroidering thereon many battles of horse-taming
-Trojans and mail-clad Achaians, that they had endured for her sake at the hands
-of Ares. So fleet-footed Iris stood by her side and said: “Come hither,
-dear sister, that thou mayest see the wondrous doings of horse-taming Trojans
-and mail-clad Achaians. They that erst waged tearful war upon each other in the
-plain, eager for deadly battle, even they sit now in silence, and the tall
-spears are planted by their sides. But Alexandros and Menelaos dear to Ares
-will fight with their tall spears for thee; and thou wilt be declared the dear
-wife of him that conquereth.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the goddess, and put into her heart sweet longing for her former
-husband and her city and parents.
-</p>
-
-<p>
-Forthwith she veiled her face in shining linen, and hastened from her chamber,
-letting fall a round tear; not unattended, for there followed with her two
-handmaidens, Aithre daughter of Pittheus and ox-eyed Klymene. Then came she
-straightway to the place of the Skaian gates. And they that were with Priam and
-Panthoos and Thymoites and Lampos and Klytios and Hiketaon of the stock of
-Ares, Oukalegon withal and Antenor, twain sages, being elders of the people,
-sat at the Skaian gates. These had now ceased from battle for old age, yet were
-they right good orators, like grasshoppers that in a forest sit upon a tree and
-utter their lily-like [supposed to mean “delicate” or
-“tender”] voice; even so sat the elders of the Trojans upon the
-tower. Now when they saw Helen coming to the tower they softly spake winged
-words one to the other: “Small blame is it that Trojans and well-greaved
-Achaians should for such a woman long time suffer hardships; marvellously like
-is she to the immortal goddesses to look upon. Yet even so, though she be so
-goodly, let her go upon their ships and not stay to vex us and our children
-after us.”
-</p>
-
-<p>
-So said they, and Priam lifted up his voice and called to Helen: “Come
-hither, dear child, and sit before me, that thou mayest see thy former husband
-and they kinsfolk and thy friends. I hold thee not to blame; nay, I hold the
-gods to blame who brought on me the dolorous war of the Achaians—so mayest thou
-now tell me who is this huge hero, this Achaian warrior so goodly and great. Of
-a truth there are others even taller by a head; yet mine eyes never behold a
-man so beautiful nor so royal; for he is like unto one that is a king.”
-</p>
-
-<p>
-And Helen, fair among women, spake and answered him: “Reverend art thou
-to me and dread, dear father of my lord; would that sore death had been my
-pleasure when I followed thy son hither, and left my home and my kinsfolk and
-my daughter in her girlhood and the lovely company of mine age-fellows. But
-that was not so, wherefore I pine with weeping. Now will I tell thee that
-whereof thou askest me and enquirest. This is Atreides, wide-ruling Agamemnon,
-one that is both a goodly king and mighty spearman. And he was my
-husband’s brother to me, ah shameless me; if ever such an one there
-was.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and the old man marvelled at him, and said: “Ah, happy
-Atreides, child of fortune, blest of heaven; now know I that many sons of the
-Achaians are subject to thee. Erewhile fared I to Phrygia, the land of vines,
-and there saw I that the men of Phrygia, they of the nimble steeds, were very
-many, even the hosts of Otreus and godlike Mygdon, that were then encamped
-along the banks of Sangarios. For I too being their ally was numbered among
-them on the day that the Amazons came, the peers of men. Yet were not even they
-so many as are the glancing-eyed Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-And next the old man saw Odysseus, and asked: “Come now, tell me of this
-man too, dear child, who is he, shorter by a head than Agamemnon son of Atreus,
-but broader of shoulder and of chest to behold? His armour lieth upon the
-bounteous earth, and himself like a bell-wether rangeth the ranks of warriors.
-Yea, I liken him to a thick-fleeced ram ordering a great flock of ewes.”
-</p>
-
-<p>
-Then Helen sprung of Zeus made answer to him: “Now this is Laertes’
-son, crafty Odysseus, that was reared in the realm of Ithaka, rugged though it
-be, and skilled in all the ways of wile and cunning device.”
-</p>
-
-<p>
-Then sage Antenor made answer to her: “Lady, verily the thing thou sayest
-is true indeed, for erst came goodly Odysseus hither also on an embassage for
-thee, in the company of Menelaos dear to Ares; and I gave them entertainment
-and welcomed them in my halls, and learnt the aspect of both and their wise
-devices. Now when they mingled with the Trojans in the assembly, while all
-stood up Menelaos overpassed them all by the measure of his broad shoulders;
-but when both sat down, Odysseus was the more stately. And when they began to
-weave the web of words and counsel in the face of all, then Menelaos harangued
-fluently, in few words, but very clearly, seeing he was not long of speech,
-neither random, though in years he was the younger. But whenever Odysseus full
-of wiles rose up, he stood and looked down, with eyes fixed upon the ground,
-and waved not his staff whether backwards or forwards, but held it stiff, like
-to a man of no understanding; one would deem him to be churlish, and naught but
-a fool. But when he uttered his great voice from his chest, and words like unto
-the snowflakes of winter, then could no mortal man contend with Odysseus; then
-marvelled we not thus to behold Odysseus’ aspect.”
-</p>
-
-<p>
-And thirdly the old man say Aias, and asked: “Who then is this other
-Achaian warrior, goodly and great, preeminent among the Archives by the measure
-of his head and broad shoulders?”
-</p>
-
-<p>
-And long-robed Helen, fair among women, answered: “This is huge Aias,
-bulwark of the Achaians. And on the other side amid the Cretans standeth
-Idomeneus like a god, and about him are gathered the captains of the Cretans.
-Oft did Menelaos dear to Ares entertain him in our house whene’er he came
-from Crete. And now behold I all the other glancing-eyed Achaians, whom well I
-could discern and tell their names; but two captains of the host can I not see,
-even Kastor tamer of horses and Polydeukes the skilful boxer, mine own
-brethren, whom the same mother bare. Either they came not in the company from
-lovely Lakedaimon; or they came hither indeed in their seafaring ships, but now
-will not enter into the battle of the warriors, for fear of the many scornings
-and revilings that are mine.”
-</p>
-
-<p>
-So said she; but them the life-giving earth held fast there in
-</p>
-
-<p>
-Lakedaimon, in their dear native land.
-</p>
-
-<p>
-Meanwhile were the heralds bearing through the city the holy oath-offerings,
-two lambs and strong-hearted wine, the fruit of the earth, in a goat-skin
-bottle. And the herald Idaios bare the shining bowl and golden cups; and came
-to the old man and summoned him and said: “Rise, thou son of Laomedon.
-The chieftains of the horse-taming Trojans and mail-clad Achaians call on thee
-to go down into the plain, that ye may pledge a trusty oath. But Alexandros and
-Menelaos dear to Ares will fight with their long spears for the lady’s
-sake; and let lady and treasure go with him that shall conquer. And may we that
-are left pledge friendship and trusty oaths and dwell in deep-soiled Troy, and
-they shall depart to Argos pasture-land of horses and Achaia home of fair
-women.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and the old man shuddered and base his companions yoke the horses;
-and they with speed obeyed. Then Priam mounted and drew back the reins, and by
-his side Antenor mounted the splendid chariot. So the two drave the fleet
-horses through the Skaian gates to the plain. And when they had come even to
-the Trojans and Achaians, they went down from the chariots upon the bounteous
-earth, and marched into the midst of Trojans and Achaians. Then forthwith rose
-up Agamemnon king of men, and up rose Odysseus the man of wiles; and the lordly
-heralds gathered together the holy oath-offerings of the gods, and mingled the
-wine in a bowl, and poured water over the princes’ hands. And Atreides
-put forth his hand and drew his knife that hung ever beside his sword’s
-great sheath, and cut the hair from off the lambs’ heads; and then the
-heralds portioned it among the chief of the Trojans and Achaians. Then in their
-midst Atreus’ son lifted up his hands and prayed aloud: “Father
-Zeus, that rulest from Ida, most glorious, most great, and thou Sun that seest
-all things and hearest all things, and ye Rivers and thou Earth, and ye that in
-the underworld punish men outworn, whosoever sweareth falsely; be ye witnesses,
-and watch over the faithful oath. If Alexandros slay Menelaos, then let him
-have Helen to himself and all her possessions; and we will depart on our
-seafaring ships. But if golden-haired Menelaos slay Alexandros, then let the
-Trojans give back Helen and all her possessions and pay the Argives the
-recompense that is seemly, such as shall live among men that shall be
-hereafter. But if so be that Priam and Priam’s sons will not pay the
-recompense unto me when Alexandros falleth, then will I fight on thereafter for
-the price of sin, and abide here till I compass the end of war.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and cut the lambs’ throats with the pitiless knife. Them he
-laid gasping upon the ground, failing of breath, for the knife had taken their
-strength from them; and next they drew the wine from the bowl into the cups,
-and poured it forth and prayed to the gods that live for ever. And thus would
-say many an one of Achaians and Trojans: “Zeus most glorious, most great,
-and all ye immortal gods, which folk soe’er be first to sin against the
-oaths, may their brains be so poured forth upon the earth even as this wine,
-theirs and their childrel’s; and let their wives be made subject unto
-strangers.”
-</p>
-
-<p>
-So spake they, but the son of Kronos vouchsafed not yet fulfilment. And in
-their midst Priam of the seed of Dardanos uttered his saying: “Hearken to
-me, Trojans and well-greaved Achaians. I verily will return back to windy
-Ilios, seeing that I can in no wise bear to behold with mine eyes my dear son
-fighting with Menelaos dear to Ares. But Zeus knoweth, and all the immortal
-gods, for whether of the twain the doom of death is appointed.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the godlike man, and laid the lambs in his chariot, and entered in
-himself, and drew back the reins; and by his side Antenor mounted the splendid
-chariot. So they departed back again to Ilios; and Hector son of Priam and
-goodly Odysseus first meted out a space, and then they took the lots, and shook
-them in a bronze-bound helmet, to know whether of the twain should first cast
-his spear of bronze. And the people prayed and lifted up their hands to the
-gods; and thus would say many an one of Achaians and Trojans: “Father
-Zeus, that rulest from Ida, most glorious, most great; whichsoe’er it be
-that brought this trouble upon both peoples, vouchsafe that he may die and
-enter the house of Hades; that so for us peace may be assured and trusty
-oaths.”
-</p>
-
-<p>
-So said they; and great Hector of the glancing plume shook the helmet, looking
-behind him; and quickly leapt forth the lot of Paris. Then the people sat them
-down by ranks where each mal’s high-stepping horses and inwrought armour
-lay. And upon his shoulders goodly Alexandros donned his beauteous armour, even
-he that was lord to Helen of the lovely hair. First upon his legs set he his
-greaves, beautiful, fastened with silver ankle-clasps; next upon his breast he
-donned the corslet of his brother Lykaon, and fitted it upon himself. And over
-his shoulders cast he his silver-studded sword of bronze, and then a shield
-great and sturdy. And on his mighty head he set a wrought helmet of horse-hair
-crest, whereover the plume nodded terribly, and he took him a strong spear
-fitted to his grasp. And in like wise warlike Menelaos donned his armour.
-</p>
-
-<p>
-So when they had armed themselves on either side in the throng, they strode
-between Trojans and Achaians, fierce of aspect, and wonder came on them that
-beheld, both on the Trojans tamers of horses and on the well-greaved Achaians.
-Then took they their stand near together in the measured space, brandishing
-their spears in wrath each against other. First Alexandros hurled his far
-shadowing spear, and smote on Atreides’ round shield; but the bronze
-brake not through, for its point was turned in the stout shield. Next Menelaos
-son of Atreus lifted up his hand to cast, and made prayer to father Zeus:
-“King Zeus, grant me revenge on him that was first to do me wrong, even
-on goodly Alexandros, and subdue thou him at my hands; so that many an one of
-men that shall be hereafter may shudder to wrong his host that hath shown him
-kindness.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and poised his far-shadowing spear, and hurled, and smote on the
-round shield of the son of Priam. Through the bright shield went the ponderous
-spear and through the inwrought breastplate it pressed on; and straight beside
-his flank the spear rent the tunic, but he swerved and escaped black death.
-Then Atreides drew his silver-studded sword, and lifted up his hand and smote
-the helmet-ridge; but the sword shattered upon it into three, yea four, and
-fell from his hand. Thereat Atreides looked up to the wide heaven and cried:
-“Father Zeus, surely none of the gods is crueller than thou. Verily I
-thought to have gotten vengeance on Alexandros for his wickedness, but now my
-sword breaketh in my hand, and my spear sped from my grasp in vain, and I have
-not smitten him.”
-</p>
-
-<p>
-So saying, he leapt upon him and caught him by his horse-hair crest, and
-swinging him round dragged him towards the well-greaved Achaians; and he was
-strangled by the embroidered strap beneath his soft throat, drawn tight below
-his chin to hold his helm. Now would Menelaos have dragged him away and won
-glory unspeakable, but that Zeus’ daughter Aphrodite was swift to mark,
-and tore asunder for him the strap of slaughtered ox’s hide; so the
-helmet came away empty in his stalwart hand. Thereat Menelaos cast it with a
-swing toward the well-greaved Achaians, and his trusty comrades took it up; and
-himself sprang back again eager to slay him with spear of bronze. But Aphrodite
-snatched up Paris, very easily as a goddess may, and hid him in thick darkness,
-and sent him down in his fragrant perfumed chamber; and herself went to summon
-Helen. Her she found on the high tower, and about her the Trojan women
-thronged. So with her hand she plucked her perfumed raiment and shook it and
-spake to her in the likeness of an aged dame, a wool-comber that was wont to
-work for her fair wool when she dwelt in Lakedaimon, whom too she greatly
-loved. Even in her likeness fair Aphrodite spake: “Come hither;
-Alexandros summoneth thee to go homeward. There is he in his chamber and inlaid
-bed, radiant in beauty and vesture; nor wouldst thou deem him to be come from
-fighting his foe, but rather to be faring to the dance, or from the dance to be
-just resting and set down.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and stirred Helel’s soul within her breast; and when now she
-marked the fair neck and lovely breast and sparkling eyes of the goddess, she
-marvelled straightway and spake a word and called upon her name: “Strange
-queen, why art thou desirous now to beguile me? Verily thou wilt lead me
-further on to some one of the people cities of Phrygia or lovely Maionia, if
-there too thou hast perchance some other darling among mortal men, because even
-now Menelaos hath conquered goodly Alexandros, and will lead me, accursed me,
-to his home. Therefore thou comest hither with guileful intent. Go and sit thou
-by his side and depart from the way of the gods; neither let thy feet ever bear
-thee back to Olympus, but still be vexed for his sake and guard him till he
-make thee his wife or perchance his slave. But thither will I not go— that were
-a sinful thing—to array the bed of him; all the women of Troy will blame me
-thereafter; and I have griefs untold within my soul.”
-</p>
-
-<p>
-Then in wrath bright Aphrodite spake to her: “Provoke me not, rash woman,
-lest in mine anger I desert thee, and hate thee even as now I love thee beyond
-measure, and lest I devise grievous enmities between both, even betwixt Trojans
-and Achaians, and so thou perish in evil wise.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and Helen sprung of Zeus was afraid, and went wrapped in her
-bright radiant vesture, silently, and the Trojan women marked her not; and the
-goddess led the way.
-</p>
-
-<p>
-Now when they were come to the beautiful house of Alexandros the handmaidens
-turned straightway to their tasks, and the fair lady went to the high-roofed
-chamber; and laughter-loving Aphrodite took for her a chair and brought it,
-even she the goddess, and set it before the face of Paris. There Helen took her
-seat, the child of aegis-bearing Zeus, and with eyes turned askance spake and
-chode her lord: “Thou comest back from battle; would thou hadst perished
-there, vanquished of that great warrior that was my former husband. Verily it
-was once thy boast that thou wast a better man than Menelaos dear to Ares, in
-the might of thine arm and thy spear. But go now, challenge Menelaos, dear to
-Ares to fight thee again face to face. Nay, but I, even I, bid thee refrain,
-nor fight a fight with golden-haired Menelaos man to man, neither attack him
-recklessly, lest perchance thou fall to his spear anon.”
-</p>
-
-<p>
-And Paris made answer to her and said: “Chide not my soul, lady, with
-cruel taunts. For now indeed hath Menelaos vanquished me with Athene’s
-aid, but another day may I do so unto him; for we too have gods with us. But
-come now, let us have joy of love upon our couch; for never yet hath love so
-enwrapped my heart—not even then when first I snatched thee from lovely
-Lakedaimon and sailed with thee on my sea-faring ships, and in the isle of
-Kranae had converse with thee upon thy couch in love—as I love thee now and
-sweet desire taketh hold upon me.” So saying he led the way to the couch,
-and the lady followed with him.
-</p>
-
-<p>
-Thus laid they them upon their fretted couch; but Atreides the while strode
-through the host like to a wild beast, if anywhere he might set eyes on godlike
-Alexandros. But none of the Trojans or their famed allies could discover
-Alexandros to Menelaos dear to Ares. Yet surely did they in no wise hide him
-for kindliness, could any have seen him; for he was hated of all even as black
-death. So Agamemnon king of men spake among them there: “Hearken to me,
-Trojans and Dardanians and allies. Now is victory declared for Menelaos dear to
-Ares; give ye back Helen of Argos and the possessions with her, and pay ye the
-recompense such as is seemly, that it may live even among men that shall be
-hereafter.” So said Atreides, and all the Achaians gave assent.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap04"></a>BOOK IV.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Pandaros wounded Menelaos by treachery; and Agamemnon exhorted his chief
-captains to battle.
-</p>
-
-<p>
-Now the gods sat by Zeus and held assembly on the golden floor, and in the
-midst the lady Hebe poured them their nectar: they with golden goblets pledged
-one another, and gazed upon the city of the Trojans. Then did Kronos’ son
-essay to provoke Hera with vexing words, and spake maliciously: “Twain
-goddesses hath Menelaos for his helpers, even Hera of Argos and Alalkomenean
-Athene. Yet these sit apart and take there pleasure in beholding; but beside
-that other ever standeth laughter-loving Aphrodite and wardeth off fate from
-him, and now hath she saved him as he thought to perish. But of a truth the
-victory is to Menelaos dear to Ares; so let us take thought how these things
-shall be; whether once more we shall arouse ill war and the dread battle-din,
-or put friendship between the foes. Moreover if this were welcome to all and
-well pleasing, may the city of king Priam yet be an habitation, and Menelaos
-take back Helen of Argos.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, but Athene and Hera murmured thereat, who were sitting by him and
-devising ills for the Trojans. Now Athene held her peace and said not anything,
-for wrath at father Zeus, and fierce anger gat hold upon her: But Hera’s
-breast contained not her anger, and she spake: “Most dread son of Kronos,
-what word is this thou hast spoken? How hast thou the will to make my labour
-void and of none effect, and the sweat of my toil that I sweated, when my
-horses were wearied with my summoning of the host, to be the plague of Priam
-and his sons? Do as thou wilt; but we other gods do not all approve
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-Then in sore anger Zeus the cloud-gatherer spake to her: “Good lack, how
-have Priam and Priam’s sons done thee such great wrong that thou art
-furiously minded to sack the established citadel of Ilios? Perchance wert thou
-to enter within the gates and long walls and devour Priam raw, and
-Priam’s sons and all the Trojans, then mightest thou assuage thine anger.
-Do as thou art minded, only let not this quarrel hereafter be to me and thee a
-sore strife between us both. And this moreover will I say to thee, and do thou
-lay it to they heart; whene’er I too be of eager mind to lay waste to a
-city where is the race of men that are dear to thee, hinder thou not my wrath,
-but let me be, even as I yield to thee of free will, yet with soul unwilling.
-For all cities beneath sun and starry heaven that are the dwelling of mortal
-men, holy Ilios was most honoured of my heart, and Priam and the folk of Priam
-of the good ashen spear. For never did mine altar lack the seemly feast, even
-drink-offering and burnt-offering, the worship that is our due.”
-</p>
-
-<p>
-Then Helen the ox-eyed queen made answer to him: “Of a surety three
-cities are there that are dearest far to me, Argos and Sparta and wide-wayed
-Mykene; these lay thou waste whene’er they are found hateful to thy
-heart; not for them will I stand forth, nor do I grudge thee them. For even if
-I be jealous and would forbid thee to overthrow them, yet will my jealousy not
-avail, seeing that thou art stronger far than I. Still must my labour too not
-be made of none effect; for I also am a god, and my lineage is even as thine,
-and Kronos the crooked counsellor begat me to the place of honour in double
-wise, by birthright, and because I am named thy spouse, and thou art king among
-all the immortals. Let us indeed yield each to other herein, I to thee and thou
-to me, and the rest of the immortal gods will follow with us; and do thou with
-speed charge Athene to betake her to the fierce battle din of Trojans and
-Achaians, and to essay that the Trojans may first take upon them to do violence
-to the Achaians in their triumph, despite the oaths.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and the father of men and gods disregarded not; forthwith he spake
-to Athene winged words: “Betake thee with all speed to the host, to the
-midst of Trojans and Achaians, and essay that the Trojans may first take upon
-them to do violence to the Achaians in their triumph, despite the oaths.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and roused Athene that already was set thereon; and from
-Olympus’ heights she darted down. Even as the son of Kronos the crooked
-counsellor sendeth a star, a portent for mariners or a wide host of men, bright
-shining, and therefrom are scattered sparks in multitude; even in such guise
-sped Pallas Athene to earth, and leapt into their midst; and astonishment came
-on them that beheld, on horse-taming Trojans and well-greaved Achaians. And
-thus would many an one say, looking at his neighbor: “Of a surety either
-shall sore war and the fierce battle din return again; or else Zeus doth
-stablish peace between the foes, even he that is mel’s dispenser of
-battle.”
-</p>
-
-<p>
-Thus would many an one of Achaians and Trojans say. Then the goddess entered
-the throng of Trojans in the likeness of a man, even Antenor’s son
-Laodokos, a stalwart warrior, and sought for godlike Pandaros, if haply she
-might find him. Lykaol’s son found she, the noble and stalwart, standing,
-and about him the stalwart ranks of the shield-bearing host that followed him
-from the streams of Aisepos. So she came near and spake winged words:
-“Wilt thou now hearken to me, thou wise son of Lykaon? Then wouldst thou
-take heart to shoot a swift arrow at Menelaos, and wouldst win favour and glory
-before all the Trojans, and before king Alexandros most of all. Surely from him
-first of any wouldst thou receive glorious gifts, if perchance he see Menelaos,
-Atreus’ warrior son, vanquished by thy dart and brought to the grievous
-pyre. Go to now, shoot at glorious Menelaos, and vow to Apollo, the son of
-light [Or, perhaps, “the Wolf-born”], the lord of archery, to
-sacrifice a goodly hecatomb of firstling lambs when thou art returned to thy
-home, in the city of holy Zeleia.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Athene, and persuaded his fool’s heart. Forthwith he unsheathed
-his polished bow of horn of a wild ibex that he himself had erst smitten
-beneath the breast as it came forth from a rock, the while he awaited in a
-lurking-place; and had pierced it in the chest, so that it fell backward on the
-rock. Now from its head sprang there horns of sixteen palms; these the
-artificer, even the worker in horn, joined cunningly together, and polished
-them all well and set the top of gold thereon. So he laid it down when he had
-well strung it, by resting it upon the ground; and his staunch comrades held
-their shields before him, lest the warrior sons of the Achaians should first
-set on them, ere Menelaos, Atreus’ son, were smitten. Then opened he the
-lid of his quiver and took forth a feathered arrow, never yet shot, a source of
-grievous pangs; and anon he laid the bitter dart upon the string and vowed to
-Apollo, the son of light, the lord of archery, to sacrifice a goodly hecatomb
-of firstling lambs when he should have returned to his home in the city of holy
-Zeleia. Then he took the notch and string of oxes’ sinew together, and
-drew, bringing to his breast the string, and to the bow the iron head. So when
-he had now bent the great bow into a round, the horn twanged, and the string
-sang aloud, and the keen arrow leapt eager to wing his way amid the throng.
-</p>
-
-<p>
-But the blessed gods immortal forgat not thee, Menelaos; and before all the
-daughter of Zeus, the driver of the spoil, who stood before thee and warded off
-the piercing dart. She turned it just aside from the flesh, even as a mother
-driveth a fly from her child that lieth in sweet slumber; and with her own hand
-guided it where the golden buckles of the belt were clasped and the doubled
-breastplate met them. So the bitter arrow lighted upon the firm belt; through
-the inwrought belt it sped and through the curiously wrought breastplate it
-pressed on and through the taslet [and apron or belt set with metal, worn below
-the corslet] he wore to shield his flesh, a barrier against darts; and this
-best shielded him, yet it passed on even through this. Then did the arrow graze
-the warrior’s outermost flesh, and forthwith the dusky blood flowed from
-the wound.
-</p>
-
-<p>
-As when some woman of Maionia or Karia staineth ivory with purple, to make a
-cheek-piece for horses, and it is laid up in the treasure chamber, and many a
-horseman prayeth for it to wear; but it is laid up to be a king’s boast,
-alike an adornment for his horse and a glory for his charioteer; even in such
-wise, Menelaos, were thy shapely thighs stained with blood and thy legs and thy
-fair ankles beneath.
-</p>
-
-<p>
-Thereat shuddered Agamemnon king of men when he saw the black blood flowing
-from the wound. And Menelaos dear to Ares likewise shuddered; but when he saw
-how thread [by which the iron head was attached to the shaft] and bards were
-without, his spirit was gathered in his breast again. Then lord Agamemnon
-moaned deep, and spake among them, holding Menelaos by the hand; and his
-comrades made moan the while: “Dear brother, to thy death, meseemeth,
-pledged I these oaths, setting thee forth to fight the Trojans alone before the
-face of the Achaians; seeing that the Trojans have so smitten thee, and trodden
-under floor the trusty oaths. Yet in no wise is an oath of none effect, and the
-blood of lambs and pure drink-offerings and the right hands of fellowship
-wherein we trusted. For even if the Olympian bring not about the fulfilment
-forthwith, yet doth he fulfil at last, and men make dear amends, even with
-their own heads and their wives and little ones. Yea of a surety I know this in
-heart and soul; the day shall come for holy Ilios to be laid low, and Priam and
-the folk of Priam of the good ashen spear; and Zeus the son of Kronos enthroned
-on high, that dwelleth in the heaven, himself shall brandish over them all his
-lowring aegis, in indignation at this deceit. Then shall all this not be void;
-yet shall I have sore sorrow for thee, Menelaos, if thou die and fulfil the lot
-of life. Yea in utter shame should I return to thirsty Argos, seeing that the
-Achaians will forthwith bethink them of their native land, and so should we
-leave to Priam and the Trojans their boast, even Helen of Argos. And the earth
-shall rot thy bones as thou liest in Troy with thy task unfinished: and thus
-shall many an overweening Trojan say as he leapeth upon the tomb of glorious
-Menelaos: ‘Would to God Agamemnon might so fulfil his wrath in every
-matter, even as now he led hither the host of the Achaians for naught, and hath
-gone home again to his dear native land with empty ships, and hath left noble
-Menelaos behind.’ Thus shall men say hereafter: in that day let the wide
-earth gape for me.”
-</p>
-
-<p>
-But golden-haired Menelaos encouraged him and said: “Be of good courage,
-neither dismay at all the host of the Achaians. The keen dart lighted not upon
-a deadly spot; my glistening belt in front stayed it, and the kirtle of mail
-beneath, and the taslet that the coppersmiths fashioned.”
-</p>
-
-<p>
-Then lord Agamemnon answered him and said: “Would it may be so, dear
-Menelaos. But the leech shall feel the wound, and lay thereon drugs that shall
-assuage thy dire pangs.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he spake to godlike Talthybios, his herald: “Talthybios, with
-all speed call Machaon hither, the hero son of Asklepios the noble leech, to
-see Menelaos, Atreus’ warrior son, whom one well skilled in archery, some
-Trojan or Lykian, hath wounded with a bow-shot, to his glory and our
-grief.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and the herald heard him and disregarded not, and went his way
-through the host of mail-clad Achaians to spy out the hero Machaon. Him he
-found standing, and about him the stalwart ranks of the shield-bearing host
-that followed him from Trike, pasture land of horses. So he came near and spake
-his winged words: “Arise, thou son of Asklepios. Lord Agamemnon calleth
-thee to see Menelaos, captain of the Achaians, whom one well skilled in
-archery, some Trojan or Lykian, hath wounded with a bow-shot, to his glory and
-our grief.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he aroused his spirit in his breast, and they went their way amid the
-throng, through the wide host of the Achaians. And when they were now come
-where was golden-haired Menelaos wounded, and all as many as were chieftains
-gathered around him in a circle, the godlike hero came and stood in their
-midst, and anon drew forth the arrow from the clasped belt; and as it was drawn
-forth the keen barbs were broken backwards. Then he loosed the glistering belt
-and kirtle of mail beneath and taslet that the coppersmiths fashioned; and when
-he saw the wound where the bitter arrow had lighted, he sucked out the blood
-and cunningly spread thereon soothing drugs, such as Cheiron of his good will
-had imparted to his sire.
-</p>
-
-<p>
-While these were tending Menelaos of the loud war-cry, the ranks of
-shield-bearing Trojans came on; so the Achaians donned their arms again, and
-bethought them of the fray. Now wouldest thou not see noble Agamemnon
-slumbering, nor cowering, unready to fight, but very eager for glorious battle.
-He left his horses and his chariot adorned with bronze; and his squire, even
-Eurymedon son of Ptolemaios Peiraieus’ son, kept apart the snorting
-steeds; and he straitly charged him to have them at hand whenever weariness
-should come upon his limbs with marshalling so many; and thus on foot ranged he
-through the ranks of warriors. And whomsoever of all the fleet-horsed Danaans
-he found eager, he stood by them and by his words encouraged them: “Ye
-Argives, relax not in any wise your impetuous valour; for father Zeus will be
-no helper of liars, but as these were first to transgress against the oaths, so
-shall their own tender flesh be eaten of the vultures, and we shall bear away
-their dear wives and little children in our ships, when once we take the
-stronghold.”
-</p>
-
-<p>
-But whomsoever he found shrinking from hateful battle, these he chode sore with
-angry words: “Ye Argives, warriors of the bow, ye men of dishonour, have
-ye no shame? Why stand ye thus dazed like fawns that are weary with running
-over the long plain and so stand still, and no valour is found in their hearts
-at all? Even thus stand ye dazed, and fight not. Is it that ye wait for the
-Trojans to come near where your good ships’ sterns are drawn up on the
-shore of the grey sea, to see if Kronion will stretch his arm over you
-indeed?”
-</p>
-
-<p>
-So masterfully ranged he through the ranks of warriors. Then came he to the
-Cretans as he went through the throng of warriors; and these were taking arms
-around wise Idomeneus; Idomeneus amid the foremost, valiant as a wild boar, and
-Meriones the while was hastening his hindermost battalions. Then Agamemnon king
-of men rejoiced to see them, and anon spake to Idomeneus with kindly words:
-“Idomeneus, more than all the fleet-horsed Danaans do I honour thee,
-whether in war or in task of other sort or in the feast, when the chieftains of
-the Argives mingle in the bowl the gleaming wine of the counsellor. For even
-though all the other flowing-haired Achaians drink one allotted portion, yet
-thy cup standeth ever full even as mine, to drink as oft as they soul biddeth
-thee. Now arouse thee to war like such an one as thou avowest thyself to be of
-old.”
-</p>
-
-<p>
-And Idomeneus the captain of the Cretans made answer to him: “Atreides,
-of very truth will I be to thee a trusty comrade even as at the first I
-promised and gave my pledge; but do thou urge on all the flowing-haired
-Achaians, that we may fight will all speed, seeing the Trojans have disannulled
-the oaths. But for all that death and sorrow hereafter shall be their lot,
-because they were the first to transgress against the oaths.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Agamemnon passed on glad at heart. Then came he to the Aiantes
-as he went through the throng of warriors; and these twain were arming, and a
-cloud of footmen followed with them. Even as when a goatherd from a place of
-outlook seeth a cloud coming across the deep before the blast of the west wind;
-and to him being afar it seemeth ever blacker, even as pitch, as it goeth along
-the deep, and bringeth a great whirlwind, and he shuddereth to see it and
-driveth his flock beneath a cave; even in such wise moved the serried
-battalions of young men, the fosterlings of Zeus, by the side of the Aiantes
-into furious war, battalions dark of line, bristling with shields and spears.
-And lord Agamemnon rejoiced to see them and spake to them winged words, and
-said: “Aiantes, leaders of the mail-clad Argives, to you twain, seeing it
-is not seemly to urge you, give I no charge; for of your own selves ye do
-indeed bid your folk to fight amain. Ah, father Zeus and Athene and Apollo,
-would that all had like spirit in their breasts; then would king Priam’s
-city soon bow captive and wasted beneath our hands.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he left them there, and went to others. Then found he Nestor, the
-clear-voiced orator of the Pylians, arraying his comrades, and urging them to
-fight, around great Pelegon and Alastor and Chromios and lord Haimon and Bias
-shepherd of the host. And first he arrayed the horsemen with horses and
-chariots, and behind them the footmen many and brave, to be a bulwark of
-battle; but the cowards he drave into the midst, that every man, even though he
-would not, yet of necessity must fight. First he laid charge upon the horsemen;
-these he bade hold in their horses nor be entangled in the throng.
-“Neither let any man, trusting in his horsemanship and manhood, be eager
-to fight the Trojans alone and before the rest, nor yet let him draw back, for
-so will ye be enfeebled. But whomsoever a warrior from the place of his own car
-can come at a chariot of the foe, let him thrust forth with his spear; even so
-is the far better way. Thus moreover did men of old time lay low cities and
-walls, because they had this mind and spirit in their breasts.”
-</p>
-
-<p>
-So did the old man charge them, being well skilled of yore in battles. And lord
-Agamemnon rejoiced to see hem, and spake to him winged words, and said:
-“Old man, would to god that, even as thy spirit is in thine own breast,
-thy limbs might obey and thy strength be unabated. But the common lot of age is
-heavy upon thee; would that it had come upon some other man, and thou wert amid
-the young.”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered him: “Atreides, I verily, even I
-too, would wish to be as on the day when I slew noble Ereuthalion. But the gods
-in no wise grant men all things at once. As I was then a youth, so doth old age
-now beset me. Yet even so will I abide among the horsemen and urge them by
-counsel and words; for that is the right of elders. But the young men shall
-wield the spear, they that are more youthful than I and have confidence in
-their strength.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Atreides passed on glad at heart. He found Menestheus the
-charioteer, the son of Peteos, standing still, and round him were the
-Athenians, masters of the battle-cry. And hard by stood crafty Odysseus, and
-round about him the ranks of Kephallenians, no feeble folk, stood still; for
-their host had not yet heard the battle-cry, seeing the battalions of
-horse-taming Trojans and Achaians had but just bestirred them to move; so these
-stood still tarrying till some other column of the Achaians should advance to
-set upon the Trojans and begin the battle. But when Agamemnon king of men saw
-it, he upbraided them, and spake to them winged words, saying: “O son of
-king Peteos fosterling of Zeus, and thou skilled in evil wiles, thou cunning of
-mind, why stand ye shrinking apart, and tarry for others? You beseemeth it to
-stand in your place amid the foremost and to front the fiery battle; for ye are
-the first to hear my bidding to the feast, as oft as we Achaians prepare a
-feast for the counsellors. Then are ye glad to eat roast meat and drink your
-cups of honey-sweet wine as long as ye will. But now would ye gladly behold it,
-yea, if ten columns of Achaians in front of you were fighting with the pitiless
-sword.”
-</p>
-
-<p>
-But Odysseus of many counsels looked fiercely at him and said: “Atreides,
-what word is this that hath escaped the barrier of thy lips? How sayest thou
-that we are slack in battle? When once our [Or, “that we are slack in
-battle, when once we Achaians,” putting the note of interrogation after
-“tamers of horses.”] Achaians launch furious war on the Trojans,
-tamers of horses, then shalt thou, if thou wilt, and if thou hast any care
-therefor, behold Telemachos’ dear father mingling with the champions of
-the Trojans, the tamers of horses. But that thou sayest is empty as air.”
-</p>
-
-<p>
-Then lord Agamemnon spake to him smiling, seeing how he was wroth, and took
-back his saying: “Heaven-sprung son of Laertes, Odysseus full of devices,
-neither do I chide thee beyond measure nor urge thee; for I know that thy heart
-within thy breast is kindly disposed; for thy thoughts are as my thoughts. Go
-to, we will make amends hereafter, if any ill word hath been spoken now; may
-the gods bring it all to none effect.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he left them there and went on to others. The son of Tydeus found he,
-high-hearted Diomedes, standing still with horses and chariot well compact; and
-by him stood Sthenelos son of Kapaneus. Him lord Agamemnon saw and upbraided,
-and spake to him winged words, and said: “Ah me, thou son of wise Tydeus
-tamer of horses, why shrinkest thou, why gazest thou at the highways of the
-battle? Not thus was Tydeus wont to shrink, but rather to fight his enemies far
-in front of his dear comrades, as they say that beheld him at the task; for
-never did I meet him nor behold him, but men say that he was preeminent amid
-all. Of a truth he came to Mykene, not in enmity, but as a guest with godlike
-Polyneikes, to raise him an army for the war that they were levying against the
-holy walls of Thebes; and they besought earnestly that valiant allies might be
-given them, and our folk were fain to grant them and made assent to their
-entreaty, only Zeus showed omens of ill and turned their minds. So when these
-were departed and were come on their way, and had attained to Asopos deep in
-rushes, that maketh his bed in grass, there did the Achaians appoint Tydeus to
-be their ambassador. So he went and found the multitude of the sons of Kadmos
-feasting in the palace of mighty Eteokles. Yet was knightly Tydeus, even though
-a stranger, not afraid, being alone amid the multitude of the Kadmeians, but
-challenged them all to feats of strength, and in every one vanquished he them
-easily; so present a helper was Athene unto him. But the Kadmeians, the urgers
-of horses, were wroth, and as he fared back again they brought and set a strong
-ambush, even fifty young men, whose leaders were twain, Maion son of Haimon,
-like to the immortals, and Autophonos’ son Polyphontes staunch in battle.
-Still even on the Tydeus brought shameful death; he slew them all, save one
-that he sent home alone; Maion to wit he sent away in obedience to the omens of
-heaven. Such was Tydeus of Aitolia; but he begat a son that in battle is worse
-than he; only in harangue is he the better.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and stalwart Diomedes made no answer, but had respect to the
-chiding of the king revered. But the son of glorious Kapaneus answered him:
-“Atreides, utter not falsehood, seeing thou knowest how to speak truly.
-We avow ourselves to be better men by far than our fathers were: we did take
-the seat of Thebes the seven gated, though we led a scantier host against a
-stronger wall, because we followed the omens of the gods and the salvation of
-Zeus; but they perished by their own iniquities. Do not thou therefore in any
-wise have our fathers in like honour with us.”
-</p>
-
-<p>
-But stalwart Diomedes looked sternly at him, and said: “Brother, sit
-silent and obey my saying. I grudge not that Agamemnon shepherd of the host
-should urge on the well-greaved Achaians to fight; for him the glory will
-attend if the Achaians lay the Trojans low and take holy Ilios; and his will be
-the great sorrow if the Achaians be laid low. Go to now, let us too bethink us
-of impetuous valour.”
-</p>
-
-<p>
-He spake and leapt in his armour from the chariot to earth, and terribly rang
-the bronze upon the chieftail’s breast as he moved; thereat might fear
-have come even upon one stout-hearted.
-</p>
-
-<p>
-As when on the echoing beach the sea-wave lifteth up itself in close array
-before the driving of the west wind; out on the deep doth it first raise its
-head, and then breaketh upon the land and belloweth aloud and goeth with
-arching crest about the promontories, and speweth the foaming brine afar; even
-so in close array moved the battalions of the Danaans without pause to battle.
-Each captain gave his men the word, and the rest went silently; thou wouldest
-not deem that all the great host following them had any voice within their
-breasts; in silence feared they their captains. On every man glittered the
-inwrought armour wherewith they went clad. But for the Trojans, like sheep
-beyond number that stand in the courtyard of a man of great substance, to be
-milked of their white milk, and bleat without ceasing to hear their
-lambs’ cry, even so arose the clamour of the Trojans through the wide
-host. For they had not all like speech nor one language, but their tongues were
-mingled, and they were brought from many lands. These were urged on of Ares,
-and those of bright-eyed Athene, and Terror and Rout, and Strife whose fury
-wearieth not, sister and friend of murderous Ares; her crest is but lowly at
-the first, but afterward she holdeth up her head in heaven and her feet walk
-upon the earth. She now cast common discord in their midst, as she fared
-through the throng and made the lamentation of men to wax.
-</p>
-
-<p>
-Now when they were met together and come unto one spot, then clashed they targe
-and spear and fury of bronze-clad warrior; the bossed shields pressed each on
-each and mighty din arose. Then were heard the voice of groaning and the voice
-of triumph together of the slayers and the slain, and the earth streamed with
-blood. As when two winter torrents flow down the mountains to a watersmeet and
-join their furious flood within the ravine from their great springs, and the
-shepherd heareth the roaring far off among the hills: even so from the joining
-of battle came there forth shouting and travail. Antilochos first slew a Trojan
-warrior in full array, valiant amid the champions, Echepolos son of Thalysios;
-him was he first to smite upon the ridge of his crested helmet, and he drave
-the spear into his brow and the point of bronze passed within the bone;
-darkness clouded his eyes, and he crashed like a tower amid the press of fight.
-As he fell lord Elephenor caught him by the foot, Chalkodol’s son,
-captain of the great-hearted Abantes, and dragged him from beneath the darts,
-eager with all speed to despoil him of his armour. Yet but for a little endured
-his essay; great-hearted Agenor saw him haling away the corpse, and where his
-side was left uncovered of his buckler as he bowed him down, there smote he him
-with bronze-tipped spear-shaft and unstrung his limbs. So his life departed
-from him, and over his corpse the task of Trojans and Achaians grew hot; like
-wolves leapt they one at another, and man lashed at man.
-</p>
-
-<p>
-Next Telamonian Aias smote Anthemiol’s son, the lusty stripling
-Simoeisios, whose erst is mother bare beside the banks of Simoeis on the way
-down from Ida whither she had followed with her parents to see their flocks.
-Therefore they called him Simoeisios, but he repaid not his dear parents the
-recompense of his nurture; scanty was his span of life by reason of the spear
-of great-hearted Aias that laid him low. For as he went he first was smitten on
-his right breast beside the pap; straight though his shoulder passed the spear
-of bronze, and he fell to the ground in the dust like a poplar-tree, that hath
-grown up smooth in the lowland of a great marsh, and its branches grow upon the
-top thereof; this hath a wainwright felled with gleaming steel, to bend him a
-felloe for a goodly chariot, and so it lies drying by a river’s banks. In
-such a fashion did heaven-sprung Aias slay Simoeisios son of Anthemion; then at
-him Antiphos of the glancing corslet, Priam’s son, made a cast with his
-keen javelin across the throng. Him he missed, but smote Odysseus’
-valiant comrade Leukos in the groin as he drew the corpse his way, so that he
-fell upon it and the body dropped from his hands. Then Odysseus was very wroth
-at heart for the slaying of him, and strode through the forefront of the battle
-harnessed in flashing bronze, and went and stood hard by and glanced around
-him, and cast his bright javelin; and the Trojans shrank before the casting of
-the hero. He sped not the dart in vain, but smote Demokoon, Priam’s
-bastard son that had come to him from tending his fleet mares in Abydos. Him
-Odysseus, being wroth for his comrade’s sake, smote with his javelin on
-one temple; and through both temples passed the point of bronze, and darkness
-clouded his eyes, and he fell with a crash and his armour clanged upon him.
-Then the forefighters and glorious Hector yielded, and the Argives shouted
-aloud, and drew the bodies unto them, and pressed yet further onward. But
-Apollo looked down from Pergamos, and had indignation, and with a shout called
-to the Trojans: “Arise, ye Trojans, tamers of horses; yield not to the
-Argives in fight; not of stone nor iron is their flesh, that it should resist
-the piercing bronze when they are smitten. Moreover Achilles, son of Thetis of
-the fair tresses, fighteth not, but amid the ships broodeth on his bitter
-anger.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the dread god from the city; and the Achaians likewise were urged on
-of Zeus’ daughter the Triton-born, most glorious, as she passed through
-the throng wheresoever she beheld them slackening.
-</p>
-
-<p>
-Next was Diores son of Amrynkeus caught in the snare of fate; for he was
-smitten by a jagged stone on the right leg hard by the ankle, and the caster
-thereof was captain of the men of Thrace, Peirros son of Imbrasos that had come
-from Ainos. The pitiless stone crushed utterly the two sinews and the bones;
-back fell he in the dust, and stretched out both his hands to his dear
-comrades, gasping out his soul. Then he that smote him, even Peiroos, sprang at
-him and pierced him with a spear beside the navel; so all his bowels gushed
-forth upon the ground, and darkness clouded his eyes. But even as Peiroos
-departed from him Thoas of Aitolia smote with a spear his chest above the pap,
-and the point fixed in his lung. Then Thoas came close, and plucked out from
-his breast the ponderous spear, and drew his sharp sword, wherewith he smote
-his belly in the midst, and took his life. Yet he stripped not off his armour;
-for his comrades, the men of Thrace that wear the top-knot, stood around, their
-long spears in their hands, and albeit he was great and valiant and proud they
-drave him off from them and he gave ground reeling. So were the two captains
-stretched in the dust side by side, he of the Thracians and he of the mail-clad
-Epeians; and around them were many others likewise slain.
-</p>
-
-<p>
-Now would none any more enter in and make light of the battle, could it be that
-a man yet unwounded by dart or thrust of keen bronze might roam in the midst,
-being led of Pallas Athene by the hand, and by her guarded from the flying
-shafts. For many Trojans that day and many Achaians were laid side by side upon
-their faces in the dust.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap05"></a>BOOK V.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Diomedes by his great valour made havoc of the Trojans, and wounded even
-Aphrodite and Ares by the help of Athene.
-</p>
-
-<p>
-But now to Tydeus’ son Diomedes Athene gave might and courage, for him to
-be pre-eminent amid all the Argives and win glorious renown. She kindled flame
-unwearied from his helmet and shield, like to the star of summer that above all
-others glittereth bright after he hath bathed in the ocean stream. In such wise
-kindled she flame from his head and shoulders and sent him into the midst,
-where men thronged the thickest.
-</p>
-
-<p>
-Now there was amid the Trojans one Dares, rich and noble, priest of Hephaistos;
-and he had two sons, Phegeus and Idaios, well skilled in all the art of battle.
-These separated themselves and assailed him face to face, they setting on him
-from their car and he on foot upon the ground. And when they were now come near
-in onset on each other, first Phegeus hurled his far-shadowing spear; and over
-Tydeides’ left shoulder the spear point passed, and smote not his body.
-Then next Tydeides made a spear-cast, and the javelin sped not from his hand in
-vain, but smote his breast between the nipples, and thrust him from the
-chariot. So Idaios sprang away, leaving his beautiful car, and dared not to
-bestride his slain brother; else had neither he himself escaped black fate: but
-Hephaistos guarded him and saved him in a veil of darkness, that he might not
-have his aged priest all broken with sorrow. And the son of great-hearted
-Tydeus drave away the horses and gave them to his men to take to the hollow
-ships. But when the great-hearted Trojans beheld the sons of Dares, how one was
-fled, and one was slain beside his chariot, the spirit of all was stirred. But
-bright-eyed Athene took impetuous Ares by the hand and spake to him and said:
-“Ares, Ares, blood-stained bane of mortals, thou stormer of walls, can we
-not now leave the Trojans and Achaians to fight, on whichsoever it be that
-father Zeus bestoweth glory? But let us twain give place, and escape the wrath
-of Zeus.”
-</p>
-
-<p>
-So saying she led impetuous Ares from the battle. Then she made him sit down
-beside loud Skamandros, and the Danaans pushed the Trojans back.
-</p>
-
-<p>
-So they laboured in the violent mellay; but of Tydeides man could not tell with
-whom he were joined, whether he consorted with Trojans or with Achaians. For he
-stormed across the plain like a winter torrent at the full, that in swift
-course scattereth the causeys [Causeways.]; neither can the long lines of
-causeys hold it in, nor the fences of fruitful orchards stay its sudden coming
-when the rain of heaven driveth it; and before it perish in multitudes the fair
-works of the sons of men. Thus before Tydeides the serried battalions of the
-Trojans were overthrown, and they abode him not for all they were so many.
-</p>
-
-<p>
-But when Lykaol’s glorious son marked him storming across the plain,
-overthrowing battalions before him, anon he bent his crooked bow against
-Tydeides, and smote him as he sped onwards, hitting hard by his right shoulder
-the plate of his corslet; the bitter arrow flew through and held straight upon
-its way, and the corslet was dabbled with blood. Over him then loudly shouted
-Lykaol’s glorious son: “Bestir you, great-hearted Trojans, urgers
-of horses; the best man of the Achaians is wounded, and I deem that he shall
-not for long endure the violent dart.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he boasting; yet was the other not vanquished of the swift dart, only
-he gave place and stood before his horses and his chariot and spake to
-Sthenelos son of Kapaneus: “Haste thee, dear son of Kapaneus; descend
-from thy chariot, to draw me from my shoulder the bitter arrow.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Sthenelos leapt from his chariot to earth and stood beside him
-and drew the swift shaft right through, out of his shoulder; and the blood
-darted up through the pliant tunic. Then Diomedes of the loud war-cry prayed
-thereat: “Hear me, daughter of aegis-bearing Zeus, unwearied maiden! If
-ever in kindly mood thou stoodest by my father in the heat of battle, even so
-now be thou likewise kind to me, Athene. Grant me to slay this man, and bring
-within my spear-cast him that took advantage to shoot me, and boasteth over me,
-deeming that not for long shall I see the bright light of the sun.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he in prayer, and Pallas Athene heard him, and made his limbs nimble,
-his feet and his hands withal, and came near and spake winged words: “Be
-of good courage now, Diomedes, to fight the Trojans; for in thy breast I have
-set thy father’s courage undaunted, even as it was in knightly Tydeus,
-wielder of the buckler. Moreover I have taken from thine eyes the mist that
-erst was on them, that thou mayest well discern both god and man. Therefore if
-any god come hither to make trial of thee, fight not thou face to face with any
-of the immortal gods; save only if Aphrodite daughter of Zeus enter into the
-battle, her smite thou with the keen bronze.”
-</p>
-
-<p>
-So saying bright-eyed Athene went her way and Tydeides returned and entered the
-forefront of the battle; even though erst his soul was eager to do battle with
-the Trojans, yet now did threefold courage come upon him, as upon a lion whom
-some shepherd in the field guarding his fleecy sheep hath wounded, being sprung
-into the fold, yet hath not vanquished him; he hath roused his might, and then
-cannot beat him back, but lurketh amid the steading, and his forsaken flock is
-affrighted; so the sheep are cast in heaps, one upon the other, and the lion in
-his fury leapeth out of the high fold; even so in fury mingled mighty Diomedes
-with the Trojans.
-</p>
-
-<p>
-Him Aineias beheld making havoc of the ranks of warriors, and went his way
-along the battle and amid the hurtling of spears, seeking godlike Pandaros, if
-haply he might find him. Lykaol’s son he found, the noble and stalwart,
-and stood before his face, and spake a word unto him. “Pandaros, where
-now are thy bow and thy winged arrows, and the fame wherein no man of this land
-rivalleth thee, nor any in Lykia boasteth to be thy better? Go to now, lift thy
-hands in prayer to Zeus and shoot thy dart at this fellow, whoe’er he be
-that lordeth it here and hath already wrought the Trojans much mischief, seeing
-he hath unstrung the knees of many a brave man; if indeed it be not some god
-wroth with the Trojans, in anger by reason of sacrifices; the wrath of god is a
-sore thing to fall on men.”
-</p>
-
-<p>
-And Lykaol’s glorious son made answer to him: “Aineias, counsellor
-of the mail-clad Trojans, in everything liken I him to the wise son of Tydeus;
-I discern him by his shield and crested helmet, and by the aspect of his
-horses; yet know I not surely if it be not a god. But if it be the man I deem,
-even the wise son of Tydeus, then not without help of a god is he thus furious,
-but some immortal standeth beside him with a cloud wrapped about his shoulders
-and turned aside from him my swift dart even as it lighted. For already have I
-shot my dart at him and smote his right shoulder right through the breastplate
-of his corslet, yea and I thought to hurl him headlong to Aidoneus, yet I
-vanquished him not; surely it is some wrathful god. Already have I aimed at two
-princes, Tydeus’ and Atreus’ sons, and both I smote and surely drew
-forth blood, yet only roused them the more. Therefore in an evil hour I took
-from the peg my curved bow on that day when I led my Trojans to lovely Ilios,
-to do noble Hector pleasure. But if I return and mine eyes behold my native
-land and wife and great palace lofty-roofed, then may an alien forthwith cut my
-head from me if I break not this bow with mine hands and cast it upon the
-blazing fire; worthless is its service to me as air.”
-</p>
-
-<p>
-Then Aineias captain of the Trojans answered him: “Nay, talk not thus;
-naught shall be mended before that we with horses and chariot have gone to face
-this man, and made trial of him in arms. Come then, mount upon my car that thou
-mayest see of what sort are the steeds of Tros, well skilled for following or
-for fleeing hither or thither very fleetly across the plain; they will
-e’en bring us to the city safe and sound, even though Zeus hereafter give
-victory to Diomedes son of Tydeus. Come therefore, take thou the lash and
-shining reins, and I will stand upon the car to fight; or else withstand thou
-him, and to the horses will I look.”
-</p>
-
-<p>
-To him made answer Lykaol’s glorious son: “Aineias, take thou
-thyself the reins and thine own horses; better will they draw the curved car
-for their wonted charioteer, if perchance it hap that we must flee from
-Tydeus’ son; lest they go wild for fear and will not take us from the
-fight, for lack of thy voice, and so the son of great-hearted Tydeus attack us
-and slay us both and drive away the whole-hooved horses. So drive thou thyself
-thy chariot and thy horses, and I will await his onset with my keen
-spear.” So saying mounted they upon the well dight chariot, and eagerly
-drave the fleet horses against Tydeides, And Sthenelos, the glorious son of
-Kapaneus, saw them, and anon spake to Tydeides winged words: “Diomedes
-son of Tydeus, dear to mine heart, I behold two stalwart warriors eager to
-fight against thee, endued with might beyond measure. The one is well skilled
-in the bow, even Pandaros, and he moreover boasteth him to be Lykaol’s
-son; and Aineias boasteth himself to be born son of great-hearted Anchises, and
-his mother is Aphrodite. Come now, let us give place upon the chariot, neither
-rage thou thus, I pray thee, in the forefront of battle, lest perchance thou
-lose thy life.”
-</p>
-
-<p>
-Then stalwart Diomedes looked sternly at him and said: “Speak to me no
-word of flight, for I ween that thou shalt not at all persuade me; not in my
-blood is it to fight a skulking fight or cower down; my force is steadfast
-still. I have no mind to mount the chariot, nay, even as I am will I go to face
-them; Pallas Athene biddeth me not be afraid. And as for these, their fleet
-horses shall not take both back from us again, even if one or other escape. And
-this moreover tell I thee, and lay thou it to heart: if Athene rich in counsel
-grant me this glory, to slay them both, then refrain thou here these my fleet
-horses, and bind the reins tight to the chariot rim; and be mindful to leap
-upon Aineias’ horses, and drive them forth from the Trojans amid the
-well-greaved Achaians. For they are of that breed whereof farseeing Zeus gave
-to Tros recompense for Ganymede his child, because they were the best of all
-horses beneath the daylight and the sun.”
-</p>
-
-<p>
-In such wise talked they one to the other, and anon those other twain came
-near, driving their fleet horses. First to him spake Lykaol’s glorious
-son: “O thou strong-souled and cunning, son of proud Tydeus, verily my
-swift dart vanquished thee not, the bitter arrow; so now will I make trial with
-my spear if I can hit thee.”
-</p>
-
-<p>
-He spake and poised and hurled his far-shadowing spear, and smote upon
-Tydeides’ shield; right through it sped the point of bronze and reached
-the breastplate. So over him shouted loudly Lykaol’s glorious son:
-“Thou art smitten on the belly right through, and I ween thou shalt not
-long hold up thine head; so thou givest me great renown.”
-</p>
-
-<p>
-But mighty Diomedes unaffrighted answered him: “Thou hast missed, and not
-hit; but ye twain I deem shall not cease till one or other shall have fallen
-and glutted with blood Ares the stubborn god of war.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and hurled; and Athene guided the dart upon his nose beside the
-eye, and it pierced through his white teeth. So the hard bronze cut through his
-tongue at the root and the point issued forth by the base of the chin. He fell
-from his chariot, and his splendid armour gleaming clanged upon him, and the
-fleet-footed horses swerved aside; so there his soul and strength were
-unstrung.
-</p>
-
-<p>
-Then Aineias leapt down with shield and long spear, fearing lest perchance the
-Achaians might take from him the corpse; and strode over him like a lion
-confident in his strength, and held before him his spear and the circle of his
-shield, eager to slay whoe’er should come to face him, crying his
-terrible cry. Then Tydeides grasped in his hand a stone—a mighty deed—such as
-two men, as men now are, would not avail to lift; yet he with ease wielded it
-all alone. Therewith he smote Aineias on the hip where the thigh turneth in the
-hip joint, and this men call the “cup-bone.” So he crushed his
-cup-bone, and brake both sinews withal, and the jagged stone tore apart the
-skin. Then the hero stayed fallen upon his knees and with stout hand leant upon
-the earth; and the darkness of night veiled his eyes. And now might Aineias
-king of men have perished, but that Aphrodite daughter of Zeus was swift to
-mark. About her dear son wound she her white arms, and spread before his face a
-fold of her radiant vesture, to be a covering from the darts, lest any of the
-fleet-horsed Danaans might hurl the spear into his breast and take away his
-life.
-</p>
-
-<p>
-So was she bearing her dear son away from battle; but the son of Kapaneus
-forgat not the behest that Diomedes of the loud war-cry had laid upon him; he
-refrained his own whole-hooved horses away from the tumult, binding the reins
-tight to the chariot-rim, and leapt on the sleek-coated horses of Aineias, and
-drave them from the Trojans to the well-greaved Achaians, and gave them to
-Deipylos his dear comrade whom he esteemed above all that were his age-fellows,
-because he was like-minded with himself; and bade him drive them to the hollow
-ships. Then did the hero mount his own chariot and take the shining reins and
-forthwith drive his strong-hooved horses in quest of Tydeides, eagerly. Now
-Tydeides had made onslaught with pitiless weapon on Kypris [Aphrodite], knowing
-how she was a coward goddess and none of those that have mastery in battle of
-the warriors. Now when he had pursued her through the dense throng and come on
-her, then great-hearted Tydeus’ son thrust with his keen spear, and leapt
-on her and wounded the skin of her weak hand; straight through the ambrosial
-raiment that the Graces themselves had woven her pierced the dart into the
-flesh, above the springing of the palm. Then flowed the goddess’s
-immortal blood, such ichor as floweth in the blessed gods; for they eat no
-bread neither drink they gleaming wine, wherefore they are bloodless and are
-named immortals. And she with a great cry let fall her son: him Phoebus Apollo
-took into his arms and saved him in a dusky cloud, lest any of the fleet-horsed
-Danaans might hurl the spear into his breast and take away his life. But over
-her Diomedes of the loud war-cry shouted afar: “Refrain thee, thou
-daughter of Zeus, from war and fighting. Is it not enough that thou beguilest
-feeble women? But if in battle thou wilt mingle, verily I deem that thou shalt
-shudder at the name of battle, if thou hear it even afar off.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and she departed in amaze and was sore troubled: and wind-footed
-Iris took her and led her from the throng tormented with her pain, and her fair
-skin was stained. There found she impetuous Ares sitting, on the battle’s
-left; and his spear rested upon a cloud, and his fleet steeds. Then she fell on
-her knees and with instant prayer besought of her dear brother his
-golden-frontleted steeds: “Dear brother, save me and give me thy steeds,
-that I may win to Olympus, where is the habitation of the immortals. Sorely am
-I afflicted with a wound wherewith a mortal smote me, even Tydeides, who now
-would fight even with father Zeus.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and Ares gave her his golden-frontleted steeds, and she mounted
-on the chariot sore at heart. By her side mounted Iris, and in her hands
-grasped the reins and lashed the horses to start them; and they flew onward
-nothing loth. Thus soon they came to the habitation of the gods, even steep
-Olympus. There wind-footed fleet Iris loosed the horses from the chariot and
-stabled them, and set ambrosial forage before them; but fair Aphrodite fell
-upon Dione’s knees that was her mother. She took her daughter in her arms
-and stroked her with her hand, and spake and called upon her name: “Who
-now of the sons of heaven, dear child, hath entreated thee thus wantonly, as
-though thou wert a wrong-doer in the face of all?”
-</p>
-
-<p>
-Then laughter-loving Aphrodite made answer to her: “Tydeus’ son
-wounded me, high-hearted Diomedes, because I was saving from the battle my dear
-son Aineias, who to me is dearest far of all men. For no more is the fierce
-battle-cry for Trojans and Achaians, but the Danaans now are fighting even the
-immortals.”
-</p>
-
-<p>
-Then the fair goddess Dione answered her: “Be of good heart, my child,
-and endure for all thy pain; for many of us that inhabit the mansions of
-Olympus have suffered through men, in bringing grievous woes one upon
-another.”
-</p>
-
-<p>
-So saying with both hands she wiped the ichor from the arm; her arm was
-comforted, and the grievous pangs assuaged. But Athene and Hera beheld, and
-with bitter words provoked Zeus the son, of Kronos. Of them was the bright-eyed
-goddess Athene first to speak: “Father Zeus, wilt thou indeed be wroth
-with me whate’er I say? Verily I ween that Kypris was urging some woman
-of Achaia to join her unto the Trojans whom she so marvellously loveth; and
-stroking such an one of the fair-robed women of Achaia, she tore upon the
-golden brooch her delicate hand.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and the father of gods and men smiled, and called unto him golden
-Aphrodite and said: “Not unto thee, my child, are given the works of war;
-but follow thou after the loving tasks of wedlock, and to all these things
-shall fleet Ares and Athene look.”
-</p>
-
-<p>
-Now while they thus spake in converse one with the other, Diomedes of the loud
-war-cry leapt upon Aineias, knowing full well that Apollo himself had spread
-his arms over him; yet reverenced he not even the great god, but still was
-eager to slay Aineias and strip from him his glorious armour. So thrice he
-leapt on him, fain to slay him, and thrice Apollo beat back his glittering
-shield. And when the fourth time he sprang at him like a god, then Apollo the
-Far-darter spake to him with terrible shout: “Think, Tydeides, and
-shrink, nor desire to match thy spirit with gods; seeing there is no comparison
-of the race of immortal gods and of men that walk upon the earth.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Tydeides shrank a short space backwards, to avoid the wrath of
-Apollo the Far-darter. Then Apollo set Aineias away from the throng in holy
-Pergamos where his temple stood. There Leto and Archer Artemis healed him in
-the mighty sanctuary, and gave him glory; but Apollo of the silver bow made a
-wraith like unto Aineias’ self, and in such armour as his; and over the
-wraith Trojans and goodly Achaians each hewed the others’ bucklers on
-their breasts, their round shields and fluttering targes.
-</p>
-
-<p>
-Then to impetuous Ares said Phoebus Apollo: “Ares, Ares, blood-stained
-bane of mortals, thou stormer of walls, wilt thou not follow after this man and
-withdraw him from the battle, this Tydeides, who now would fight even with
-father Zeus? First in close fight he wounded Kypris in her hand hard by the
-wrist, and then sprang he upon myself like unto a god.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he sate himself upon the height of Pergamos, and baleful Ares entered
-among the Trojan ranks and aroused them in the likeness of fleet Akamas,
-captain of the Thracians. On the heaven-nurtured sons of Priam he called
-saying: “O ye sons of Priam, the heaven-nurtured king, how long will ye
-yet suffer your host to be slain of the Achaians? Shall it be even until they
-fight about our well-builded gates? Low lieth the warrior whom we esteemed like
-unto goodly Hector, even Aineias son of Anchises great of heart. Go to now, let
-us save from the tumult our valiant comrade.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he aroused the spirit and soul of every man. Thereat Sarpedon sorely
-chode noble Hector: “Hector, where now is the spirit gone that erst thou
-hadst? Thou saidst forsooth that without armies or allies thou wouldest hold
-the city, alone with thy sisters’ husbands and thy brothers; but now can
-I not see any of these neither perceive them, but they are cowering like hounds
-about a lion; and we are fighting that are but allies among you.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Sarpedon, and his word stung Hector to the heart, Forthwith he leapt
-from his chariot in his armour to the earth, and brandishing two keen spears
-went everywhere through the host, urging them to fight, and roused the dread
-battle-cry. So they were rallied and stood to face the Achaians: and the
-Argives withstood them in close array and fled not. Even as a wind carrieth the
-chaff about the sacred threshing-floors when men are winnowing, and the
-chaff-heaps grow white—so now grew the Achaians white with falling dust which
-in their midst the horses’ hooves beat up into the brazen heaven, as
-fight was joined again, and the charioteers wheeled round. Thus bare they
-forward the fury of their hands: and impetuous Ares drew round them a veil of
-night to aid the Trojans in the battle, ranging everywhere. And Apollo himself
-sent forth Aineias from his rich sanctuary and put courage in the heart of him,
-shepherd of the hosts. So Aineias took his place amid his comrades, and they
-were glad to see him come among them alive and sound and full of valiant
-spirit. Yet they questioned him not at all, for all the toil forbade them that
-the god of the silver bow was stirring and Ares bane of men and Strife raging
-insatiably.
-</p>
-
-<p>
-And on the other side the two Aiantes and Odysseus and Diomedes stirred the
-Danaans to fight; yet these of themselves feared neither the Trojans’
-violence nor assaults, but stood like mists that Kronos’ son setteth in
-windless air on the mountain tops, at peace, while the might of the north wind
-sleepeth and of all the violent winds that blow with keen breath and scatter
-apart the shadowing clouds. Even so the Danaans withstood the Trojans
-steadfastly and fled not. And Atreides ranged through the throng exhorting
-instantly: “My friends, quit you like men and take heart of courage, and
-shun dishonour in one another’s eyes amid the stress of battle. Of men
-that shun dishonour more are saved than slain, but for them that flee is
-neither glory found nor any safety.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he darted swiftly with his javelin and smote a foremost warrior, even
-great-hearted Aineias’ comrade Deikoon son of Pergasos, whom the Trojans
-held in like honour with Priam’s sons, because he was swift to do battle
-amid the foremost. Him lord Agamemnon smote with his dart upon the shield, and
-it stayed not the spear, but the point passed through, so that he drave it
-through the belt into his nethermost belly: and he fell with a crash and his
-armour clanged upon him.
-</p>
-
-<p>
-Then did Aineias slay two champions of the Danaans, even the sons of Diokles,
-Krethon and Orsilochos. Like them, two lions on the mountain tops are nurtured
-by their dam in the deep forest thickets; and these harry the kine and goodly
-sheep and make havoc of the farmsteads of men, till in their turn they too are
-slain at mel’s hands with the keen bronze; in such wise were these twain
-vanquished at Aineias’ hands and fell like tall pine-trees.
-</p>
-
-<p>
-But Menelaos dear to Ares had pity of them in their fall, and strode through
-the forefront, harnessed in flashing bronze, brandishing his spear; and Ares
-stirred his courage, with intent that he might fall beneath Aineias’
-hand. But Antilochos, great-hearted Nestor’s son, beheld him, and strode
-through the forefront; because he feared exceedingly for the shepherd of the
-host, lest aught befall him and disappoint them utterly of their labour. So
-those two were now holding forth their hands and sharp spears each against the
-other, eager to do battle; when Antilochos came and stood hard by the shepherd
-of the host. But Aineias faced them not, keen warrior though he was, when he
-beheld two men abiding side by side; so these haled away the corpses to the
-Achaians’ host, and laid the hapless twain in their comrades’ arms,
-and themselves turned back and fought on amid the foremost.
-</p>
-
-<p>
-But Hector marked them across the ranks, and sprang on them with a shout, and
-the battalions of the Trojans followed him in their might: and Ares led them on
-and dread Enyo, she bringing ruthless turmoil of war, the while Ares wielded in
-his hands his monstrous spear, and ranged now before Hector’s face, and
-now behind.
-</p>
-
-<p>
-Then Diomedes of the loud war-cry shuddered to behold him; and even as a
-shiftless man crossing a great plain cometh on a swift-streaming river flowing
-on to the sea, and seeing it boil with foam springeth backwards, even so now
-Tydeides shrank back and spake to the host: “Friends, how marvel we that
-noble Hector is a spearman and bold man of war! Yet ever is there beside him
-some god that wardeth off destruction; even as now Ares is there by him in
-likeness of a mortal man. But with faces towards the Trojans still give ground
-backwards, neither be desirous to fight amain with gods.”
-</p>
-
-<p>
-Now the Argives before the face of Ares and mail-clad Hector neither turned
-them round about toward their black ships, nor charged forward in battle, but
-still fell backward, when they heard of Ares amid the Trojans. But when the
-white-armed goddess Hera marked them making havoc of the Argives in the press
-of battle, anon she spake winged words to Athene: “Out on it, thou
-daughter of aegis-bearing Zeus, unwearied maiden! Was it for naught we pledged
-our word to Menelaos, that he should not depart till he had laid waste
-well-walled Ilios,—if thus we let baleful Ares rage? Go to now, let us twain
-also take thought of impetuous valour.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and the bright-eyed goddess Athene disregarded not. So Hera the
-goddess queen, daughter of Kronos, went her way to harness the gold-frontleted
-steeds. And Athene, daughter of aegis-bearing Zeus, cast down at her
-father’s threshold her woven vesture many-coloured, that herself had
-wrought and her hands had fashioned, and put on her the tunic of Zeus the
-cloud-gatherer, and arrayed her in her armour for dolorous battle. About her
-shoulders cast she the tasselled aegis terrible, whereon is Panic as a crown
-all round about, and Strife is therein and Valour and horrible Onslaught
-withal, and therein is the dreadful monster’s Gorgon head, dreadful and
-grim, portent of aegis-bearing Zeus. Upon her head set she the two-crested
-golden helm with fourfold plate, bedecked with men-at-arms of a hundred cities.
-Upon the flaming chariot set she her foot, and grasped her heavy spear, great
-and stout, wherewith she vanquisheth the ranks of men, even of heroes with whom
-she of the awful sire is wroth. Then Hera swiftly smote the horses with the
-lash; self-moving groaned upon their hinges the gates of heaven whereof the
-Hours are warders, to whom is committed great heaven and Olympus, whether to
-throw open the thick cloud or set it to. There through the gates guided they
-their horses patient of the lash. And they found the son of Kronos sitting
-apart from all the gods on the topmost peak of many-ridged Olympus. Then the
-white-armed goddess Hera stayed her horses and questioned the most high Zeus,
-the son of Kronos, and said: “Father Zeus, hast thou no indignation with
-Ares for these violent deeds? How great and goodly a company of Achaians hath
-he destroyed recklessly and in unruly wise, unto my sorrow. But here in peace
-Kypris and Apollo of the silver bow take their pleasure, having set on this mad
-one that knoweth not any law. Father Zeus, wilt thou at all be wroth with me if
-I smite Ares and chase him from the battle in sorry plight?”
-</p>
-
-<p>
-And Zeus the cloud-gatherer answered and said to her: “Go to now, set
-upon him Athene driver of the spoil, who most is wont to bring sore pain upon
-him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the white-armed goddess Hera disregarded not, and lashed her
-horses; they nothing loth flew on between earth and starry heaven. As far as a
-man seeth with his eyes into the haze of distance as he sitteth on a place of
-outlook and gazeth over the wine-dark sea, so far leap the loudly neighing
-horses of the gods. Now when they came to Troy and the two flowing rivers, even
-to where Simoeis and Skamandros join their streams, there the white-armed
-goddess Hera stayed her horses and loosed them from the car and poured thick
-mist round about them, and Simoeis made ambrosia spring up for them to graze.
-So the goddesses went their way with step like unto turtle-doves, being fain to
-bring succour to the men of Argos. And when they were now come where the most
-and most valiant stood, thronging about mighty Diomedes tamer of horses, in the
-semblance of ravening lions or wild boars whose strength is nowise feeble, then
-stood the white-armed goddess Hera and shouted in the likeness of great-hearted
-Stentor with voice of bronze, whose cry was loud as the cry of fifty other men:
-“Fie upon you, Argives, base things of shame, so brave in semblance!
-While yet noble Achilles entered continually into battle, then issued not the
-Trojans even from the Dardanian gate; for they had dread of his terrible spear.
-But now fight they far from the city at the hollow ships.”
-</p>
-
-<p>
-So saying she aroused the spirit and soul of every man. And to Tydeides’
-side sprang the bright-eyed goddess Athene. That lord she found beside his
-horses and chariot, cooling the wound that Pandaros with his dart had pierced,
-for his sweat vexed it by reason of the broad baldrick of his round shield;
-therewith was he vexed and his arm grew weary, so he was lifting up the
-baldrick and wiping away the dusky blood. Then the goddess laid her hand on his
-horses’ yoke, and said: “Of a truth Tydeus begat a son little after
-his own likeness. Tydeus was short of stature, but a man of war.”
-</p>
-
-<p>
-And stalwart Diomedes made answer to her and said: “I know thee, goddess
-daughter of aegis-bearing Zeus: therefore with my whole heart will I tell thee
-my thought and hide it not. Neither hath disheartening terror taken hold upon
-me, nor any faintness, but I am still mindful of thy behest that thou didst lay
-upon me. Thou forbadest me to fight face to face with all the blessed gods,
-save only if Zeus’ daughter Aphrodite should enter into battle, then to
-wound her with the keen bronze. Therefore do I now give ground myself and have
-bidden all the Argives likewise to gather here together; for I discern Ares
-lording it in the fray.”
-</p>
-
-<p>
-Then the bright-eyed goddess Athene answered him: “Diomedes son of
-Tydeus, thou joy of mine heart, fear thou, for that, neither Ares nor any other
-of the immortals; so great a helper am I to thee. Go to now, at Ares first
-guide thou thy whole-hooved horses, and smite him hand to hand, nor have any
-awe of impetuous Ares, raving here, a curse incarnate, the renegade that of
-late in converse with me and Hera pledged him to fight against the Trojans and
-give succour to the Argives, but now consorteth with the Trojans and hath
-forgotten these.”
-</p>
-
-<p>
-So speaking, with her hand she drew back Sthenelos and thrust him from the
-chariot to earth, and instantly leapt he down; so the goddess mounted the car
-by noble Diomedes’ side right eagerly. The oaken axle creaked loud with
-its burden, bearing the dread goddess and the man of might. Then Athene grasped
-the whip and reins; forthwith against Ares first guided she the whole-hooved
-horses. Now he was stripping huge Periphas, most valiant far of the Aitolians,
-Ochesios’ glorious son. Him was blood-stained Ares stripping; and Athene
-donned the helm of Hades, that terrible Ares might not behold her. Now when
-Ares scourge of mortals beheld noble Diomedes, he left huge Periphas lying
-there, where at the first he had slain him and taken away his life, and made
-straight at Diomedes tamer of horses. Now when they were come nigh in onset on
-one another, first Ares thrust over the yoke and horse’s reins with spear
-of bronze, eager to take away his life. But the bright-eyed goddess Athene with
-her hand seized the spear and thrust it up over the car, to spend itself in
-vain. Next Diomedes of the loud war-cry attacked with spear of bronze; and
-Athene drave it home against Ares’ nethermost belly, where his taslets
-were girt about him. There smote he him and wounded him, rending through his
-fair skin, and plucked forth the spear again. Then brazen Ares bellowed loud as
-nine thousand warriors or ten thousand cry in battle as they join in strife and
-fray. Thereat trembling gat hold of Achaians and Trojans for fear, so mightily
-bellowed Ares insatiate of battle.
-</p>
-
-<p>
-Even as gloomy mist appeareth from the clouds when after beat a stormy wind
-ariseth, even so to Tydeus’ son Diomedes brazen Ares appeared amid
-clouds, faring to wide heaven. Swiftly came he to the gods’ dwelling,
-steep Olympus, and sat beside Zeus son of Kronos with grief at heart, and
-shewed the immortal blood flowing from the wound, and piteously spake to him
-winged words: “Father Zeus, hast thou no indignation to behold these
-violent deeds? For ever cruelly suffer we gods by one another’s devices,
-in shewing men grace. With thee are we all at variance, because thou didst
-beget that reckless maiden and baleful, whose thought is ever of iniquitous
-deeds. For all the other gods that are in Olympus hearken to thee, and we are
-subject every one; only her thou chastenest not, neither in deed nor word, but
-settest her on, because this pestilent one is thine own offspring. Now hath she
-urged on Tydeus’ son, even overweening Diomedes, to rage furiously
-against the immortal gods. Kypris first he wounded in close fight, in the wrist
-of her hand, and then assailed he me, even me, with the might of a god. Howbeit
-my swift feet bare me away; else had I long endured anguish there amid the
-grisly heaps of dead, or else had lived strengthless from the smitings of the
-spear.”
-</p>
-
-<p>
-Then Zeus the cloud-gatherer looked sternly at him and said: “Nay, thou
-renegade, sit not by me and whine. Most hateful to me art thou of all gods that
-dwell in Olympus: thou ever lovest strife and wars and battles. Truly thy
-mother’s spirit is intolerable, unyielding, even Hera’s; her can I
-scarce rule with words. Therefore I deem that by her prompting thou art in this
-plight. Yet will I no longer endure to see thee in anguish; mine offspring art
-thou, and to me thy mother bare thee.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and bade Paieon heal him. And Paieon laid assuaging drugs upon the
-wound. Even as fig juice maketh haste to thicken white milk, that is liquid but
-curdleth speedily as a man stirreth, even so swiftly healed he impetuous Ares.
-And Hebe bathed him, and clothed him in gracious raiment, and he sate him down
-by Zeus son of Kronos, glorying in his might.
-</p>
-
-<p>
-Then fared the twain back to the mansion of great Zeus, even Hera and
-</p>
-
-<p>
-Athene, having stayed Ares scourge of mortals from his man-slaying.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap06"></a>BOOK VI.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Diomedes and Glaukos, being about to fight, were known to each other, and
-parted in friendliness. And how Hector returning to the city bade farewell to
-Andromache his wife.
-</p>
-
-<p>
-So was the dread fray of Trojans and Achaians left to itself, and the battle
-swayed oft this way and that across the plain, as they aimed against each other
-their bronze-shod javelins, between Simoeis and the streams of Xanthos.
-</p>
-
-<p>
-Now had the Trojans been chased again by the Achaians, dear to Ares, up into
-Ilios, in their weakness overcome, but that Prism’s son Helenos, far best
-of augurs, stood by Aineias’ side and Hector’s, and spake to them:
-“Aineias and Hector, seeing that on you lieth the task of war in chief of
-Trojans and Lykians, because for every issue ye are foremost both for fight and
-counsel, stand ye your ground, and range the host everywhither to rally them
-before the gates, ere yet they fall fleeing in their womel’s arms, and be
-made a rejoicing to the foe. Then when ye have aroused all our battalions we
-will abide here and fight the Danaans, though in sore weariness; for necessity
-presseth us hard: but thou, Hector, go into the city, and speak there to thy
-mother and mine; let her gather the aged wives to bright-eyed Athene’s
-temple in the upper city, and with her key open the doors of the holy house;
-and let her lay the robe, that seemeth to her the most gracious and greatest in
-her hall and far dearest unto herself, upon the knees of beauteous-haired
-Athene; and vow to her to sacrifice in her temple twelve sleek kine, that have
-not felt the goad, if she will have mercy on the city and the Trojans’
-wives and little children. So may she perchance hold back Tydeus’ son
-from holy Ilios, the furious spearman, the mighty deviser of rout, whom in good
-sooth I deem to have proved himself mightiest of the Achaians. Never in this
-wise feared we Achilles, prince of men, who they say is born of a goddess; nay,
-but he that we see is beyond measure furious; none can match him for
-might.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Hector disregarded not his brother’s word, but leapt
-forthwith from his chariot in his armour to earth, and brandishing two sharp
-spears passed everywhere through the host, rousing them to battle, and stirred
-the dread war-cry. So they were rallied and stood to face the Achaians, and the
-Argives gave ground and ceased from slaughter, and deemed that some immortal
-had descended from starry heaven to bring the Trojans succour, in such wise
-rallied they. Then Hector called to the Trojans with far-reaching shout:
-“O high-souled Trojans and ye far-famed allies, quit you like men, my
-friends, and take thought of impetuous courage, while I depart to Ilios and bid
-the elders of the council and our wives pray to the gods and vow them
-hecatombs.”
-</p>
-
-<p>
-So saying Hector of the glancing helm departed, and the black hide beat on
-either side against his ankles and his neck, even the rim that ran uttermost
-about his bossed shield.
-</p>
-
-<p>
-Now Glaukos son of Hippolochos and Tydeus’ son met in the mid-space of
-the foes, eager to do battle. Thus when the twain were come nigh in onset on
-each other, to him first spake Diomedes of the loud war-cry: “Who art
-thou, noble sir, of mortal men? For never have I beheld thee in glorious battle
-ere this, yet now hast thou far outstripped all men in thy hardihood, seeing
-thou abidest my far-shadowing spear. Luckless are the fathers whose children
-face my might. But if thou art some immortal come down from heaven, then will
-not I fight with heavenly gods. But if thou art of men that eat the fruit of
-the field, come nigh, that anon thou mayest enter the toils of
-destruction.”
-</p>
-
-<p>
-Then Hippolochos’ glorious son made answer to him: “Great-hearted
-Tydeides, why enquirest thou of my generation? Even as are the generations of
-leaves such are those likewise of men; the leaves that be the wind scattereth
-on the earth, and the forest buddeth and putteth forth more again, when the
-season of spring is at hand; so of the generations of men one putteth forth and
-another ceaseth. Yet if thou wilt, have thine answer, that thou mayest well
-know our lineage, whereof many men have knowledge. Hippolochos, son of
-Bellerophon, begat me, and of him do I declare me to be sprung; he sent me to
-Troy and bade me very instantly to be ever the best and to excel all other men,
-nor put to shame the lineage of my fathers that were of noblest blood in Ephyre
-and in wide Lykia. This is the lineage and blood whereof I avow myself to
-be.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Diomedes of the loud war-cry was glad. He planted his spear in
-the bounteous earth and with soft words spake to the shepherd of the host:
-“Surely then thou art to me a guest-friend of old times through my
-father: for goodly Oineus of yore entertained noble Bellerophon in his halls
-and kept him twenty days. Moreover they gave each the other goodly gifts of
-friendship; Oineus gave a belt bright with purple, and Bellerophon a gold
-two-handled cup. Therefore now am I to thee a dear guest-friend in midmost
-Argos, and thou in Lykia, whene’er I fare to your land. So let us shun
-each other’s spears, even amid the throng; Trojans are there in
-multitudes and famous allies for me to slay, whoe’er it be that God
-vouchsafeth me and my feet overtake; and for thee are there Achaians in
-multitude, to slay whome’er thou canst. But let us make exchange of arms
-between us, that these also may know how we avow ourselves to be guest-friends
-by lineage.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the twain, and leaping from their cars clasped each the other by his
-hand, and pledged their faith. But now Zeus son of Kronos took from Glaukos his
-wits, in that he made exchange with Diomedes Tydeus’ son of golden armour
-for bronze, the price of five score oxen for the price of nine.
-</p>
-
-<p>
-Now when Hector came to the Skaian gates and to the oak tree, there came
-running round about him the Trojans’ wives and daughters, enquiring of
-sons and brethren and friends and husbands. But he bade them thereat all in
-turn pray to the gods; but sorrow hung over many.
-</p>
-
-<p>
-But when he came to Priam’s beautiful palace, adorned with polished
-colonnades—and in it were fifty chambers of polished stone, builded hard by one
-another, wherein Priam’s sons slept beside their wedded wives; and for
-his daughters over against them on the other side within the courtyard were
-twelve roofed chambers of polished stone builded hard by one another, wherein
-slept Priam’s sons-in-law beside their chaste wives—then came there to
-meet him his bountiful mother, leading with her Laodike, fairest of her
-daughters to look on; and she clasped her hand in his, and spake, and called
-upon his name: “My son, why hast thou left violent battle to come hither.
-Surely the sons of the Achaians—name of evil!—press thee hard in fight about
-thy city, and so thy spirit hath brought thee hither, to come and stretch forth
-thy hands to Zeus from the citadel. But tarry till I bring thee honey-sweet
-wine, that thou mayest pour libation to Zeus and all the immortals first, and
-then shalt thou thyself also be refreshed if thou wilt drink. When a man is
-awearied wine greatly maketh his strength to wax, even as thou art awearied in
-fighting for thy fellows.”
-</p>
-
-<p>
-Then great Hector of the glancing helm answered her: “Bring me no
-honey-hearted wine, my lady mother, lest thou cripple me of my courage and I be
-forgetful of my might. But go thou to the temple of Athene, driver of the
-spoil, with offerings, and gather the aged wives together; and the robe that
-seemeth to thee the most gracious and greatest in thy palace, and dearest unto
-thyself, that lay thou upon the knees of beauteous-haired Athene, and vow to
-her to sacrifice in her temple twelve sleek kine, that have not felt the goad,
-if she will have mercy on the city and the Trojans’ wives and little
-children. So go thou to the temple of Athene, driver of the spoil; and I will
-go after Paris, to summon him, if perchance he will hearken to my voice. Would
-that the earth forthwith might swallow him up! The Olympian fostered him to be
-a sore bane to the Trojans and to great-hearted Priam, and to Priam’s
-sons. If I but saw him going down to the gates of death, then might I deem that
-my heart had forgotten its sorrows.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and she went unto the hall, and called to her handmaidens, and they
-gathered the aged wives throughout the city. Then she herself went down to her
-fragrant chamber where were her embroidered robes, the work of Sidonian women,
-whom godlike Alexandros himself brought from Sidon, when he sailed over the
-wide sea, that journey wherein he brought home high-born Helen. Of these Hekabe
-took one to bear for an offering to Athene, the one that was fairest for
-adornment and greatest, and shone like a star, and lay nethermost of all. Then
-went she her way and the multitude of aged wives hasted after her. And Hector
-was come to Alexandros’ fair palace, that himself had builded with them
-that were most excellent carpenters then in deep-soiled Troy-land; these made
-him his chamber and hall and courtyard hard by to Priam and Hector, in the
-upper city. There entered in Hector dear to Zeus, and his hand bare his spear,
-eleven cubits long: before his face glittered the bronze spear-point, and a
-ring of gold ran round about it. And he found Paris in his chamber busied with
-his beauteous arms, his shield and breastplate, and handling his curved bow;
-and Helen of Argos sate among her serving-women and appointed brave handiwork
-for her handmaidens. Then when Hector saw him he rebuked him with scornful
-words: “Good sir, thou dost not well to cherish this rancour in thy
-heart. The folk are perishing about the city and high wall in battle, and for
-thy sake the battle-cry is kindled and war around this city; yes thyself
-wouldest thou fall out with another, didst thou see him shrinking from hateful
-war. Up then, lest the city soon be scorched with burning fire.”
-</p>
-
-<p>
-And godlike Alexandros answered him: “Hector, since in measure thou
-chidest me and not beyond measure, therefore will I tell thee; lay thou it to
-thine heart and hearken to me. Not by reason so much of the Trojans, for wrath
-and indignation, sate I me in my chamber, but fain would I yield me to my
-sorrow. Even now my wife hath persuaded me with soft words, and urged me into
-battle; and I moreover, even I, deem that it will be better so; for victory
-shifteth from man to man. Go to then, tarry awhile, let me put on my armour of
-war; or else fare thou forth, and I will follow; and I think to overtake
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, but Hector of the glancing helm answered him not a word. But Helen
-spake to him with gentle words: “My brother, even mine that am a dog,
-mischievous and abominable, would that on the day when my mother bare me at the
-first, an evil storm-wind had caught me away to a mountain or a billow of the
-loud-sounding sea, where the billow might have swept me away before all these
-things came to pass. Howbeit, seeing the gods devised all these ills in this
-wise, would that then I had been mated with a better man, that felt dishonour
-and the multitude of mel’s reproachings. But as for him, neither hath he
-now sound heart, nor ever will have; thereof deem I moreover that he will reap
-the fruit. But now come, enter in and sit thee here upon this bench, my
-brother, since thy heart chiefly trouble hath encompassed, for the sake of me,
-that am a dog, and for Alexandros’ sin; on whom Zeus bringeth evil doom,
-that even in days to come we may be a song in the ears of men that shall be
-hereafter.”
-</p>
-
-<p>
-Then great Hector of the glancing helm answered her: “Bid me not sit,
-Helen, of thy love; thou wilt not persuade me. Already my heart is set to
-succour the men of Troy, that have great desire for me that am not with them.
-But rouse thou this fellow, yea let himself make speed, to overtake me yet
-within the city. For I shall go into mine house to behold my housefolk and my
-dear wife, and infant boy; for I know not if I shall return home to them again,
-or if the gods will now overthrow me at the hands of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Hector of the glancing helm and departed; and anon he came to his
-well-stablished house. But he found not white-armed Andromache in the halls;
-she with her boy and fair-robed handmaiden had taken her stand upon the tower,
-weeping and wailing. And when Hector found not his noble wife within, he came
-and stood upon the threshold and spake amid the serving women: “Come tell
-me now true, my serving women. Whither went white-armed Andromache forth from
-the hall? Hath she gone out to my sisters or unto my brothers’ fair-robed
-wives, or to Athene’s temple, where all the fair-tressed Trojan women
-propitiate the awful goddess?”
-</p>
-
-<p>
-Then a busy housedame spake in answer to him: “Hector, seeing thou
-straitly chargest us tell thee true, neither hath she gone out to any of thy
-sisters or thy brothers’ fair-robed wives, neither to Athene’s
-temple, where all the fair-tressed Trojan women are propitiating the awful
-goddess; but she went to the great tower of Ilios, because she heard the
-Trojans were hard pressed, and great victory was for the Achaians. So hath she
-come in haste to the wall, like unto one frenzied; and the nurse with her
-beareth the child.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the housedame, and Hector hastened from his house back by the same way
-down the well-builded streets. When he had passed through the great city and
-was come to the Skaian gates, whereby he was minded to issue upon the plain,
-then came his dear-won wife, running to meet him, even Andromache daughter of
-great-hearted Eetion. So she met him now, and with her went the handmaid
-bearing in her bosom the tender boy, the little child, Hector’s loved
-son, like unto a beautiful star. Him Hector called Skamandrios, but all the
-folk Astyanax [Astyanax = “City King.”]; for only Hector guarded
-Ilios. So now he smiled and gazed at his boy silently, and Andromache stood by
-his side weeping, and clasped her hand in his, and spake and called upon his
-name. “Dear my lord, this thy hardihood will undo thee, neither hast thou
-any pity for thine infant boy, nor for me forlorn that soon shall be thy widow;
-for soon will the Achaians all set upon thee and slay thee. But it were better
-for me to go down to the grave if I lose thee; for never more will any comfort
-be mine, when once thou, even thou, hast met thy fate, but only sorrow. Nay,
-Hector, thou art to me father and lady mother, yea and brother, even as thou
-art my goodly husband. Come now, have pity and abide here upon the tower, lest
-thou make thy child an orphan and thy wife a widow.”
-</p>
-
-<p>
-Then great Hector of the glancing helm answered her: “Surely I take
-thought for all these things, my wife; but I have very sore shame of the
-Trojans and Trojan dames with trailing robes, if like a coward I shrink away
-from battle. Moreover mine own soul forbiddeth me, seeing I have learnt ever to
-be valiant and fight in the forefront of the Trojans, winning my father’s
-great glory and mine own. Yea of a surety I know this in heart and soul; the
-day shall come for holy Ilios to be laid low, and Priam and the folk of Priam
-of the good ashen spear. Yet doth the anguish of the Trojans hereafter not so
-much trouble me, neither Hekabe’s own, neither king Priam’s,
-neither my brethrel’s, the many and brave that shall fall in the dust
-before their foemen, as doth thine anguish in the day when some mail-clad
-Achaian shall lead thee weeping and rob thee of the light of freedom. So shalt
-thou abide in Argos and ply the loom at another womal’s bidding, and bear
-water from fount Messeis or Hypereia, being grievously entreated, and sore
-constraint shall be laid upon thee. And then shall one say that beholdeth thee
-weep: ‘This is the wife of Hector, that was foremost in battle of the
-horse-taming Trojans when men fought about Ilios.’ Thus shall one say
-hereafter, and fresh grief will be thine for lack of such an husband as thou
-hadst to ward off the day of thraldom. But me in death may the heaped-up earth
-be covering, ere I hear thy crying and thy carrying into captivity.”
-</p>
-
-<p>
-So spake glorious Hector, and stretched out his arm to his boy. But the child
-shrunk crying to the bosom of his fair-girdled nurse, dismayed at his dear
-father’s aspect, and in dread at the bronze and horse-hair crest that he
-beheld nodding fiercely from the helmet’s top. Then his dear father
-laughed aloud, and his lady mother; forthwith glorious Hector took the helmet
-from his head, and laid it, all gleaming, upon the earth; then kissed he his
-dear son and dandled him in his arms, and spake in prayer to Zeus and all the
-gods, “O Zeus and all ye gods, vouchsafe ye that this my son may likewise
-prove even as I, pre-eminent amid the Trojans, and as valiant in might, and be
-a great king of Ilios. Then may men say of him, ‘Far greater is he than
-his father’ as he returneth home from battle; and may he bring with him
-blood-stained spoils from the foeman he hath slain, and may his mother’s
-heart be glad.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and laid his son in his dear wife’s arms; and she took him
-to her fragrant bosom, smiling tearfully. And her husband had pity to see her,
-and caressed her with his hand, and spake and called upon her name: “Dear
-one, I pray thee be not of oversorrowful heart; no man against my fate shall
-hurl me to Hades; only destiny, I ween, no man hath escaped, be he coward or be
-he valiant, when once he hath been born. But go thou to thine house and see to
-thine own tasks, the loom and distaff, and bid thine handmaidens ply their
-work; but for war shall men provide, and I in chief of all men that dwell in
-Ilios.”
-</p>
-
-<p>
-So spake glorious Hector, and took up his horse-hair crested helmet; and his
-dear wife departed to her home, oft looking back, and letting fall big tears.
-Anon she came to the well-stablished house of man-slaying Hector, and found
-therein her many handmaidens, and stirred lamentation in them all. So bewailed
-they Hector, while yet he lived, within his house: for they deemed that he
-would no more come back to them from battle, nor escape the fury of the hands
-of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Neither lingered Paris long in his lofty house, but clothed on him his brave
-armour, bedight with bronze, and hasted through the city, trusting to his
-nimble feet. Even as when a stalled horse, full-fed at the manger, breaketh his
-tether and speedeth at the gallop across the plain, being wont to bathe him in
-the fair-flowing stream, exultingly; and holdeth his head on high, and his mane
-floateth about his shoulders, and he trusteth in his glory, and nimbly his
-limbs bear him to the haunts and pasturages of mares; even so Priam’s son
-Paris, glittering in his armour like the shining sun, strode down from high
-Pergamos laughingly, and his swift feet bare him. Forthwith he overtook his
-brother noble Hector, even as he was on the point to turn him away from the
-spot where he had dallied with his wife. To him first spake godlike Alexandros:
-“Sir, in good sooth I have delayed thee in thine haste by my tarrying,
-and came not rightly as thou badest me.”
-</p>
-
-<p>
-And Hector of the glancing helm answered him and said: “Good brother, no
-man that is rightminded could make light of thy doings in fight, seeing thou
-art strong: but thou art wilfully remiss and hast no care; and for this my
-heart is grieved within me, that I hear shameful words concerning thee in the
-Trojans’ mouths, who for thy sake endure much toil. But let us be going;
-all this will we make good hereafter, if Zeus ever vouchsafe us to set before
-the heavenly gods that are for everlasting the cup of deliverance in our halls,
-when we have chased out of Troy-land the well-greaved Achaians.”
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap07"></a>BOOK VII.</h2>
-
-<p class="letter">
-Of the single combat between Aias and Hector, and of the burying of the dead,
-and the building of a wall about the Achaian ships.
-</p>
-
-<p>
-So spake glorious Hector and issued from the gates, and with him went his
-brother Alexandros; and both were eager of soul for fight and battle. Even as
-God giveth to longing seamen fair wind when they have grown weary of beating
-the main with polished oars, and their limbs are fordone with toil, even so
-appeared these to the longing Trojans.
-</p>
-
-<p>
-Now when the goddess bright-eyed Athene marked them making havoc of the Argives
-in the press of battle, she darted down from the crests of Olympus to holy
-Ilios. But Apollo rose to meet her, for he beheld her from Pergamos, and would
-have victory for the Trojans. So the twain met each the other by the oak-tree.
-To her spake first king Apollo son of Zeus: “Why now art thou come thus
-eagerly from Olympus, thou daughter of great Zeus, and why hath thy high heart
-sent thee? Surely it is to give the Danaans unequal victory in battle! seeing
-thou hast no mercy on the Trojans, that perish. But if thou wouldest hearken to
-me—and it were far better so—let us now stay battle and warring for the day;
-hereafter shall they fight again, till they reach the goal of Ilios, since thus
-it seemeth good to your hearts, goddesses immortal, to lay waste this
-city.”
-</p>
-
-<p>
-And the goddess bright-eyed Athene made answer to him: “So be it,
-</p>
-
-<p>
-Far-darter; in this mind I likewise came from Olympus to the midst of
-</p>
-
-<p>
-Trojans and Achaians. But come, how thinkest thou to stay the battle of
-</p>
-
-<p>
-the warriors?”
-</p>
-
-<p>
-And king Apollo, son of Zeus, made answer to her: “Let us arouse the
-stalwart spirit of horse-taming Hector, if so be he will challenge some one of
-the Danaans in single fight man to man to meet him in deadly combat. So shall
-the bronze-greaved Achaians be jealous and stir up one to fight singly with
-goodly Hector.” So spake he and the bright-eyed goddess Athene
-disregarded not. Now Helenos Priam’s dear son understood in spirit their
-resolve that the gods in counsel had approved; and he went to Hector and stood
-beside him, and spake a word to him: “Hector son of Priam, peer of Zeus
-in counsel, wouldest thou now hearken at all to me? for I am thy brother. Make
-the other Trojans sit, and all the Achaians, and thyself challenge him that is
-best of the Achaians to meet thee man to man in deadly combat. It is not yet
-thy destiny to die and meet thy doom; for thus heard I the voice of the gods
-that are from everlasting.” So said he, and Hector rejoiced greatly to
-hear his saying, and went into the midst and refrained the battalions of the
-Trojans with his spear grasped by the middle; and they all sate them down: and
-Agamemnon made the well-greaved Achaians sit. And Athene withal and Apollo of
-the silver bow, in the likeness of vulture birds, sate them upon a tall oak
-holy to aegis-bearing father Zeus, rejoicing in their warriors; and the ranks
-of all of them sate close together, bristling with shields and plumes and
-spears. Even as there spreadeth across the main the ripple of the west wind
-newly risen, and the sea grows black beneath it, so sate the ranks of Achaians
-and Trojans upon the plain. And Hector spake between both hosts: “Hearken
-to me, Trojans and well-greaved Achaians, that I may speak what my mind within
-my breast biddeth me. Our oaths of truce Kronos’ son, enthroned on high,
-accomplished not; but evil is his intent and ordinance for both our hosts,
-until either ye take fair-towered Troy or yourselves be vanquished beside your
-seafaring ships. But in the midst of you are the chiefest of all the Achaians;
-therefore now let the man whose heart biddeth him fight with me come hither
-from among you all to be your champion against goodly Hector. And this declare
-I, and be Zeus our witness thereto; if that man slay me with the long-edged
-sword, let him spoil me of my armour and bear it to the hollow ships, but give
-back my body to my home, that Trojans and Trojans’ wives may give me my
-due of burning in my death. But if I slay him and Apollo vouchsafe me glory, I
-will spoil him of his armour and bear it to holy Ilios and hang it upon the
-temple of far-darting Apollo, but his corpse will I render back to the
-well-decked ships, that the flowing-haired Achaians may entomb him, and build
-him a barrow beside wide Hellespont. So shall one say even of men that be late
-born, as he saileth in his benched ship over the wine-dark sea: ‘This is
-the barrow of a man that died in days of old, a champion whom glorious Hector
-slew.’ So shall a man say hereafter, and this my glory shall never
-die.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and they all were silent and held their peace; to deny him they
-were ashamed, and feared to meet him. But at the last stood up Menelaos and
-spake amid them and chiding upbraided them, and groaned deep at heart:
-“Ah me, vain threateners, ye women of Achaia and no more men, surely all
-this shall be a shame, evil of evil, if no one of the Danaans now goeth to meet
-Hector. Nay, turn ye all to earth and water, sitting there each man
-disheartened, helplessly inglorious; against him will I myself array me; and
-from on high the threads of victory are guided of the immortal gods.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and donned his fair armour. And now, O Menelaos, had the end of
-life appeared for thee at Hector’s hands, seeing he was stronger far, but
-that the princes of the Achaians started up and caught thee. And Atreus’
-son himself, wide-ruling Agamemnon, took him by his right hand and spake a word
-and called upon his name: “Thou doest madly, Menelaos fosterling of Zeus;
-yet is it no time for this thy madness. Draw back, though it be with pain, nor
-think for contentiol’s sake to fight with one better than thou, with
-Hector Priam’s son, whom others beside thee abhor. Yea, this man even
-Achilles dreadeth to meet in battle, wherein is the warrior’s glory; and
-Achilles is better far than thou. Go therefore now and sit amid the company of
-thy fellows; against him shall the Achaians put forth another champion.
-Fearless though he be and insatiate of turmoil, I ween that he shall be fain to
-rest his knees, if he escape from the fury of war and terrible fray.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the hero and persuaded his brother’s heart with just counsel;
-and he obeyed. So his squires thereat with gladness took his armour from his
-shoulders; and Nestor stood up and spake amid the Argives: “Fie upon it,
-verily sore lamentation cometh on the land of Achaia. Verily old Peleus driver
-of chariots would groan sore, that goodly counsellor of the Myrmidons and
-orator, who erst questioned me in his house, and rejoiced greatly, inquiring of
-the lineage and birth of all the Argives. If he heard now of those that all
-were cowering before Hector, then would he lift his hands to the immortals,
-instantly praying that his soul might depart from his limbs down to the house
-of Hades. Would to God I were thus young and my strength were sound; then would
-Hector of the glancing helm soon find his combat. But of those of you that be
-chieftains of the host of the Achaians, yet desireth no man of good heart to
-meet Hector face to face.” So the old man upbraided them, and there stood
-up nine in all. Far first arose Agamemnon king of men, and after him rose
-Tydeus’ son stalwart Diomedes, and after them the Aiantes clothed with
-impetuous might, and after them Idomeneus and Idomeneus’ brother-in-arms
-Meriones, peer of Enyalios slayer of men, and after them Eurypylos
-Euaimol’s glorious son; and up rose Thoas Andraimol’s son and
-goodly Odysseus. So all these were fain to fight with goodly Hector. And among
-them spake again knightly Nestor of Gerenia: “Now cast ye the lot from
-the first unto the last, for him that shall be chosen: for he shall in truth
-profit the well-greaved Achaians, yea and he shall have profit of his own soul,
-if he escape from the fury of war and terrible fray.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they marked each man his lot and cast them in the helmet of
-Agamemnon Atreus’ son; and the hosts prayed and lifted up their hands to
-the gods. And thus would one say, looking up to wide heaven: “O father
-Zeus, vouchsafe that the lot fall upon Aias or Tydeus’ son, or else on
-the king of Mykene rich in gold.”
-</p>
-
-<p>
-So spake they, and knightly Nestor of Gerenia shook the helmet, and there leapt
-forth the lot that themselves desired, even the lot of Aias. And Aias saw and
-knew the token upon the lot, and rejoiced in heart, and spake: “My
-friends, verily the lot is mine, yea and myself am glad at heart, because I
-deem that I shall vanquish goodly Hector. But come now, while I clothe me in my
-armour of battle, pray ye the while to Kronos’ son king Zeus, in silence
-to yourselves, that the Trojans hear you not—nay rather, openly if ye will, for
-we have no fear of any man soever. For none by force shall chase me, he willing
-me unwilling, neither by skill; seeing I hope that not so skill-less, either,
-was I born in Salamis nor nurtured.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they prayed to Kronos’ son, king Zeus; and thus would one
-speak, looking up to wide heaven: “O father Zeus that rulest from Ida,
-most glorious, most great, vouchsafe to Aias victory and the winning of great
-glory. But if thou so lovest Hector indeed, and carest for him, grant unto
-either equal prowess and renown.”
-</p>
-
-<p>
-So said they, while Aias arrayed him in flashing bronze. And when he had now
-clothed upon his flesh all his armour, then marched he as huge Ares coming
-forth, when he goeth to battle amid heroes whom Kronos’ son setteth to
-fight in fury of heart-consuming strife. So rose up huge Aias, bulwark of the
-Achaians, with a smile on his grim face: and went with long strides of his feet
-beneath him, shaking his far-shadowing spear. Then moreover the Argives
-rejoiced to look upon him, but sore trembling came upon the Trojans, on the
-limbs of every man, and Hector’s own heart beat within his breast. But in
-no wise could he now flee nor shrink back into the throng of the host, seeing
-he had challenged him to battle. And Aias came near bearing his tower-like
-shield of bronze, with sevenfold ox-hide, and stood near to Hector, and spake
-to him threatening: “Hector, now verily shalt thou well know, man to man,
-what manner of princes the Danaans likewise have among them, even after
-Achilles, render of men, the lion-hearted. But he amid his beaked seafaring
-ships lieth in sore wrath with Agamemnon shepherd of the host; yet are we such
-as to face thee, yea and many of us. But make thou beginning of war and
-battle.”
-</p>
-
-<p>
-And great Hector of the glancing helm answered him: “Aias of the seed of
-Zeus, son of Telamon, chieftain of the host, tempt not thou me like some puny
-boy or woman that knoweth not deeds of battle. But I well know wars and
-slaughterings. To right know I, to left know I the wielding of my tough targe;
-therein I deem is stalwart soldiership. And I know how to charge into the
-mellay of fleet chariots, and how in close battle to join in furious
-Ares’ dance. Howbeit, I have no mind to smite thee, being such an one as
-thou art, by spying thee unawares; but rather openly, if perchance I may hit
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and poised his far-shadowing spear, and hurled and smote Aias’
-dread shield of sevenfold hide upon the uttermost bronze, the eighth layer that
-was thereon. Through six folds went the stubborn bronze cleaving, but in the
-seventh hide it stayed. Then heaven-sprung Aias hurled next his far-shadowing
-spear, and smote upon the circle of the shield of Priam’s son. Through
-the bright shield passed the violent spear, and through the curiously wrought
-corslet pressed it on; and straight forth beside the flank the spear rent his
-doublet; but he swerved aside and escaped black death. Then both together with
-their hands plucked forth their long spears and fell to like ravening lions or
-wild boars whose might is nowise feeble. Then Priam’s son smote the
-shield’s midst with his dart, but the bronze brake not through, for the
-point turned back; but Aias leapt on him and pierced his buckler, and straight
-through went the spear and staggered him in his onset, and cleft its way unto
-his neck, so that the dark blood gushed up. Yet even then did not Hector of the
-glancing helm cease from fight, but yielded ground and with stout hand seized a
-stone lying upon the plain, black and rugged and great; therewith hurled he and
-smote Aias’ dread shield of sevenfold ox-hide in the midst upon the boss,
-and the bronze resounded. Next Aias lifted a far greater stone, and swung and
-hurled it, putting might immeasurable therein. So smote he the buckler and
-burst it inwards with the rock like unto a millstone, and beat down his knees;
-and he was stretched upon his back, pressed into his shield; but Apollo
-straightway raised him up. And now had they been smiting hand to hand with
-swords, but that the heralds, messengers of gods and men, came, one from the
-Trojans, one from the mail-clad Achaians, even Talthybios and Idaios, both men
-discreet. Between the two held they their staves, and herald Idaios spake a
-word, being skilled in wise counsel: “Fight ye no more, dear sons,
-neither do battle; seeing Zeus the cloud-gatherer loveth you both, and both are
-men of war; that verily know we all. But night already is upon us: it is well
-withal to obey the hest [behest] of night.”
-</p>
-
-<p>
-Then Telamonian Aias answered and said to him: “Idaios, bid ye Hector to
-speak those words; of his own self he challenged to combat all our best. Let
-him be first, and I will surely follow as he saith.”
-</p>
-
-<p>
-Then great Hector of the glancing helm said to him: “Aias, seeing God
-gave thee stature and might and wisdom, and with the spear thou art excellent
-above all the Achaians, let us now cease from combat and battle for the day;
-but hereafter will we fight until God judge between as, giving to one of us the
-victory: But come, let us give each the other famous gifts, that men may thus
-say, Achaians alike and Trojans: ‘These, having fought for sake of
-heart-consuming strife, parted again reconciled in friendship.’”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and gave him his silver-studded sword, with scabbard and well-cut
-baldrick; and Aias gave his belt bright with purple. So they parted, and one
-went to the Achaian host, and one betook him to the throng of Trojans. And
-these rejoiced to behold him come to them alive and sound, escaped from the
-fury of Aias and his hands unapproachable; and they brought him to the city
-saved beyond their hope. And Aias on their side the well-greaved Achaians
-brought to noble Agamemnon, exulting in his victory.
-</p>
-
-<p>
-So when these were come unto the huts of Atreides, then did Agamemnon king of
-men slay them an ox, a male of five years old, for the most mighty son of
-Kronos. This they flayed and made ready, and divided it all, and minced it
-cunningly, and pierced it through with spits, and roasted it carefully, and
-drew all off again. Then as soon as they had rest from the task and had made
-ready the meal, they began the feast, nor was their soul aught stinted of the
-equal banquet. And the hero son of Atreus, wide-ruling Agamemnon, gave to Aias
-slices of the chine’s full length for his honour. And when they had put
-from them the desire of meat and drink, then first the old man began to weave
-the web of counsel, even Nestor whose rede [counsel] of old time was proved
-most excellent. He made harangue among them and said: “Son of Atreus and
-ye other princes of the Achaians, seeing that many flowing-haired Achaians are
-dead, and keen Ares hath spilt their dusky blood about fair-flowing Skamandros,
-and their souls have gone down to the house of Hades; therefore it behoveth
-thee to make the battle of the Achaians cease with daybreak; and we will
-assemble to wheel hither the corpses with oxen and mules; so let us burn them;
-and let us heap one barrow about the pyre, rearing it from the plain for all
-alike; and thereto build with speed high towers, a bulwark for our ships and
-for ourselves. In the midst thereof let us make gates well compact, that
-through them may be a way for chariot-driving. And without let us dig a deep
-foss hard by, to be about it and to hinder horses and footmen, lest the battle
-of the lordly Trojans be heavy on us hereafter.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and all the chiefs gave assent. But meanwhile there was in the high
-town of Ilios an assembly of the Trojans, fierce, confused, beside
-Priam’s gate. To them discreet Antenor began to make harangue:
-“Hearken to me, Trojans and Dardanians and allies, that I may tell you
-that my soul within my breast commandeth me. Lo, go to now, let us give Helen
-of Argos and the wealth with her for the sons of Atreus to take away. Now fight
-we in guilt against the oaths of faith; therefore is there no profit for us
-that I hope to see fulfilled, unless we do thus.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and sate him down; and there stood up among them noble Alexandros,
-lord of Helen beautiful-haired; he made him answer and spake winged words:
-“Antenor, these words from thee are no longer to my pleasure; yet thou
-hast it in thee to devise other sayings more excellent than this. But if indeed
-thou sayest this in earnest, then verily the gods themselves have destroyed thy
-wit. But I will speak forth amid the horse-taming Trojans, and declare
-outright; my wife will I not give back; but the wealth I brought from Argos to
-our home, all that I have a mind to give, and add more of mine own
-substance.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and sate him down, and there stood up among them Priam of the seed
-of Dardanos, the peer of gods in counsel; he made harangue to them, and said:
-“Hearken to me, Trojans and Dardanians and allies, that I may tell you
-that my soul within my breast commandeth me. Now eat your supper throughout the
-city as of old, and take thought to keep watch, and be wakeful every man. And
-at dawn let Idaios fare to the hollow ships to tell to Atreus’ sons
-Agamemnon and Menelaos the saying of Alexandros, for whose sake strife is come
-about: and likewise to ask them this wise word, whether they are minded to
-refrain from noisy war till we have burned our dead; afterwards will we fight
-again, till heaven part us and give one or other victory.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they hearkened diligently to him and obeyed: and at dawn
-Idaios fared to the hollow ships. He found the Danaans in assembly, the men of
-Ares’ company, beside the stern of Agamemnol’s ship; and so the
-loud-voiced herald stood in their midst and said unto them: “Atreides and
-ye other princes of the Achaians, Priam and all the noble Trojans bade me tell
-you-if perchance it might find favour and acceptance with you-the saying of
-Alexandros, for whose sake strife hath come about. The wealth that Alexandros
-brought in his hollow ships to Troy-would he had perished first!-all that he
-hath a mind to give, and to add more thereto of his substance. But the wedded
-wife of glorious Menelaos he saith he will not give; yet verily the Trojans bid
-him do it. Moreover they bade me ask this thing of you; whether ye are minded
-to refrain from noisy war until we have burned our dead; afterwards will we
-fight again, till heaven part us and give one or other victory.”
-</p>
-
-<p>
-So said he and they all kept silence and were still. But at the last spake
-Diomedes of the loud war-cry in their midst: “Let no man now accept
-Alexandros’ substance, neither Helel’s self; known is it, even to
-him that hath no wit at all, how that the issues of destruction hang already
-over the Trojans.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and all the sons of the Achaians shouted, applauding the saying of
-horse-taming Diomedes. And then lord Agamemnon spake to Idaios: “Idaios,
-thyself thou hearest the saying of the Achaians, how they answer thee; and the
-like seemeth good to me. But as concerning the dead, I grudge you not to burn
-them; for dead corpses is there no stinting; when they once are dead, of the
-swift propitiation of fire. And for the oaths let Zeus be witness, the
-loud-thundering lord of Hera.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he lifted up his sceptre in the sight of all the gods, and Idaios
-departed back to holy Ilios. Now Trojans and Dardanians sate in assembly,
-gathered all together to wait till Idaios should come; and he came and stood in
-their midst and declared his message. Then they made them ready very swiftly
-for either task, some to bring the dead, and some to seek for wood. And on
-their part the Argives hasted from their well-decked ships, some to bring the
-dead and some to seek for wood.
-</p>
-
-<p>
-Now the sun was newly beating on the fields as he climbed heaven from the deep
-stream of gently-flowing Ocean, when both sides met together. Then was it a
-hard matter to know each man again; but they washed them with water clean of
-clotted gore, and with shedding of hot tears lifted them upon the wains. But
-great Priam bade them not wail aloud; so in silence heaped they the corpses on
-the pyre, stricken at heart; and when they had burned them with fire departed
-to holy Ilios. And in like manner on their side the well-greaved Achaians
-heaped the corpses on the pyre, stricken at heart, and when they had burned
-them with fire departed to the hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-And when day was not yet, but still twilight of night, then was the chosen folk
-of the Achaians gathered together around the pyre, and made one barrow about
-it, rearing it from the plain for all alike; and thereto built they a wall and
-lofty towers, a bulwark for their ships and for themselves. In the midst
-thereof made they gates well-compacted, that through them might be a way for
-chariot-driving. And without they dug a deep foss beside it, broad and great,
-and planted a palisade therein.
-</p>
-
-<p>
-Thus toiled the flowing-haired Achaians: and the gods sate by Zeus, the lord of
-lightning, and marvelled at the great work of the mail-clad Achaians. And
-Poseidon shaker of earth spake first to them: “O father Zeus, is there
-any man throughout the boundless earth that will any more declare to the
-immortals his mind and counsel? Seest thou not how the flowing-haired Achaians
-have now again built them a wall before their ships, and drawn a foss around
-it, but gave not excellent hecatombs to the gods? Verily the fame thereof shall
-reach as far as the dawn spreadeth, and men will forget the wall that I and
-Phoebus Apollo built with travail for the hero Laomedon.”
-</p>
-
-<p>
-And Zeus the cloud-gatherer said to him, sore troubled: “Out on it,
-far-swaying Shaker of earth, for this thing thou sayest. Well might some other
-god fear this device, one that were far feebler than thou in the might of his
-hands: but thine shall be the fame as far as the dawn spreadeth. Go to now,
-hereafter when the flowing-haired Achaians be departed upon their ships to
-their dear native land, then burst thou this wall asunder and scatter it all
-into the sea, and cover the great sea-beach over with sand again, that the
-great wall of the Achaians be brought to naught.”
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap08"></a>BOOK VIII.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Zeus bethought him of his promise to avenge Achilles’ wrong on
-Agamemnon; and therefore bade the gods refrain from war, and gave victory to
-the Trojans.
-</p>
-
-<p>
-Now Dawn the saffron-robed was spreading over all the earth, and Zeus whose joy
-is in the thunder let call an assembly of the gods upon the topmost peak of
-many-ridged Olympus, and himself made harangue to them and all the gods gave
-ear: “Hearken to me, all gods and all ye goddesses, that I may tell you
-what my heart within my breast commandeth me. One thing let none essay, be it
-goddess or be it god, to wit, to thwart my saying; approve ye it all together,
-that with all speed I may accomplish these things. Whomsoever I shall perceive
-minded to go, apart from the gods, to succour Trojans or Danaans, chastened in
-no seemly wise shall he return to Olympus, or I will take and cast him into
-misty Tartaros, right far away, where is the deepest gulf beneath the earth;
-there are the gate of iron and threshold of bronze, as far beneath Hades as
-heaven is high above the earth: then shall he know how far I am mightiest of
-all gods. Go to now, ye gods, make trial that ye all may know. Fasten ye a rope
-of gold from heaven, and all ye gods lay hold thereof and all goddesses; yet
-could ye not drag from heaven to earth Zeus, counsellor supreme, not though ye
-toiled sore. But once I likewise were minded to draw with all my heart, then
-should I draw you up with very earth and sea withal. Thereafter would I bind
-the rope about a pinnacle of Olympus, and so should all those things be hung in
-air. By so much am I beyond gods and beyond men.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he let harness to his chariot his bronze-shod horses, fleet of foot,
-with flowing manes of gold; and himself clad him with gold upon his flesh, and
-grasped the whip of gold, well wrought, and mounted upon his car, and lashed
-the horses to start them; they nothing loth sped on between earth and starry
-heaven. So fared he to many-fountained Ida, mother of wild beasts, even unto
-Gargaros, where is his demesne and fragrant altar. There did the father of men
-and gods stay his horses, and unloose them from the car, and cast thick mist
-about them; and himself sate on the mountain-tops rejoicing in his glory, to
-behold the city of the Trojans and ships of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now the flowing-haired Achaians took meat hastily among the huts and thereafter
-arrayed themselves. Likewise the Trojans on their side armed them throughout
-the town—a smaller host, yet for all that were they eager to fight in battle,
-of forceful need, for their childrel’s sake and their wives’. And
-the gates were opened wide and the host issued forth, footmen and horsemen; and
-mighty din arose.
-</p>
-
-<p>
-So when they were met together and come unto one spot, then clashed they targe
-and spear and fury of bronze-clad warrior; the bossed shields pressed each on
-each, and mighty din arose. Then were heard the voice of groaning and the voice
-of triumph together of the slayers and the slain, and the earth streamed with
-blood.
-</p>
-
-<p>
-Now while it yet was morn and the divine day waxed, so long from either side
-lighted the darts amain and the people fell. But when the sun bestrode
-mid-heaven, then did the Father balance his golden scales, and put therein two
-fates of death that layeth men at their length, one for horse-taming Trojans,
-one for mail-clad Achaians; and he took the scale-yard by the midst and lifted
-it, and the Achaians’ day of destiny sank down. So lay the
-Achaians’ fates on the bounteous earth, and the Trojans’ fates were
-lifted up towards wide heaven. And the god thundered aloud from Ida, and sent
-his blazing flash amid the host of the Achaians; and they saw and were
-astonished, and pale fear gat hold upon all.
-</p>
-
-<p>
-Then had Idomeneus no heart to stand, neither Agamemnon, neither stood the
-twain Aiantes, men of Ares’ company. Only Nestor of Gerenia stood his
-ground, he the Warden of the Achaians; neither he of purpose, but his horse was
-fordone, which noble Alexandros, beauteous-haired Helel’s lord, had
-smitten with an arrow upon the top of the crest where the foremost hairs of
-horses grow upon the skull; and there is the most deadly spot. So the horse
-leapt up in anguish and the arrow sank into his brain, and he brought confusion
-on the steeds as he writhed upon the dart. While the old man leapt forth and
-with his sword began to hew the traces, came Hector’s fleet horses
-through the tumult, bearing a bold charioteer, even Hecktor. And now had the
-old man lost his life, but that Diomedes of the loud war-cry was swift to mark.
-Terribly shouted he, summoning Odysseus: “Heaven-born son of Laertes,
-Odysseus of many wiles, whither fleest thou with thy back turned, like a coward
-in the throng? Beware lest as thou fleest one plant a spear between thy
-shoulders. Nay, stand thy ground, till we thrust back from the old man his
-furious foe.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but much-enduring noble Odysseus heard him not, but hastened by to
-the hollow ships of the Achaians. Yet Tydeides, though but one, mingled amid
-the fighters in the forefront, and took his stand before the steeds of the old
-man, Neleus’ son, and spake to him winged words, and said: “Old
-man, of a truth young warriors beset thee hard; and thy force is abated, and
-old age is sore upon thee, and thy squire is but a weakling, and thy steeds are
-slow. Come then, mount upon my car, that thou mayest see of what sort are the
-steeds of Tros, well skilled for following or fleeing hither or thither very
-fleetly across the plain, even those that erst I took from Aineias inspirer of
-fear. Thine let our squires tend, and these let us guide straight against the
-horse-taming Trojans, that even Hector may know whether my spear also rageth in
-my hands.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and knightly Nestor of Gerenia disregarded not. Then the two
-squires tended Nestor’s horses, even Sthenelos the valiant and kindly
-Eurymedon: and the other twain both mounted upon Diomedes’ car. And
-Nestor took into his hands the shining reins, and lashed the horses; and soon
-they drew nigh Hector. Then Tydeus’ son hurled at him as he charged
-straight upon them: him missed he, but his squire that drave his chariot,
-Eniopeus, high-hearted Thebaios’ son, even him as he held the reins, he
-smote upon the breast beside the nipple. So he fell from out the car, and his
-fleet-footed horses swerved aside; and there his soul and spirit were unstrung.
-Then sore grief encompassed Hector’s soul for sake of his charioteer. Yet
-left he him there lying, though he sorrowed for his comrade, and drave in quest
-of a bold charioteer; and his horses lacked not long a master, for anon he
-found Iphitos’ son, bold Archeptolemos, and him he made mount behind his
-fleet horses, and gave the reins into his hands.
-</p>
-
-<p>
-Then had destruction come and deeds beyond remedy been wrought, and so had they
-been penned in Ilios like lambs, had not the father of gods and men been swift
-to mark. So he thundered terribly and darted his white lightning and hurled it
-before Diomedes’ steeds to earth; and there arose a terrible flame of
-sulphur burning, and the two horses were affrighted and cowered beneath the
-car. And the shining reins dropped from Nestor’s hands, and he was afraid
-at heart and spake to Diomedes: “Come now Tydeides, turn back thy
-whole-hooved horses to flight: seest thou not that victory from Zeus attendeth
-not on thee? Now doth Kronos’ son vouchsafe glory to this Hector, for the
-day; hereafter shall he grant it us likewise, if he will. A man may not at all
-ward off the will of Zeus, not though one be very valiant; he verily is
-mightier far.”
-</p>
-
-<p>
-Then Diomedes of the loud war-cry answered him: “Yea verily, old man, all
-this thou sayest is according unto right. But this is the sore grief that
-entereth my heart and soul: Hector some day shall say as he maketh harangue
-amid the Trojans: ‘Tydeides betook him to the ships in flight before my
-face.’ So shall he boast—in that day let the wide earth yawn for
-me.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and turned the whole-hooved horses to flight, back through the
-tumult; and the Trojans and Hector with wondrous uproar poured upon them their
-dolorous darts. And over him shouted loudly great Hector of the glancing helm:
-“Tydeides, the fleet-horsed Danaans were wont to honour thee with the
-highest place, and meats, and cups brimful, but now will they disdain thee;
-thou art after all no better than a woman. Begone, poor puppet; not for my
-flinching shalt thou climb on our towers, neither carry our wives away upon thy
-ships; ere that will I deal thee thy fate.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and Tydeides was of divided mind, whether to wheel his horses and
-fight him face to face. Thrice doubted he in heart and soul, and thrice from
-Ida’s mountains thundered Zeus the lord of counsel, and gave to the
-Trojans a sign, the turning of the course of battle. And Hector with loud shout
-called to the Trojans: “Trojans and Lykians and Dardanians that love
-close fight, be men, my friends, and bethink you of impetuous valour. I
-perceive that of good will Kronion vouchsafest me victory and great glory, and
-to the Danaans destruction. Fools, that devised these walls weak and of none
-account; they shall not withhold our fury, and lightly shall our steeds
-overleap the delved foss. But when I be once come amid the hollow ships, then
-be thought taken of consuming fire, that with fire I may burn the ships and
-slay the men.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and shouted to his steeds, and said: “Xanthos, and thou
-Podargos, and Aithon and goodly Lampos, now pay me back your tending, even the
-abundance that Andromache, great-hearted Eetiol’s daughter, set before
-you of honey-hearted wheat, and mingled wine to drink at the heart’s
-bidding. Pursue ye now and haste, that we may seize Nestor’s shield, the
-fame whereof now reacheth unto heaven, how that it is of gold throughout,
-armrods and all; and may seize moreover from horse-taming Diomedes’
-shoulders his richly dight breastplate that Hephaistos wrought cunningly. Could
-we but take these, then might I hope this very night to make the Achaians to
-embark on their fleet ships.”
-</p>
-
-<p>
-And now had he burned the trim ships with blazing fire, but that queen Hera put
-it in Agamemnol’s heart himself to bestir him and swiftly arouse the
-Achaians. So he went his way along the huts and ships of the Achaians, holding
-a great cloak of purple in his stalwart hand, and stood by Odysseus’
-black ship of mighty burden, that was in the midst, so that a voice could be
-heard to either end. Then shouted he in a piercing voice, and called to the
-Danaans aloud: “Fie upon you, Argives, ye sorry things of shame, so brave
-in semblance! Whither are gone our boastings when we said that we were bravest,
-the boasts ye uttered vaingloriously when in Lemnos, as ye ate your fill of
-flesh of tall-horned oxen and drank goblets crowned with wine, and said that
-every man should stand in war to face fivescore yea tenscore Trojans? yet now
-can we not match one, even this Hector that anon will burn our ships with flame
-of fire. O Father Zeus, didst ever thou blind with such a blindness any mighty
-king, and rob him of great glory? Nay, Zeus, this hope fulfil thou me; suffer
-that we ourselves at least flee and escape, neither suffer that the Achaians be
-thus vanquished of the Trojans.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the Father had pity on him as he wept, and vouchsafed him that
-his folk should be saved and perish not. Forthwith sent he an eagle—surest sign
-among winged fowl—holding in his claws a fawn, the young of a fleet hind;
-beside the beautiful altar of Zeus he let fall the fawn, where the Achaians did
-sacrifice unto Zeus lord of all oracles. So when they saw that the bird was
-come from Zeus, they sprang the more upon the Trojans and bethought them of the
-joy of battle.
-</p>
-
-<p>
-Now could no man of the Danaans, for all they were very many, boast that he
-before Tydeus’ son had guided his fleet horses forth, and driven them
-across the trench and fought man to man; first by far was Tydeides to slay a
-warrior of the Trojans in full array, even Agelaos son of Phradmon. Now he had
-turned his steeds to flee; but as he wheeled the other plunged the spear into
-his back between his shoulders, and drave it through his breast. So fell he
-from his chariot, and his armour clanged upon him.
-</p>
-
-<p>
-And after him came Atreus’ sons, even Agamemnon and Menelaos, and after
-them the Aiantes clothed upon with impetuous valour, and after them Idomeneus
-and Idomeneus’ brother in arms Meriones, peer of Enyalios slayer of men,
-and after them Eurypylos, Euaimol’s glorious son. And ninth came Teukros,
-stretching his back-bent bow, and took his stand beneath the shield of Aias son
-of Telamon. And so Aias would stealthily withdraw the shield, and Teukros would
-spy his chance; and when he had shot and smitten one in the throng, then fell
-such an one and gave up the ghost, and Teukros would return, and as a child
-beneath his mother, so gat he him to Aias; who hid him with the shining shield.
-</p>
-
-<p>
-And Agamemnon king of men rejoiced to behold him making havoc with his stalwart
-bow of the battalions of the Trojans, and he came and stood by his side and
-spake to him, saying: “Teukros, dear heart, thou son of Telamon, prince
-of the host, shoot on in this wise, if perchance thou mayest be found the
-salvation of the Danaans and glory of thy father Telamon.”
-</p>
-
-<p>
-And noble Teukros made answer and said to him: “Most noble son of Atreus,
-why urgest thou me that myself am eager? Verily with such strength as is in me
-forbear I not, but ever since we drave them towards Ilios I watch with my bow
-to slay the foemen. Eight long-barbed arrows have I now sped, and all are
-buried in the flesh of young men swift in battle; only this mad dog can I not
-smite.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and shot another arrow from the string right against Hector; and his
-heart was fain to smite him. Yet missed he once again, for Apollo turned the
-dart away; but Archeptolemos, Hector’s bold charioteer, he smote on the
-breast beside the nipple as he hasted into battle: so he fell from his car and
-his fleet-footed horses swerved aside; and there his soul and spirit were
-unstrung. Then sore grief encompassed Hector’s soul for his
-charioteer’s sake; yet left he him, though he sorrowed for his comrade,
-and bade Kebriones his own brother, being hard by, take the chariot reins; and
-he heard and disregarded not. And himself he leapt to earth from the
-resplendent car, with a terrible shout; and in his hand he caught a stone, and
-made right at Teukros, and his heart bade him smite him. Now Teukros had
-plucked forth from his quiver a keen arrow, and laid it on the string; but even
-as he drew it back, Hector of the glancing helm smote him with the jagged
-stone, as he aimed eagerly against him, even beside his shoulder, where the
-collar-bone fenceth off neck and breast, and where is the most deadly spot; and
-he brake the bowstring, and his hand from the wrist grew numb, and he stayed
-fallen upon his knee, and his bow dropped from his hand. But Aias disregarded
-not his brother’s fall, but ran and strode across him and hid him with
-his shield. Then two trusty comrades bent down to him, even Mekisteus son of
-Echios and goodly Alastor, and bare him, groaning sorely, to the hollow ships.
-And once again the Olympian aroused the spirit of the Trojans. So they drove
-the Achaians straight toward the deep foss, and amid the foremost went Hector
-exulting in his strength. And even as when a hound behind wild boar or lion,
-with swift feet pursuing snatcheth at him, at flank or buttock, and watcheth
-for him as he wheeleth, so Hector pressed hard on the flowing-haired Achaians,
-slaying ever the hindmost, and they fled on. But when they were passed in
-flight through palisade and foss, and many were fallen beneath the
-Trojans’ hands, then halted they and tarried beside the ships, calling
-one upon another, and lifting up their hands to all the gods prayed each one
-instantly. But Hector wheeled round his beauteous-maned steeds this way and
-that, and his eyes were as the eyes of Gorgon or Ares bane of mortals.
-</p>
-
-<p>
-Now at the sight of them the white-armed goddess Hera had compassion, and anon
-spake winged words to Athene: “Out on it, thou child of aegis-bearing
-Zeus, shall not we twain any more take thought for the Danaans that perish, if
-only for this last time? Now will they fill up the measure of evil destiny and
-perish by one mal’s onslaught; seeing that he is furious now beyond
-endurance, this Hector son of Priam, and verily hath wrought many a deed of
-ill.”
-</p>
-
-<p>
-And the bright-eyed goddess Athene made answer to her, “Yea in good
-sooth, may this fellow yield up strength and life, and perish at the
-Argives’ hands in his native land; only mine own sire is furious, with no
-good intent, headstrong, ever sinful, the foiler of my purposes. But now make
-thou ready our whole-hooved horses, while I enter into the palace of
-aegis-bearing Zeus and gird me in my armour for battle, that I may see if
-Priam’s son, Hector of the glancing helm, shall be glad at the appearing
-of us twain amid the highways of the battle. Surely shall many a Trojan
-likewise glut dogs and birds with fat and flesh, fallen dead at the ships of
-the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So said she, and the white-armed goddess Hera disregarded not. But when father
-Zeus beheld from Ida, he was sore wroth, and sped Iris golden-winged to bear a
-message: “Go thy way, fleet Iris, turn them back, neither suffer them to
-face me; for in no happy wise shall we join in combat. For thus will I declare,
-and even so shall the fulfilment be; I will maim their fleet horses in the
-chariot, and them will I hurl out from the car, and will break in pieces the
-chariot; neither within the courses of ten years shall they heal them of the
-wounds the thunderbolt shall tear; that the bright-eyed one may know the end
-when she striveth against her father. But with Hera have I not so great
-indignation nor wrath: seeing it ever is her wont to thwart me, whate’er
-I have decreed.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and whirlwind-footed Iris arose to bear the message, and departed
-from the mountains of Ida unto high Olympus. And even at the entrance of the
-gates of Olympus many-folded she met them and stayed them, and told them the
-saying of Zeus.
-</p>
-
-<p>
-And father Zeus drave from Ida his fair-wheeled chariot and horses unto
-Olympus, and came unto the session of the gods. For him also the noble Shaker
-of Earth unyoked the steeds, and set the car upon the stand, and spread a cloth
-thereover; and far-seeing Zeus himself sate upon his golden throne, and beneath
-his feet great Olympus quaked. Only Athene and Hera sate apart from Zeus, and
-spake no word to him neither questioned him. But he was ware thereof in his
-heart, and said, “Why are ye thus vexed, Athene and Hera? Surely ye are
-not wearied of making havoc in glorious battle of the Trojans, for whom ye
-cherish bitter hate! Howsoever, seeing that my might is so great and my hands
-invincible, all the gods that are in Olympus could not turn me: and for you
-twain, trembling erst gat hold upon your bright limbs ere that ye beheld war
-and war’s fell deeds. For thus will I declare, and even so had the
-fulfilment been—never had ye, once smitten with the thunderbolt, fared on your
-chariots back unto Olympus where is the habitation of the immortals.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Athene and Hera murmured, that were sitting by him and
-devising ills for the Trojans. Now Athene held her peace, and said not
-anything, for wrath at father Zeus, and fierce anger gat hold upon her; but
-Hera’s heart contained not her anger, and she spake: “Most dread
-son of Kronos, what word is this thou hast said? Well know we, even we, that
-thy might is no wise puny; yet still have we pity for the Danaan spearmen, that
-now shall perish and fill up the measure of grievous fate.”
-</p>
-
-<p>
-And Zeus the cloud-gatherer answered and said: “At morn shalt thou behold
-most mighty Kronion, if thou wilt have it so, O Hera, ox-eyed queen, making yet
-more havoc of the vast army of Argive spearmen; for headlong Hector shall not
-refrain from battle till that Peleus’ son fleet of foot have arisen
-beside the ships, that day when these shall fight amid the sterns in most
-grievous stress, around Patroklos fallen. Such is the doom of heaven. And for
-thine anger reck I not, not even though thou go to the nethermost bounds of
-earth and sea, where sit Iapetos and Kronos and have no joy in the beams of
-Hyperion the Sun-god, neither in any breeze, but deep Tartaros is round about
-them. Though thou shouldest wander till thou come even thither, yet reck I not
-of thy vexation, seeing there is no thing more unabashed than thou.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, but white-armed Hera spake him no word. And the sul’s bright
-light dropped into Ocean, drawing black night across Earth the grain-giver.
-Against the Trojans’ will daylight departed, but welcome, thrice prayed
-for, to the Achaians came down the murky night.
-</p>
-
-<p>
-Now glorious Hector made an assembly of the Trojans, taking them apart from the
-ships, beside the eddying river, in an open space where was found a spot clear
-of dead. And they came down from their chariots to the ground to hear the word
-that Hector, dear unto Zeus, proclaimed. He in his hand held his spear eleven
-cubits long; before his face gleamed the spearhead of bronze, and a ring of
-gold ran round about it. Thereon he leaned and spake to the Trojans, saying:
-“Hearken to me, Trojans and Dardanians and allies. I thought but now to
-make havoc of the ships and all the Achaians and depart back again to windy
-Ilios; but dusk came too soon, and that in chief hath now saved the Argives and
-the ships beside the beach of the sea. So let us now yield to black night, and
-make our supper ready; unyoke ye from the chariots your fair-maned horses, and
-set fodder beside them. And from the city bring kine and goodly sheep with
-speed; and provide you with honey-hearted wine, and corn from your houses, and
-gather much wood withal, that all night long until early-springing dawn we may
-burn many fires, and the gleam may reach to heaven; lest perchance even by
-night the flowing-haired Achaians strive to take flight over the broad back of
-the sea. Verily must they not embark upon their ships unvexed, at ease: but see
-ye that many a one of them have a wound to nurse even at home, being stricken
-with arrow or keen-pointed spear as he leapeth upon his ship; that so many
-another man may dread to wage dolorous war on the horse-taming men of Troy. And
-let the heralds dear to Zeus proclaim throughout the city that young maidens
-and old men of hoary heads camp round the city on the battlements builded of
-the gods; and let the women folk burn a great fire each in her hall; and let
-there be a sure watch set, lest an ambush enter the city when the host is
-absent. Howbeit for the night will we guard our own selves, and at morn by
-daybreak, arrayed in our armour, let us awake keen battle at the hollow ships.
-I will know whether Tydeus’ son stalwart Diomedes shall thrust me from
-the ships back to the wall, or I shall lay him low with my spear and bear away
-his gory spoils. To-morrow shall he prove his valour, whether he can abide the
-onslaught of my spear. Would that I were immortal and ageless all my days and
-honoured like as Athene is honoured and Apollo, so surely as this day bringeth
-the Argives ill.”
-</p>
-
-<p>
-So Hector made harangue, and the Trojans clamoured applause. And they loosed
-their sweating steeds from the yoke, and tethered them with thongs, each man
-beside his chariot; and from the city they brought kine and goodly sheep with
-speed, and provided them with honey-hearted wine and corn from their houses,
-and gathered much wood withal. And from the plain the winds bare into heaven
-the sweet savour. But these with high hopes sate them all night along the
-highways of the battle, and their watchfires burned in multitude. Even as when
-in heaven the stars about the bright moon shine clear to see, when the air is
-windless, and all the peaks appear and the tall headlands and glades, and from
-heaven breaketh open the infinite air, and all stars are seen, and the
-shepherd’s heart is glad; even in like multitude between the ships and
-the streams of Xanthos appeared the watchfires that the Trojans kindled in
-front of Ilios. A thousand fires burned in the plain and by the side of each
-sate fifty in the gleam of blazing fire. And the horses champed white barley
-and spelt, and standing by their chariots waited for the throned Dawn.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap09"></a>BOOK IX.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Agamemnon sent an embassage to Achilles, beseeching him to be appeased; and
-how Achilles denied him.
-</p>
-
-<p>
-Thus kept the Trojans watch; but the Achaians were holden of heaven-sent panic,
-handmaid of palsying fear, and all their best were stricken to the heart with
-grief intolerable. Like as two winds stir up the main, the home of fishes, even
-the north wind and the west wind that blow from Thrace, coming suddenly; and
-the dark billow straightway lifteth up its crest and casteth much tangle out
-along the sea; even so was the Achaians’ spirit troubled in their breast.
-</p>
-
-<p>
-But Atreides was stricken to the heart with sore grief, and went about bidding
-the clear-voiced heralds summon every man by name to the assembly, but not to
-shout aloud; and himself he toiled amid the foremost. So they sat sorrowful in
-assembly, and Agamemnon stood up weeping like unto a fountain of dark water
-that from a beetling cliff poureth down its black stream; even so with deep
-groaning he spake amid the Argives and said: “My friends, leaders and
-captains of the Argives, Zeus son of Kronos hath bound me with might in
-grievous blindness of soul; hard of heart is he, for that erewhile he promised
-and gave his pledge that not till I had laid waste well-walled Ilios should I
-depart, but now hath planned a cruel wile, and biddeth me return in dishonour
-to Argos with the loss of many of my folk. Such meseemeth is the good pleasure
-of most mighty Zeus, that hath laid low the heads of many cities, yea and shall
-lay low; for his is highest power. So come, even as I shall bid let us all
-obey; let us flee with our ships to our dear native land, for now shall we
-never take wide-wayed Troy.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they all held their peace and kept silence. Long time were the
-sons of the Achaians voiceless for grief, but at the last Diomedes of the loud
-war-cry spake amid them and said: “Atreides: with thee first in thy folly
-will I contend, where it is just, O king, even in the assembly; be not thou
-wroth therefor. My valour didst thou blame in chief amid the Danaans, and
-saidst that I was no man of war but a coward; and all this know the Argives
-both young and old. But the son of crooked-counselling Kronos hath endowed thee
-but by halves; he granted thee to have the honour of the sceptre above all men,
-but valour he gave thee not, wherein is highest power. Sir, deemest thou that
-the sons of the Achaians are thus indeed cowards and weaklings as thou sayest?
-If thine own heart be set on departing, go thy way; the way is before thee, and
-thy ships stand beside the sea, even the great multitude that followed thee
-from Mykene. But all the other flowing-haired Achaians will tarry here until we
-lay waste Troy. Nay, let them too flee on their ships to their dear native
-land; yet will we twain, even I and Sthenelos, fight till we attain the goal of
-Ilios; for in God’s name are we come.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and all the sons of the Achaians shouted aloud, applauding the
-saying of horse-taming Diomedes. Then knightly Nestor arose and said amid them:
-“Tydeides, in battle art thou passing mighty, and in council art thou
-best among thine equals in years; none of all the Achaians will make light of
-thy word nor gainsay it. Now let us yield to black night and make ready our
-meal; and let the sentinels bestow them severally along the deep-delved foss
-without the wall. This charge give I to the young men; and thou, Atreides, lead
-then the way, for thou art the most royal. Spread thou a feast for the
-councillors; that is thy place and seemly for thee. Thy huts are full of wine
-that the ships of the Achaians bring thee by day from Thrace across the wide
-sea; all entertainment is for thee, being king over many. In the gathering of
-many shalt thou listen to him that deviseth the most excellent counsel; sore
-need have all the Achaians of such as is good and prudent, because hard by the
-ships our foemen are burning their watch-fires in multitude; what man can
-rejoice thereat? This night shall either destroy or save the host.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they gladly hearkened to him and obeyed. Forth sallied the
-sentinels in their harness. Seven were the captains of the sentinels, and with
-each went fivescore young men bearing their long spears in their hands; and
-they took post midway betwixt foss and wall, and kindled a fire and made ready
-each man his meal.
-</p>
-
-<p>
-Then Atreides gathered the councillors of the Achaians, and led them to his
-hut, and spread before them an abundant feast. So they put forth their hands to
-the good cheer that lay before them. And when they had put away from them the
-desire of meat and drink, then the old man first began to weave his counsel,
-even Nestor, whose rede of old time was approved the best. He spake to them and
-said: “Most noble son of Atreus, Agamemnon king of men, in thy name will
-I end and with thy name begin, because thou art king over many hosts, and to
-thy hand Zeus hath entrusted sceptre and law, that thou mayest take counsel for
-thy folk. Thee therefore more than any it behoveth both to speak and hearken,
-and to accomplish what another than thou may say. No other man shall have a
-more excellent thought than this that I bear in mind from old time even until
-now, since the day when thou, O heaven-sprung king, didst go and take the
-damsel Briseis from angry Achilles’ hut by no consent of ours. Nay, I
-right heartily dissuaded thee; but thou yieldedst to thy proud spirit, and
-dishonouredst a man of valour whom even the immortals honoured; for thou didst
-take and keepest from him his meed of valour. Still let us even now take
-thought how we may appease him and persuade him with gifts of friendship and
-kindly words.”
-</p>
-
-<p>
-And Agamemnon king of men answered and said to him: “Old sir, in no false
-wise hast thou accused my folly. Fool was I, I myself deny it not. Worth many
-hosts is he whom Zeus loveth in his heart, even as now he honoureth this man
-and destroyeth the host of the Achaians. But seeing I was a fool in that I
-yielded to my sorry passion, I will make amends and give a recompense beyond
-telling. In the midst of you all I will name the excellent gifts; seven tripods
-untouched of fire, and ten talents of gold and twenty gleaming caldrons, and
-twelve stalwart horses, winners in the race, that have taken prizes by their
-speed. No lackwealth were that man whose substance were as great as the prizes
-my whole-hooved steeds have borne me off. And seven women will I give, skilled
-in excellent handiwork, Lesbians whom I chose me from the spoils the day that
-he himself took stablished Lesbos, surpassing womankind in beauty. These will I
-give him, and with them shall be she whom erst I took from him, even the
-daughter of Briseus. All these things shall be set straightway before him; and
-if hereafter the gods grant us to lay waste the great city of Priam, then let
-him enter in when we Achaians be dividing the spoil, and lade his ship full of
-gold and bronze, and himself choose twenty Trojan women, the fairest that there
-be after Helen of Argos. And if we win to the richest of lands, even Achaian
-Argos, he shall be my son and I will hold him in like honour with Orestes, my
-stripling boy that is nurtured in all abundance. Three daughters are mine in my
-well-builded hall, Chrysothemis and Laodike and Iphianassa; let him take of
-them which he will, without gifts of wooing, to Peleus’ house; and I will
-add a great dower such as no man ever yet gave with his daughter. And seven
-well-peopled cities will I give him, Kardamyle and Enope and grassy Hire and
-holy Pherai and Antheia deep in meads, and fair Aipeia and Pedasos land of
-vines. And all are nigh to the salt sea, on the uttermost border of sandy
-Pylos; therein dwell men abounding in flocks and kine, men that shall worship
-him like a god with gifts, and beneath his sway fulfil his prosperous
-ordinances. All this will I accomplish so he but cease from wrath. Let him
-yield; Hades I ween is not to be softened neither overcome, and therefore is he
-hatefullest of all gods to mortals. Yea, let him be ruled by me, inasmuch as I
-am more royal and avow me to be the elder in years.”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered and said: “Most noble son of
-Atreus, Agamemnon king of men, now are these gifts not lightly to be esteemed
-that thou offerest king Achilles. Come therefore, let us speed forth picked men
-to go with all haste to the hut of Peleus’ son Achilles. Lo now,
-whomsoever I appoint let them consent. First let Phoinix dear to Zeus lead the
-way, and after him great Aias and noble Odysseus; and for heralds let Odios and
-Eurybates be their companions. And now bring water for our hands, and bid keep
-holy silence, that we may pray unto Zeus the son of Kronos, if perchance he
-will have mercy upon us.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and spake words that were well-pleasing unto all. Forthwith the
-heralds poured water on their hands, and the young men crowned the bowls with
-drink and gave each man his portion after they had poured the libation in the
-cups. And when they had made libation and drunk as their heart desired, they
-issued forth from the hut of Agamemnon son of Atreus. And knightly Nestor of
-Gerenia gave them full charge, with many a glance to each, and chiefest to
-Odysseus, how they should essay to prevail on Peleus’ noble son.
-</p>
-
-<p>
-So the twain went along the shore of the loud-sounding sea, making instant
-prayer to the earth-embracer, the Shaker of the Earth, that they might with
-ease prevail on Aiakides’ great heart. So they came to the huts and ships
-of the Myrmidons, and found their king taking his pleasure of a loud lyre,
-fair, of curious work, with a silver cross-bar upon it. Therein he was
-delighting his soul, and singing the glories of heroes. And over against him
-sate Patroklos alone in silence, watching till Aiakides should cease from
-singing. So the twain came forward, and noble Odysseus led the way, and they
-stood before his face; and Achilles sprang up amazed with the lyre in his hand,
-and left the seat where he was sitting, and in like manner Patroklos when he
-beheld the men arose. Then Achilles fleet of foot greeted them and said:
-“Welcome; verily ye are friends that are come—sore indeed is the
-need—even ye that are dearest of the Achaians to me even in my wrath.”
-</p>
-
-<p>
-So spake noble Achilles and led them forward, and made them sit on settles and
-carpets of purple; and anon he spake to Patroklos being near: “Bring
-forth a greater bowl, thou son of Menoitios; mingle stronger drink, and prepare
-each man a cup, for dearest of men are these that are under my roof.”
-</p>
-
-<p>
-Then put they forth their hands to the good cheer lying before them. And when
-they had put from them the desire of meat and drink, Aias nodded to Phoinix.
-But noble Odysseus marked it, and filled a cup with wine and pledged Achilles:
-“Hail, O Achilles! The fair feast lack we not either in the hut of
-Agamemnon son of Atreus neither now in thine; for feasting is there abundance
-to our heart’s desire, but our thought is not for matters of the
-delicious feast; nay, we behold very sore destruction, thou fosterling of Zeus,
-and are afraid. Now is it in doubt whether we save the benched ships or behold
-them perish, if thou put not on thy might. Nigh unto ships and wall have the
-high-hearted Trojans and famed allies pitched their camp, and kindled many
-fires throughout their host, and ween that they shall no more be withheld but
-will fall on our black ships. And Zeus son of Kronos sheweth them signs upon
-the right by lightning, and Hector greatly exulteth in his might and rageth
-furiously, trusting in Zeus, and recketh not of god nor man, for mighty madness
-hath possessed him. He prayeth bright Dawn to shine forth with all speed, for
-he bath passed his word to smite off from the ships the ensigns’ tops,
-and to fire the hulls with devouring flame, and hard thereby to make havoc of
-the Achaians confounded by the smoke. Therefore am I sore afraid in my heart
-lest the gods fulfil his boastings, and it be fated for us to perish here in
-Troy-land, far from Argos pasture-land of horses. Up then! if thou art minded
-even at the last to save the failing sons of the Achaians from the war-din of
-the Trojans. Eschew thy grievous wrath; Agamemnon offereth thee worthy gifts,
-so thou wilt cease from anger. Lo now, hearken thou to me, and I will tell thee
-all the gifts that in his hut Agamemnon promised thee. But if Agamemnon be too
-hateful to thy heart, both he and his gifts, yet have thou pity on all the
-Achaians that faint throughout the host; these shall honour thee as a god, for
-verily thou wilt earn exceeding great glory at their hands. Yea now mightest
-thou slay Hector, for he would come very near thee in his deadly madness,
-because he deemeth that there is no man like unto him among the Danaans that
-the ships brought hither.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot answered and said unto him: “Heaven-sprung son
-of Laertes, Odysseus of many wiles, in openness must I now declare unto you my
-saying, even as I am minded and as the fulfilment thereof shall be, that ye may
-not sit before me and coax this way and that. For hateful to me even as the
-gates of hell is he that hideth one thing in his heart and uttereth another:
-but I will speak what meseemeth best. Not me, I ween, shall Agamemnon son of
-Atreus persuade, nor the other Danaans, seeing we were to have no thank for
-battling with the foemen ever without respite. He that abideth at home hath
-equal share with him that fighteth his best, and in like honour are held both
-the coward and the brave; death cometh alike to the untoiling and to him that
-hath toiled long. Neither have I any profit for that I endured tribulation of
-soul, ever staking my life in fight. Even as a hen bringeth her unfledged
-chickens each morsel as she winneth it, and with herself it goeth hard, even so
-I was wont to watch out many a sleepless night and pass through many bloody
-days of battle, warring with folk for their womel’s sake. Twelve cities
-of men have I laid waste from ship-board, and from land eleven, throughout
-deep-soiled Troy-land; out of all these took I many goodly treasures and would
-bring and give them all to Agamemnon son of Atreus, and he staying behind amid
-the fleet ships would take them and portion out some few but keep the most. Now
-some he gave to be meeds of honour to the princes and the kings, and theirs are
-left untouched; only from me of all the Achaians took he my darling lady and
-keepeth her. But why must the Argives make war on the Trojans? why hath
-Atreides gathered his host and led them hither? is it not for lovely-haired
-Helel’s sake? Do then the sons of Atreus alone of mortal men love their
-wives? surely whatsoever man is good and sound of mind loveth his own and
-cherisheth her, even as I too loved mine with all my heart, though but the
-captive of my spear. But now that he hath taken my meed of honour from mine
-arms and hath deceived me, let him not tempt me that know him full well; he
-shall not prevail. Nay, Odysseus, let him take counsel with thee and all the
-princes to ward from the ships the consuming fire. Verily without mine aid he
-hath wrought many things, and built a wall and dug a foss about it wide and
-deep, and set a palisade therein; yet even so can he not stay murderous
-Hector’s might. But so long as I was fighting amid the Achaians, Hector
-had no mind to array his battle far from the wall, but scarce came unto the
-Skaian gates and to the oak-tree; there once he awaited me alone and scarce
-escaped my onset. But now, seeing I have no mind to fight with noble Hector, I
-will to-morrow do sacrifice to Zeus and all the gods, and store well my ships
-when I have launched them on the salt sea—then shalt thou see, if thou wilt and
-hast any care therefor, my ships sailing at break of day over Hellespont, the
-fishes’ home, and my men right eager at the oar; and if the great Shaker
-of the Earth grant me good journey, on the third day should I reach deep-soiled
-Phthia. There are my great possessions that I left when I came hither to my
-hurt; and yet more gold and ruddy bronze shall I bring from hence, and
-fair-girdled women and grey iron, all at least that were mine by lot; only my
-meed of honour hath he that gave it me taken back in his despitefulness, even
-lord Agamemnon son of Atreus. To him declare ye everything even as I charge
-you, openly, that all the Achaians likewise may have indignation, if haply he
-hopeth to beguile yet some other Danaan, for that he is ever clothed in
-shamelessness. Verily not in my face would he dare to look, though he have the
-front of a dog. Neither will I devise counsel with him nor any enterprise, for
-utterly he hath deceived me and done wickedly; but never again shall he beguile
-me with fair speech—let this suffice him. Let him begone in peace; Zeus the
-lord of counsel hath taken away his wits. Hateful to me are his gifts, and I
-hold him at a straw’s worth. Not even if he gave me ten times, yea
-twenty, all that now is his, and all that may come to him otherwhence, even all
-the revenue of Orchomenos or Egyptian Thebes where the treasure-houses are
-stored fullest—Thebes of the hundred gates, whence sally forth two hundred
-warriors through each with horses and chariots—nay, nor gifts in number as sand
-or dust; not even so shall Agamemnon persuade my soul till he have paid me back
-all the bitter despite. And the daughter of Agamemnon son of Atreus will I not
-wed, not were she rival of golden Aphrodite for fairness and for handiwork
-matched bright-eyed Athene—not even then will I wed her; let him choose him of
-the Achaians another that is his peer and is more royal than I. For if the gods
-indeed preserve me and I come unto my home, then will Peleus himself seek me a
-wife. Many Achaian maidens are there throughout Hellas and Phthia, daughters of
-princes that ward their cities; whomsoever of these I wish will I make my dear
-lady. Very often was my high soul moved to take me there a wedded wife, a help
-meet for me, and have joy of the possessions that the old man Peleus
-possesseth. For not of like worth with life hold I even all the wealth that men
-say was possessed of the well-peopled city of Ilios in days of peace gone by,
-before the sons of the Achaians came; neither all the treasure that the stone
-threshold of the archer Phoebus Apollo encompasseth in rocky Pytho. For kine
-and goodly flocks are to be had for the harrying, and tripods and chestnut
-horses for the purchasing; but to bring back mal’s life neither harrying
-nor earning availeth when once it hath passed the barrier of his lips. For thus
-my goddess mother telleth me, Thetis the silver-footed, that twain fates are
-bearing me to the issue of death. If I abide here and besiege the
-Trojans’ city, then my returning home is taken from me, but my fame shall
-be imperishable; but if I go home to my dear native land, my high fame is taken
-from me, but my life shall endure long while, neither shall the issue of death
-soon reach me. Moreover I would counsel you all to set sail homeward, seeing ye
-shall never reach your goal of steep Ilios; of a surety far-seeing Zeus holdeth
-his hand over her and her folk are of good courage. So go your way and tell my
-answer to the princes of the Achaians, even as is the office of elders, that
-they may devise in their hearts some other better counsel, such as shall save
-them their ships and the host of the Achaians amid the hollow ships: since this
-counsel availeth them naught that they have now devised, by reason of my fierce
-wrath. But let Phoinix now abide with us and lay him to rest, that he may
-follow with me on my ships to our dear native land to-morrow, if he will; for I
-will not take him perforce.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they all held their peace and were still, and marvelled at his
-saying; for he denied them very vehemently. But at the last spake to them the
-old knight Phoinix, bursting into tears, because he was sore afraid for the
-ships of the Achaians: “If indeed thou ponderest departure in thy heart,
-glorious Achilles, and hast no mind at all to save the fleet ships from
-consuming fire, because that wrath bath entered into thy heart; how can I be
-left of thee, dear son, alone thereafter? To thee did the old knight Peleus
-send me the day he sent thee to Agamemnon forth from Phthia, a stripling yet
-unskilled in equal war and in debate wherein men wax pre-eminent. Therefore
-sent he me to teach thee all these things, to be both a speaker of words and a
-doer of deeds. Yea, I reared thee to this greatness, thou godlike Achilles,
-with my heart’s love; for with none other wouldest thou go unto the
-feast, neither take meat in the hall, till that I had set thee upon my knees
-and stayed thee with the savoury morsel cut first for thee, and put the
-wine-cup to thy lips. Oft hast thou stained the doublet on my breast with
-sputtering of wine in thy sorry helplessness. Thus I suffered much with thee,
-and much I toiled, being mindful that the gods in nowise created any issue of
-my body; but I made thee my son, thou godlike Achilles, that thou mayest yet
-save me from grievous destruction. Therefore, Achilles, rule thy high spirit;
-neither beseemeth it thee to have a ruthless heart. Nay, even the very gods can
-bend, and theirs withal is loftier majesty and honour and might. Nay, come for
-the gifts; the Achaians shall honour thee even as a god. But if without gifts
-thou enter into battle the bane of men, thou wilt not be held in like honour,
-even though thou avert the fray.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot made answer and said to him: “Phoinix my
-father, thou old man fosterling of Zeus, such honour need I in no wise; for I
-deem that I have been honoured by the judgment of Zeus, which shall abide upon
-me amid my beaked ships as long as breath tarrieth in my body and my limbs are
-strong. Moreover I will say this thing to thee and lay thou it to thine heart;
-trouble not my soul by weeping and lamentation, to do the pleasure of warrior
-Atreides; neither beseemeth it thee to cherish him, lest thou be hated of me
-that cherish thee. It were good that thou with me shouldest vex him that vexeth
-me. Be thou king even as I, and share my sway by halves, but these shall bear
-my message. So tarry thou here and lay thee to rest in a soft bed, and with
-break of day will we consider whether to depart unto our own, or to
-abide.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and nodded his brow in silence unto Patroklos to spread for Phoinix a
-thick couch, that the others might bethink them to depart from the hut with
-speed. Then spake to them Aias, Telamol’s godlike son, and said:
-“Heaven-sprung son of Laertes, Odysseus of many wiles, let us go hence;
-for methinks the purpose of our charge will not by this journey be
-accomplished; and we must tell the news, though it be no wise good, with all
-speed unto the Danaans, that now sit awaiting. But Achilles hath wrought his
-proud soul to fury within him—stubborn man, that recketh naught of his
-comrades’ love, wherein we worshipped him beyond all men amid the
-ships—unmerciful! Yet doth a man accept recompense of his brother’s
-murderer or for his dead son; and so the man-slayer for a great price abideth
-in his own land, and the kinsmal’s heart is appeased, and his proud soul,
-when he hath taken the recompense. But for thee, the gods have put within thy
-breast a spirit implacable and evil, by reason of one single damsel. And now we
-offer thee seven damsels, far best of all, and many other gifts besides;
-entertain thou then a kindly spirit, and have respect unto thine home; because
-we are guests of thy roof, sent of the multitude of Danaans, and we would fain
-be nearest to thee and dearest beyond all other Achaians, as many as there
-be.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot made answer and said to him: “Aias sprung of
-Zeus, thou son of Telamon, prince of the folk, thou seemest to speak all this
-almost after mine own mind; but my heart swelleth with wrath as oft as I
-bethink me of those things, how Atreides entreated me arrogantly among the
-Argives, as though I were some worthless sojourner. But go ye and declare my
-message; I will not take thought of bloody war until that wise Priam’s
-son, noble Hector, come to the Myrmidons’ huts and ships, slaying the
-Argives, and smirch the ships with fire. But about mine hut and black ship I
-ween that Hector, though he be very eager for battle, shall be
-refrained.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they took each man a two-handled cup, and made libation and
-went back along the line of ships; and Odysseus led the way. And Patroklos bade
-his fellows and handmaidens spread with all speed a thick couch for Phoinix;
-and they obeyed and spread a couch as he ordained, fleeces and rugs and fine
-flock of linen. Then the old man laid him down and tarried for bright Dawn.
-</p>
-
-<p>
-Now when those were come unto Atreides’ huts, the sons of the Achaians
-stood up on this side and on that, and pledged them in cups of gold, and
-questioned them; and Agamemnon king of men asked them first: “Come now,
-tell me, Odysseus full of praise, thou great glory of the Achaians; will he
-save the ships from consuming fire, or said he nay, and hath wrath yet hold of
-his proud spirit?”
-</p>
-
-<p>
-And steadfast goodly Odysseus answered him: “Most noble son of Atreus,
-Agamemnon king of men, he yonder hath no mind to quench his wrath, but is yet
-more filled of fury, and spurneth thee and thy gifts. He biddeth thee take
-counsel for thyself amid the Argives, how to save the ships and folk of the
-Achaians. And for himself he threateneth that at break of day he will launch
-upon the sea his trim well-benched ships. Moreover he said that he would
-counsel all to sail for home, because ye now shall never reach your goal of
-steep Ilios; surely far-seeing Zeus holdeth his hand over her and her folk are
-of good courage. Even so said he, and here are also these to tell the tale that
-were my companions, Aias and the two heralds, both men discreet. But the old
-man Phoinix laid him there to rest, even as Achilles bade him, that he may
-follow with him on his ships to his dear native land to-morrow, if he will; for
-he will not take him perforce.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and they all held their peace and were still, marvelling at his
-saying, for he harangued very vehemently. Long were the sons of the Achaians
-voiceless for grief, but at the last Diomedes of the loud war-cry spake amid
-them: “Most noble son of Atreus, Agamemnon king of men, would thou hadst
-never besought Peleus’ glorious son with offer of gifts innumerable;
-proud is he at any time, but now hast thou yet far more encouraged him in his
-haughtiness. Howbeit we will let him bide, whether he go or tarry; hereafter he
-shall fight, whenever his heart within him biddeth and god arouseth him. Come
-now, even as I shall say let us all obey. Go ye now to rest, full to your
-hearts’ desire of meat and wine, wherein courage is and strength; but
-when fair rosy-fingered Dawn appeareth, array thou with all speed before the
-ships thy folk and horsemen, and urge them on; and fight thyself amid the
-foremost.”
-</p>
-
-<p>
-So said he, and all the princes gave assent, applauding the saying of Diomedes
-tamer of horses. And then they made libation and went every man to his hut, and
-there laid them to rest and took the boon of sleep.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap10"></a>BOOK X.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Diomedes and Odysseus slew Dolon, a spy of the Trojans, and themselves
-spied on the Trojan camp, and took the horses of Rhesos, the Thracian king.
-</p>
-
-<p>
-Now beside the ships the other leaders of the whole Achaian host were sleeping
-all night long, by soft Sleep overcome, but Agamemnon son of Atreus, shepherd
-of the host, sweet Sleep held not, so many things he debated in his mind. And
-even as when the lord of fair-tressed Hera lighteneth, fashioning either a
-mighty rain unspeakable, or hail, or snow, when the flakes sprinkle all the
-ploughed lands, or fashioning perchance the wide mouth of bitter war, even so
-oft in his breast groaned Agamemnon, from the very deep of his heart, and his
-spirits trembled within him. And whensoever he looked toward that Trojan plain,
-he marvelled at the many fires that blazed in front of Ilios, and at the sound
-of flutes and pipes, and the noise of men; but whensoever to the ships he
-glanced and the host of the Achaians, then rent he many a lock clean forth from
-his head, to Zeus that is above, and greatly groaned his noble heart.
-</p>
-
-<p>
-And this in his soul seemed to him the best counsel, to go first of all to
-Nestor son of Neleus, if perchance he might contrive with him some right device
-that should be for the warding off of evil from all the Danaans.
-</p>
-
-<p>
-Then he rose, and did on his doublet about his breast, and beneath his shining
-feet he bound on fair sandals, and thereafter clad him in the tawny skin of a
-lion fiery and great, a skin that reached to the feet, and he grasped his
-spear.
-</p>
-
-<p>
-And even in like wise did trembling fear take hold on Menelaos, (for neither on
-his eyelids did Sleep settle down,) lest somewhat should befall the Argives,
-who verily for his sake over wide waters were come to Troy-land, with fierce
-war in their thoughts.
-</p>
-
-<p>
-With a dappled pard’s akin first he covered his broad shoulders, and he
-raised and set on his head a casque of bronze, and took a spear in his strong
-hand. Then went he on his way to rouse his brother, that mightily ruled over
-all the Argives, and as a god was honoured by the people. Him found he
-harnessing his goodly gear about his shoulders, by the stern of the ship, and
-glad to his brother was his coming. Then Menelaos of the loud war-cry first
-accosted him: “Wherefore thus, dear brother, art thou arming? Wilt thou
-speed forth any of thy comrades to spy on the Trojans? Nay, terribly I fear
-lest none should undertake for thee this deed, even to go and spy out the
-foeman alone through the ambrosial night; needs must he be a man right hardy of
-heart.”
-</p>
-
-<p>
-Then the lord Agamemnon answered him and spake: “Need of good counsel
-have I and thou, Menelaos fosterling of Zeus, of counsel that will help and
-save the Argives and the ships, since the heart of Zeus hath turned again.
-Surely on the sacrifices of Hector hath he set his heart rather than on ours.
-For never did I see, nor heard any tell, that one man devised so many terrible
-deeds in one day, as Hector, dear to Zeus, hath wrought on the sons of the
-Achaians, unaided; though no dear son of a goddess is he, nor of a god. He hath
-done deeds that methinks will be a sorrow to the Argives, lasting and long,
-such evils hath he devised against the Achaians. But go now, run swiftly by the
-ships, and summon Aias and Idomeneus, but I will betake me to noble Nestor, and
-bid him arise, if perchance he will be fain to go to the sacred company of the
-sentinels and lay on them his command. For to him above others would they
-listen, for his own son is chief among the sentinels, he and the brother in
-arms of Idomeneus, even Meriones, for to them above all we entrusted this
-charge.”
-</p>
-
-<p>
-Then Menelaos of the loud war-cry answered him: “How meanest thou this
-word wherewith thou dost command and exhort me? Am I to abide there with them,
-waiting till thou comest, or run back again to thee when I have well delivered
-to them thy commandment?”
-</p>
-
-<p>
-Then the king of men, Agamemnon, answered him again: “There do thou abide
-lest we miss each other as we go, for many are the paths through the camp. But
-call aloud, wheresoever thou goest, and bid men awake, naming each man by his
-lineage, and his father’s name, and giving all their dues of honour, nor
-be thou proud of heart. Nay rather let us ourselves be labouring, for even thus
-did Zeus from our very birth dispense to us the heaviness of toil.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and sent his brother away, having clearly laid on him his
-commandment. Then went he himself after Nestor, the shepherd of the host, whom
-he found by his hut and black ship, in his soft bed: beside him lay his arms, a
-shield, and two spears, and a shining helmet. Beside him lay his glittering
-girdle wherewith the old man was wont to gird himself when he harnessed him for
-war, the bane of men, and led on the host, for he yielded not to grievous old
-age. Then he raised him on his elbow, lifting his head, and spake to the son of
-Atreus, inquiring of him with this word: “Who art thou that farest alone
-by the ships, through the camp in the dark night, when other mortals are
-sleeping? Seekest thou one of thy mules, or of thy comrades? speak, and come
-not silently upon me. What need hast thou?”
-</p>
-
-<p>
-Then the king of men, Agamemnon, answered him: “O Nestor, son of Neleus,
-great glory of the Achaians, thou shalt know Agamemnon, son of Atreus, whom
-above all men Zeus hath planted for ever among labours, while my breath abides
-within my breast, and my knees move. I wander thus, for that sweet sleep rests
-not on mine eyes, but war is my care, and the troubles of the Achaians. Yea,
-greatly I fear for the sake of the Danaans, nor is my heart firm, but I am
-tossed to and fro, and my heart is leaping from my breast, and my good knees
-tremble beneath me. But if thou wilt do aught, since neither on thee cometh
-sleep, let us go thither to the sentinels, that we may see them, lest they be
-fordone with toil, and so are slumbering, and have quite forgotten to keep
-watch. And hostile men camp hard by, nor know we at all but that they are keen
-to do battle in the night.”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered him: “Verily will I follow after
-thee, but let us also rouse others again, both the son of Tydeus, spearman
-renowned, and Odysseus, and swift Aias, and the strong son of Phyleus. But well
-it would be if one were to go and call those also, the godlike Aias, and
-Idomeneus the prince; for their ships are furthest of all, and nowise close at
-hand. But Menelaos will I blame, dear as he is and worshipful, yea, even if
-thou be angry with me, nor will I hide my thought, for that he slumbereth, and
-to thee alone hath left the toil; now should he be toiling among all the chiefs
-and beseeching them, for need no longer tolerable is coming upon us.”
-</p>
-
-<p>
-And the king of men, Agamemnon, answered him again: “Old man, another day
-I even bid thee blame him, for often is he slack, and willeth not to labour,
-yielding neither to unreadiness nor heedlessness of heart, but looking toward
-me, and expecting mine instance. But now he awoke far before me, and came to
-me, and him I sent forward to call those concerning whom thou inquirest. But
-let us be gone, and them shall we find before the gates, among the sentinels,
-for there I bade them gather.”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered him: “So will none of the
-Argives be wroth with him or disobey him, when soever he doth urge any one, and
-give him his commands.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and did on his doublet about his breast, and beneath his bright
-feet he bound goodly shoon, and all around him buckled a purple cloak, with
-double folds and wide, and thick down all over it.
-</p>
-
-<p>
-And he took a strong spear, pointed with sharp bronze, and he went among the
-ships of the mail-clad Achaians. Then Odysseus first, the peer of Zeus in
-counsel, did knightly Gerenian Nestor arouse out of sleep, with his voice, and
-quickly the cry came all about his heart, and he came forth from the hut and
-spake to them saying: “Wherefore thus among the ships and through the
-camp do ye wander alone, in the ambrosial night; what so great need cometh upon
-you?”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered him: “Laertes’ son, be not
-wroth, for great trouble besetteth the Achaians. Nay follow, that we may arouse
-others too, even all that it behoveth to take counsel, whether we should fly,
-or fight.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Odysseus of the many counsels came to the hut, and cast a
-shield about his shoulders, and went after them.
-</p>
-
-<p>
-And they went to seek Diomedes, son of Tydeus, and him they found outside his
-hut, with his arms, and around him his comrades were sleeping with their
-shields beneath their heads, but their spears were driven into the ground erect
-on the spikes of the butts, and afar shone the bronze, like the lightning of
-father Zeus. Now that hero was asleep, and under him was strewn the hide of an
-ox of the field, but beneath his head was stretched a shining carpet. Beside
-him went and stood knightly Nestor of Gerenia and stirred him with a touch of
-his foot, and aroused him, chiding him to his face, saying: “Wake, son of
-Tydeus, why all night long dost thou sleep? Knowest thou not that the Trojans
-on the high place of the plain are camped near the ships, and but a little
-space holdeth them apart?”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Diomedes sprang swiftly up out of sleep, and spake to him
-winged words: “Hard art thou, old man, and from toil thou never ceasest.
-Now are there not other younger sons of the Achaians, who might rouse when
-there is need each of the kings, going all around the host? but thou, old man,
-art indomitable.”
-</p>
-
-<p>
-And him knightly Nestor of Gerenia answered again, “Nay verily, my son,
-all this that thou sayest is according unto right. Noble sons have I, and there
-be many of the host, of whom each man might go and call the others. But a right
-great need hath assailed the Achaians. For now to all of us it standeth on a
-razor’s edge, either pitiful ruin for the Achaians, or life. But come
-now, if indeed thou dost pity me, rouse swift Aias, and the son of Phyleus, for
-thou art younger than I.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Diomedes cast round his shoulders the skin of a great fiery
-lion, that reached to his feet, and he grasped his spear, and started on his
-way, and roused the others from their place and led them on.
-</p>
-
-<p>
-Now when they had come among the assembled sentinels, they found not the
-leaders of the sentinels asleep, but they all sat wide awake with their arms.
-And even as hounds keep difficult guard round the sheep in a fold, having heard
-a hardy wild beast that cometh through the wood among the hills, and much
-clamour riseth round him of hounds and men, and sleep perisheth from them, even
-so sweet sleep did perish from their eyes, as they watched through the wicked
-night, for ever were they turning toward the plains, when they heard the
-Trojans moving.
-</p>
-
-<p>
-And that old man was glad when he saw them, and heartened them with his saying,
-and calling out to them he spake winged words: “Even so now, dear
-children, do ye keep watch, nor let sleep take any man, lest we become a cause
-of rejoicing to them that hate us.”
-</p>
-
-<p>
-So saying he sped through the moat, and they followed with him, the kings of
-the Argives, who had been called to the council. And with them went Meriones,
-and the glorious son of Nestor, for they called them to share their counsel. So
-they went clean out of the delved foss, and sat down in the open, where the
-mid-space was clear of dead men fallen, where fierce Hector had turned again
-from destroying the Argives, when night covered all. There sat they down, and
-declared their saying each to the other, and to them knightly Nestor of Gerenia
-began discourse: “O friends, is there then no man that would trust to his
-own daring spirit, to go among the great-hearted Trojans, if perchance he might
-take some straggler of the enemy, yea, or hear perchance some rumour among the
-Trojans, and what things they devise among themselves, whether they are fain to
-abide there by the ships, away from the city, or will retreat again to the
-city, now that they have conquered the Achaians? All this might such an one
-learn, and back to us come scathless: great would be his fame under heaven
-among all men, and a goodly gift will be given him. For all the best men that
-bear sway by the ships, each and all of them will give him a black ewe, with
-her lamb at her foot, and ever will he be present at feasts and
-clan-drinkings.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and thereon were they all silent, holding their peace, but to them
-spake Diomedes of the loud war-cry: “Nestor, my heart and manful spirit
-urge me to enter the camp of the foemen hard by, even of the Trojans: and if
-some other man will follow with me, more comfort and more courage will there
-be. If two go together, one before another perceiveth a matter, how there may
-be gain therein; but if one alone perceive aught, even so his wit is shorter,
-and weak his device.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and many were they that wished to follow Diomedes. The two Aiantes
-were willing, men of Ares’ company, and Meriones was willing, and right
-willing the son of Nestor, and the son of Atreus, Menelaos, spearman renowned,
-yea and the hardy Odysseus was willing to steal into the throng of Trojans, for
-always daring was his heart within him. But among them spake the king of men,
-Agamemnon: “Diomedes son of Tydeus, joy of mine heart, thy comrade verily
-shalt thou choose, whomsoever thou wilt, the best of them that be here, for
-many are eager. But do not thou, out of reverent heart, leave the better man
-behind, and give thyself the worse companion, yielding to regard for any, and
-looking to their lineage, even if one be more kingly born.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but was in fear for the sake of fair-haired Menelaos. But to them
-again answered Diomedes of the loud war-cry: “If indeed ye bid me choose
-myself a comrade, how then could I be unmindful of godlike Odysseus, whose
-heart is passing eager, and his spirit so manful in all manner of toils; and
-Athene loveth him. But while he cometh with me, even out of burning fire might
-we both return, for he excelleth in understanding.”
-</p>
-
-<p>
-Then him again answered the steadfast noble Odysseus: “Son of Tydeus,
-praise me not overmuch, neither blame me aught, for thou speakest thus among
-the Argives that themselves know all. But let us be going, for truly the night
-is waning, and near is the dawn, and the stars have gone onward, and the night
-has advanced more than two watches, but the third watch is yet left.”
-</p>
-
-<p>
-So spake they, and harnessed them in their dread armour. To the son of Tydeus
-did Thrasymedes steadfast in war give a two-edged sword (for his own was left
-by his ship) and a shield, and about his head set a helm of bull’s hide,
-without cone or crest, that is called a skull-cap, and keeps the heads of
-stalwart youths. And Meriones gave Odysseus a bow and a quiver, and a sword,
-and on his head set a helm made of leather, and with many a thong was it
-stiffly wrought within, while without the white teeth of a boar of flashing
-tusks were arrayed thick set on either side, well and cunningly, and in the
-midst was fixed a cap of felt.
-</p>
-
-<p>
-So when these twain had harnessed them in their dread armour, they set forth to
-go, and left there all the best of the host. And to them did Pallas Athene send
-forth an omen on the right, a heron hard by the way, and they beheld it not
-with their eyes, through the dark night, but they heard its shrill cry. And
-Odysseus was glad in the omen of the bird, and prayed to Athene: “Listen
-to me, thou child of aegis-bearing Zeus, that ever in all toils dost stand by
-me, nor doth any motion of mine escape thee: but now again above all be thou
-friendly to me, Athene, and grant that we come back with renown to the ships,
-having wrought a great work, that shall be sorrow to the Trojans.”
-</p>
-
-<p>
-Next again prayed Diomedes of the loud war-cry: “Listen now likewise to
-me, thou child of Zeus, unwearied maiden, and follow with me as when with my
-father thou didst follow, even noble Tydeus, into Thebes, when he went forth as
-a messenger from the Achaians. Even so now stand thou by me willingly, and
-protect me. And to thee will I sacrifice a yearling heifer, broad of brow,
-unbroken, that never yet hath man led below the yoke. Her will I sacrifice to
-thee, and gild her horns with gold.”
-</p>
-
-<p>
-So spake they in their prayer, and Pallas Athene heard them. And when they had
-prayed to the daughter of mighty Zeus, they went forth on their way, like two
-lions, through the dark night, amid the slaughter, amid the slain men, through
-the arms and the black blood.
-</p>
-
-<p>
-Nay, nor the stout-hearted Trojans did Hector suffer to sleep, but he called
-together all the best of them, all that were chiefs and leaders of the Trojans,
-them did he call together, and contrived a crafty counsel: “Who is there
-that would promise and perform for me this deed, for a great gift? yea his
-reward shall be sufficient. For I will give him a chariot, and two horses of
-arching neck, the best that be at the swift ships of the Achaians, to whosoever
-shall dare the deed, and for himself shall win glory. And the deed is this; to
-go near the swift-faring ships, and seek out whether the swift ships are
-guarded, as of old, or whether already, being subdued beneath our hands, the
-foes are devising of flight among themselves, and have no care to watch through
-the night, being fordone with dread weariness.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but they were all silent and held their peace. Now there was among
-the Trojans one Dolon, the son of Eumedes the godlike herald, and he was rich
-in gold, and rich in bronze: and verily he was ill favoured to look upon, but
-swift of foot. So he spake then a word to the Trojans and to Hector:
-“Hector, my heart and manful spirit urge me to go near the swift-faring
-ships, and spy out all. But come, I pray thee, hold up the staff, and swear to
-me, that verily thou wilt give me the horses and the chariots bedight with
-bronze that bear the noble son of Peleus. But to thee I will prove no vain spy,
-nor disappoint thy hope. For I will go straight to the camp, until I may come
-to the ship of Agamemnon, where surely the chiefs are like to hold council,
-whether to fight or flee.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Hector took the staff in his hand, and sware to him:
-“Now let Zeus himself be witness, the loud-thundering lord of Hera, that
-no other man of the Trojans shall mount those horses, but thou, I declare,
-shalt rejoice in them for ever.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and sware a bootless oath thereto, and aroused Dolon to go. And
-straightway he cast on his shoulders his crooked bow, and did on thereover the
-skin of a grey wolf, and on his head a helm of ferret-skin, and took a sharp
-javelin, and went on his way to the ships from the host. But he was not like to
-come back from the ships and bring word to Hector.
-</p>
-
-<p>
-But when he had left the throng of men and horses, he went forth eagerly on the
-way, and Odysseus of the seed of Zeus was ware of him as he approached, and
-said unto Diomedes: “Lo, here is some man, Diomedes, coming from the
-camp, I know not whether as a spy to our ships, or to strip certain of the dead
-men fallen. But let us suffer him to pass by us a little way on the plain, and
-thereafter may we rush on him and take him speedily, and if it chance that he
-outrun us by speed of foot, ever do thou hem him in towards the ships and away
-from the camp, rushing on him with thy spear, lest in any wise he escape
-towards the city.”
-</p>
-
-<p>
-So they spake, and turning out of the path they lay down among the bodies of
-the dead; and swiftly Dolon ran past them in his witlessness. But when he was
-as far off as is the length of the furrow made by mules, these twain ran after
-him, and he stood still when he heard the sound, supposing in his heart that
-they were friends come from among the Trojans to turn him back, at the
-countermand of Hector. But when they were about a spear-cast off, or even less,
-he knew them for foe-men, and stirred his swift limbs to fly, and speedily they
-started in pursuit.
-</p>
-
-<p>
-And as when two sharp-toothed hounds, well skilled in the chase, press ever
-hard on a doe or a hare through a wooded land, and it runs screaming before
-them, even so Tydeus’ son and Odysseus the sacker of cities cut Dolon off
-from the host, and ever pursued hard after him. But when he was just about to
-come among the sentinels, in his flight towards the ships, then Athene poured
-strength into the son of Tydeus, that none of the mail-clad Achaians might
-boast himself the first to smite, and he come second. And strong Diomedes
-leaped upon him with the spear, and said: “Stand, or I shall overtake
-thee with the spear, and methinks that thou shalt not long avoid sheer
-destruction at my hand.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and threw his spear, but of his own will he missed the man, and
-passing over his right shoulder the point of the polished spear stuck fast in
-the ground: and Dolon stood still, in great dread and trembling, and the teeth
-chattered in his mouth, and he was green with fear. Then the twain came up with
-him, panting, and gripped his hands, and weeping he spake: “Take me
-alive, and I will ransom myself, for within our house there is bronze, and
-gold, and smithied iron, wherefrom my father would do you grace with ransom
-untold, if he should learn that I am alive among the ships of the
-Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Then Odysseus of the many counsels answered him and said: “Take courage,
-let not death be in thy mind, but come speak and tell me truly all the tale,
-why thus from the host lost thou come all alone among the ships, through the
-black night, when other mortals are sleeping? Comest thou to strip certain of
-the dead men fallen, or did Hector send thee forth to spy out everything at the
-hollow ships, or did thine own spirit urge thee on?”
-</p>
-
-<p>
-Then Dolon answered him, his limbs trembling beneath him: “With many a
-blind hope did Hector lead my wits astray, who vowed to give me the
-whole-hooved horses of the proud son of Peleus, and his car bedight with
-bronze: and he bade me fare through the swift black night, and draw nigh the
-foemen, and seek out whether the swift ships are guarded, as of old, or
-whether, already, being subdued beneath our hands, they are devising of flight
-among themselves, and have no care to watch through the night, being fordone
-with dread weariness.”
-</p>
-
-<p>
-And smiling thereat did Odysseus of the many counsels make him answer:
-“Verily now thy soul was set on great rewards, even the horses of the
-wise son of Aiakos, but hard are they for mortal men to master, and hard to
-drive, for any but Achilles only, whom a deathless mother bare. But come, tell
-me all this truly, all the tale: where when thou camest hither didst thou leave
-Hector, shepherd of the host, and where lie his warlike gear, and where his
-horses? And how are disposed the watches, and the beds of the other Trojans?
-And what counsel take they among themselves; are they fain to abide there nigh
-the ships afar from the city, or will they return to the city again, seeing
-that they have subdued unto them the Achaiana?”
-</p>
-
-<p>
-Then Dolon son of Eumedes made him answer again: “Lo, now all these
-things will I recount to thee most truly. Hector with them that are counsellors
-holdeth council by the barrow of godlike Ilos, apart from the din, but as for
-the guards whereof thou askest, oh hero, no chosen watch nor guard keepeth the
-host. As for all the watch fires of the Trojans—on them is necessity, so that
-they watch and encourage each other to keep guard; but, for the allies called
-from many lands, they are sleeping and to the Trojans they leave it to keep
-watch, for no wise near dwell the children and wives of the allies.” Then
-Odysseus of the many counsels answered him and said: “How stands it now,
-do they sleep amidst the horse-taming Trojans, or apart? tell me clearly, that
-I may know.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him Dolon son of Eumedes: “Verily all this likewise will I
-recount to thee truly. Towards the sea lie the Karians, and Paionians of the
-bended bow, and the Leleges and Kaukones, and noble Pelasgoi. And towards
-Thymbre the Lykians have their place, and the haughty Mysians, and the
-Phrygians that fight from chariots, and Maionians lords of chariots. But
-wherefore do ye inquire of me throughly concerning all these things? for if ye
-desire to steal into the throng of Trojans, lo, there be those Thracians, new
-comers, at the furthest point apart from the rest, and among them their king
-Rhesos, son of Eioneus. His be the fairest horses that ever I beheld, and the
-greatest, whiter than snow, and for speed like the winds. And his chariot is
-fashioned well with gold and silver, and golden is his armour that he brought
-with him, marvellous, a wonder to behold; such as it is in no wise fit for
-mortal men to bear, but for the deathless gods. But bring me now to the swift
-ships, or leave me here, when ye have bound me with a ruthless bond, that ye
-may go and make trial of me whether I have spoken to you truth, or lies.”
-</p>
-
-<p>
-Then strong Diomedes, looking grimly on him, said: “Put no thought of
-escape, Dolon, in thy heart, for all the good tidings thou hast brought, since
-once thou halt come into our hands. For if now we release thee or let thee go,
-on some later day wilt thou come to the swift ships of the Achaians, either to
-play the spy, or to fight in open war, but if subdued beneath my hands thou
-lose thy life, never again wilt thou prove a bane to the Argives.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and that other with strong hand was about to touch his chin, and
-implore his mercy, but Diomedes smote him on the midst of the neck, rushing on
-him with the sword, and cut through both the sinews, and the head of him still
-speaking was mingled with the dust. And they stripped him of the casque of
-ferret’s skin from off his head, and of his wolf-skin, and his bended
-bow, and his long spear, and these to Athene the Giver of Spoil did noble
-Odysseus hold aloft in his hand, and he prayed and spake a word:
-“Rejoice, O goddess, in these, for to thee first of all the immortals in
-Olympus will we call for aid; nay, but yet again send us on against the horses
-and the sleeping places of the Thracian men.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he aloud, and lifted from him the spoils on high, and set them on a
-tamarisk bush, and raised thereon a mark right plain to see, gathering together
-reeds, and luxuriant shoots of tamarisk, lest they should miss the place as
-they returned again through the swift dark night.
-</p>
-
-<p>
-So the twain went forward through the arms, and the black blood, and quickly
-they came to the company of Thracian men. Now they were slumbering, fordone
-with toil, but their goodly weapons lay by them on the ground, all orderly, in
-three rows, and by each man his pair of steeds. And Rhesos slept in the midst,
-and beside him his swift horses were bound with thongs to the topmost rim of
-the chariot. Him Odysseus spied from afar, and showed him unto Diomedes:
-“Lo, Diomedes, this is the man, and these are the horses whereof Dolon
-that we slew did give us tidings. But come now, put forth thy great strength;
-it doth not behove thee to stand idle with thy weapons: nay, loose the horses;
-or do thou slay the men, and of the horses will I take heed.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and into that other bright-eyed Athene breathed might, and he
-began slaying on this side and on that, and hideously went up their groaning,
-as they were smitten with the sword, and the earth was reddened with blood. And
-like as a lion cometh on flocks without a herdsman, on goats or sheep, and
-leaps upon them with evil will, so set the son of Tydeus on the men of Thrace,
-till he had slain twelve. But whomsoever the son of Tydeus drew near and smote
-with the sword, him did Odysseus of the many counsels seize by the foot from
-behind, and drag him out of the way, with this design in his heart, that the
-fair-maned horses might lightly issue forth, and not tremble in spirit, when
-they trod over the dead; for they were not yet used to dead men. But when the
-son of Tydeus came upon the king, he was the thirteenth from whom he took sweet
-life away, as he was breathing hard, for an evil dream stood above his head
-that night through the device of Athens. Meanwhile the hardy Odysseus loosed
-the whole-hooved horses, and bound them together with thongs, and drave them
-out of the press, smiting them with his bow, since he had not taken thought to
-lift the shining whip with his hands from the chariot; then he whistled for a
-sign to noble Diomedes.
-</p>
-
-<p>
-But Diomedes stood and pondered what most daring deed he might do, whether he
-should take the chariot, where lay the armour, and drag it out by the pole, or
-lift it upon high, and so bear it forth, or whether he should take the life
-away from yet more of the Thracians. And while he was pondering this in his
-heart, then Athene drew near, and stood, and spake to noble Diomedes:
-“Bethink thee of returning, O son of great-hearted Tydeus, to the hollow
-ships, lest perchance thou come thither in flight, and perchance another god
-rouse up the Trojans likewise.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and he observed the voice of the utterance of the goddess, and
-swiftly he sprang upon the steeds, and Odysseus smote them with his bow, and
-they sped to the swift ships of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Nay, nor a vain watch kept Apollo of the silver bow, when he beheld Athene
-caring for the son of Tydeus; in wrath against her he stole among the crowded
-press of Trojans, and aroused a counsellor of the Thracians, Hippokoon, the
-noble kinsman of Rhesos. And he started out of sleep, when he beheld the place
-desolate where the swift horses had stood, and beheld the men gasping in the
-death struggle; then he groaned aloud, and called out by name to his comrade
-dear. And a clamour arose and din unspeakable of the Trojans hasting together,
-and they marvelled at the terrible deeds, even all that the heroes had wrought,
-and had gone thereafter to the hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-But when those others came to the place where they had slain the spy of Hector,
-there Odysseus, dear to Zeus, checked the swift horses, and Tydeus’ son,
-leaping to the ground, set the bloody spoil in the hands of Odysseus, and again
-mounted, and lashed the horses, and they sped onward nothing loth. But Nestor
-first heard the sound, and said: “O friends, leaders and counsellors of
-the Argives, shall I be wrong or speak sooth? for my heart bids me speak. The
-sound of swift-footed horses strikes upon mine ears. Would to god that Odysseus
-and that strong Diomedes may even instantly be driving the whole-hooved horses
-from among the Trojans; but terribly I fear in mine heart lest the bravest of
-the Argives suffer aught through the Trojans’ battle din.”
-</p>
-
-<p>
-Not yet was his whole word spoken, when they came themselves, and leaped down
-to earth, but gladly the others welcomed them with hand-clasping, and with
-honeyed words. And first did knightly Nestor of Gerenia make question:
-“Come, tell me now, renowned Odysseus, great glory of the Achaians, how
-ye twain took those horses? Was it by stealing into the press of Trojans? Or
-did some god meet you, and give you them? Wondrous like are they to rays of the
-sun. Ever with the Trojans do I mix in fight, nor methinks do I tarry by the
-ships, old warrior as I am. But never yet saw I such horses, nor deemed of
-such. Nay, methinks some god must have encountered you and given you these. For
-both of you doth Zeus the cloud-gatherer love, and the maiden of aegis-bearing
-Zeus, bright-eyed Athene.”
-</p>
-
-<p>
-And him answered Odysseus of the many counsels: “O Nestor, son of Neleus,
-great glory of the Achaians, lightly could a god, if so he would, give even
-better steeds than these, for the gods are far stronger than we. But as for
-these new-come horses, whereof, old man, thou askest me, they are Thracian, but
-their lord did brave Diomedes slay, and beside him all the twelve best men of
-his company. The thirteenth man was a spy we took near the ships, one that
-Hector and the other haughty Trojans sent forth to pry upon our camp.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and drave the whole-hooved horses through the foss, laughing; and
-the other Achaians went with him joyfully. But when they had come to the
-well-built hut of the son of Tydeus, they bound the horses with well-cut
-thongs, at the mangers where the swift horses of Diomedes stood eating
-honey-sweet barley.
-</p>
-
-<p>
-And Odysseus placed the bloody spoils of Dolon in the stern of the ship, that
-they might make ready a sacred offering to Athene. But for themselves, they
-went into the sea, and washed off the thick sweat from shins, and neck, and
-thighs. But when the wave of the sea had washed the thick sweat from their
-skin, and their hearts revived again, they went into polished baths, and were
-cleansed.
-</p>
-
-<p>
-And when they had washed, and anointed them with olive oil, they sat down at
-supper, and from the full mixing bowl they drew off the honey-sweet wine, and
-poured it forth to Athene.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap11"></a>BOOK XI.</h2>
-
-<p class="letter">
-Despite the glorious deeds of Agamemnon, the Trojans press hard on the
-Achaians, and the beginning of evil comes on Patroklos.
-</p>
-
-<p>
-Now Dawn arose from her couch beside proud Tithonos, to bring light to the
-immortals and to mortal men. But Zeus sent forth fierce Discord unto the fleet
-ships of the Achaians, and in her hands she held the signal of war. And she
-stood upon the huge black ship of Odysseus, that was in the midst, to make her
-voice heard on either side, both to the huts of Aias, son of Telamon, and to
-the huts of Achilles, for these twain, trusting in their valour and the might
-of their hands, had drawn up their trim ships at the two ends of the line.
-There stood the goddess and cried shrilly in a great voice and terrible, and
-mighty strength she set in the heart of each of the Achaians, to war and fight
-unceasingly. And straightway to them war grew sweeter than to depart in the
-hollow ships to their dear native land.
-</p>
-
-<p>
-Then each man gave in charge his horses to his charioteer, to hold them in by
-the foss, well and orderly, and themselves as heavy men at arms were hasting
-about, being harnessed in their gear, and unquenchable the cry arose into the
-Dawn. And long before the charioteers were they arrayed at the foss, but after
-them a little way came up the drivers. And among them the son of Kronos aroused
-an evil din, and from above rained down dew danked with blood out of the upper
-air, for that he was about to send many strong men down to Hades.
-</p>
-
-<p>
-But the Trojans on the other side, on the high ground of the plain, gathered
-them around great Hector, and noble Polydamus, and Aineias that as a god was
-honoured by the people of the Trojans, and the three sons of Antenor, Polybos,
-and noble Agenor, and young Akamas like unto the immortals. And Hector in the
-foremost rank bare the circle of his shield. And as from amid the clouds
-appeareth glittering a baneful star, and then again sinketh within the shadowy
-clouds, even so Hector would now appear among the foremost ranks, and again
-would be giving command in the rear, and all in bronze he shone, like the
-lightning of aegis-bearing father Zeus.
-</p>
-
-<p>
-And even as when reapers over against each other drive their swaths through a
-rich mal’s field of wheat or barley, and thick fall the handfuls, even so
-the Trojans and Achaians leaped upon each other, destroying, and neither side
-took thought of ruinous flight; and equal heads had the battle, and they rushed
-on like wolves. And woful Discord was glad at the sight, for she alone of the
-gods was with them in the war; for the other gods were not beside them, but in
-peace they sat within their halls, where the goodly mansion of each was builded
-in the folds of Olympus. And they all were blaming the son of Kronos, lord of
-the storm-cloud, for that he willed to give glory to the Trojans. But of them
-took the father no heed, but aloof from the others he sat apart, glad in his
-glory, looking toward the city of the Trojans, and the ships of the Achaians,
-and the glitter of bronze, and the slayers and the slain.
-</p>
-
-<p>
-So long as morning was, and the sacred day still waxed, so long did the shafts
-of both hosts strike, and the folk fell, but about the hour when a woodman
-maketh ready his meal, in the dells of a mountain, when he hath tired his hands
-with felling tall trees, and weariness cometh on his soul, and desire of sweet
-food taketh his heart, even then the Danaans by their valour brake the
-battalions, and called on their comrades through the lines. And in rushed
-Agamemnon first of all, where thickest clashed the battalions, there he set on,
-and with him all the well-greaved Achaians. Footmen kept slaying footmen as
-they were driven in flight, and horsemen slaying horsemen with the sword, and
-from beneath them rose up the dust from the plain, stirred by the thundering
-hooves of horses. And the lord Agamemnon, ever slaying, followed after, calling
-on the Argives. And as when ruinous fire falleth on dense woodland, and the
-whirling wind beareth it everywhere, and the thickets fall utterly before it,
-being smitten by the onset of the fire, even so beneath Agamemnon son of Atreus
-fell the heads of the Trojans as they fled; and many strong-necked horses
-rattled empty cars along the highways of the battle, lacking their noble
-charioteers; but they on the earth were lying, far more dear to the vultures
-than to their wives. But Hector did Zeus draw forth from the darts and the
-dust, from the man-slaying, and the blood, and the din, and the son of Atreus
-followed on, crying eagerly to the Danaans. And past the tomb of ancient Ilos,
-son of Dardanos, across the mid plain, past the place of the wild fig-tree they
-sped, making for the city, and ever the son of Atreus followed shouting, and
-his invincible hands were defiled with gore. But when they were come to the
-Skaian gates, and the oak-tree, there then they halted, and awaited each other.
-But some were still in full flight through the mid plain, like kine that a lion
-hath scattered, coming on them in the dead of night; all hath he scattered, but
-to one sheer death appeareth instantly, and he breaketh her neck first, seizing
-her with strong teeth, and thereafter swalloweth greedily the blood and all the
-guts; even so lord Agamemnon son of Atreus followed hard on the Trojans, ever
-slaying the hindmost man, and they were scattered in flight, and on face or
-back many of them fell from their chariots beneath the hands of Agamemnon, for
-mightily he raged with the spear. But when he was nowabout coming below the
-city, and the steep wall, then did the father of men and gods sit him down on
-the crests of many-fountained Ida, from heaven descending, with the thunderbolt
-in his hands.
-</p>
-
-<p>
-Then sent he forth Iris of the golden wings, to bear his word: “Up and
-go, swift Iris, and tell this word unto Hector: So long as he sees Agamemnon,
-shepherd of the host, raging among the foremost fighters, and ruining the ranks
-of men, so long let him hold back, but bid the rest of the host war with the
-foe in strong battle. But when, or smitten with the spear or wounded with arrow
-shot, Agamemnon leapeth into his chariot, then will I give Hector strength to
-slay till he come even to the well-timbered ships, and the sun go down, and
-sacred darkness draw on.”
-</p>
-
-<p>
-So swift-footed Iris spake to Hector the words of Zeus and departed, but Hector
-with his harness leaped from the chariot to the ground, and, shaking his sharp
-spears went through all the host, stirring up his men to fight, and he roused
-the dread din of battle. And they wheeled round, and stood and faced the
-Achaians, while the Argives on the other side strengthened their battalions.
-And battle was made ready, and they stood over against each other, and
-Agamemnon first rushed in, being eager to fight far in front of all.
-</p>
-
-<p>
-Tell me now, ye Muses that inhabit mansions in Olympus, who was he that first
-encountered Agamemnon, whether of the Trojans themselves, or of their allies
-renowned? It was Iphidamas, son of Antenor, great and mighty, who was nurtured
-in Thrace rich of soil, the mother of sheep; he it was that then encountered
-Agamemnon son of Atreus. And when they were come near in onset against each
-other, Atreus’ son missed, and his spear was turned aside, but Iphidamas
-smote him on the girdle, below the corslet, and himself pressed on, trusting to
-his heavy hand, but pierced not the gleaming girdle, for long ere that the
-point struck on the silver, and was bent like lead. Then wide-ruling Agamemnon
-caught the spear with his hand and drew it toward him furiously, like a lion,
-and snatched it out of the hand of Iphidamas, and smote his neck with the
-sword, and unstrung his limbs. So even there he fell, and slept a sleep of
-bronze most piteously. Then did Agamemnon son of Atreus strip him, and went
-bearing his goodly harness into the throng of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now when Koon beheld him, Koon Antenor’s eldest son, illustrious among
-men, strong sorrow came on him, covering his eyes, for his brother’s
-fall: and he stood on one side with his spear, and unmarked of noble Agamemnon
-smote him on the mid-arm, beneath the elbow, and clean through went the point
-of the shining spear. Then Agamemnon king of men shuddered, yet not even so did
-he cease from battle and war, but rushed against Koon, grasping his
-wind-nurtured spear. Verily then Koon seized right lustily by the foot
-Iphidamas, his brother, and his father’s son, and called to all the best
-of his men; but him, as he dragged the dead through the press, beneath his
-bossy shield Agamemnon wounded with a bronze-shod spear, and unstrung his
-limbs, and drew near and cut off his head over Iphidamas. There the sons of
-Antenor, at the hands of Agamemnon the king, filled up the measure of their
-fate, and went down within the house of Hades.
-</p>
-
-<p>
-But Agamemnon ranged among the ranks of men, with spear, and sword, and great
-stones for throwing, while yet the blood welled warm from his wound. But when
-the wound waxed dry, and the blood ceased to flow, then keen pangs came on the
-might of the son of Atreus. Then leaped he into his chariot, and bade his
-charioteer drive to the hollow ships, for he was sore vexed at heart. And he
-called in a piercing voice, and shouted to the Danaans: “O friends,
-leaders and counsellors of the Argives, do ye now ward from the seafaring ships
-the harsh din of battle, for Zeus the counsellor suffers me not all day to war
-with the Trojans.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and his charioteer lashed the fair-maned steeds toward the hollow
-ships, and they flew onward nothing loth, and their breasts were covered with
-foam, and their bellies were stained with dust, as they bore the wounded king
-away from the war.
-</p>
-
-<p>
-But Hector, when he beheld Agamemnon departed, cried to the Trojans and Lykians
-with a loud shout: “Ye Trojans and Lykians, and Dardanians that war in
-close fight, be men, my friends, and be mindful of your impetuous valour. The
-best man of them hath departed and to me hath Zeus, the son of Kronos, given
-great renown. But straightway drive ye the whole-hooved horses against the
-mighty Danaans, that ye may be the masters and bear away the higher
-glory.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and aroused the might and spirit of every man. Himself with high
-thoughts he fared among the foremost, and fell upon the fight; like a roaring
-blast, that leapeth down and stirreth the violet-coloured deep. There whom
-first, whom last did he slay, even Hector, son of Priam, when Zeus vouchsafed
-him renown?
-</p>
-
-<p>
-Asaios first, and Autonoos, and Opites, and Dolops, son of Klytios, and
-Opheltios, and Agelaos, and Aisymnos, and Oros, and Hipponoos steadfast in the
-fight; these leaders of the Danaans he slew, and thereafter smote the
-multitude, even as when the West Wind driveth the clouds of the white South
-Wind, smiting with deep storm, and the wave swelleth huge, rolling onward, and
-the spray is scattered on high beneath the rush of the wandering wind; even so
-many heads of the host were smitten by Hector.
-</p>
-
-<p>
-There had ruin begun, and deeds remedeless been wrought, and now would all the
-Achaians have fled and fallen among the ships, if Odysseus had not called to
-Diomedes, son of Tydeus: “Tydeus’ son, what ails us that we forget
-our impetuous valour? Nay, come hither, friend, and take thy stand by me, for
-verily it will be shame if Hector of the glancing helm take the ships.”
-</p>
-
-<p>
-And to him strong Diomedes spake in answer: “Verily will I abide and
-endure, but short will be all our profit, for Zeus, the cloud-gatherer, clearly
-desireth to give victory to the Trojans rather than to us.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and drave Thymbraios from his chariot to the ground, smiting him with
-the spear in the left breast, and Odysseus smote Molion the godlike squire of
-that prince. These then they let be, when they had made them cease from war,
-and then the twain fared through the crowd with a din, as when two boars full
-of valour fall on the hunting hounds; so rushed they on again, and slew the
-Trojans, while gladly the Achaians took breath again in their flight from noble
-Hector.
-</p>
-
-<p>
-But Hector quickly spied them among the ranks, and rushed upon them shouting,
-and with him followed the battalions of the Trojans. And beholding him,
-Diomedes of the loud war-cry shuddered, and straightway spake to Odysseus that
-was hard by: “Lo, on us this ruin, even mighty Hector, is rolling: let us
-stand, and await him, and ward off his onset.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and swayed and sent forth his far-shadowing spear, and smote him
-nor missed, for he aimed at the head, on the summit of the crest, and bronze by
-bronze was turned, nor reached his fair flesh, for it was stopped by the
-threefold helm with its socket, that Phoebus Apollo to Hector gave. But Hector
-sprang back a wondrous way, and mingled with the throng, and he rested, fallen
-on his knee, and leaned on the ground with his stout hand, and dark night
-veiled his eyes.
-</p>
-
-<p>
-But while Tydeus’ son was following after his spear-cast, far through the
-foremost fighters, where he saw it sink into the earth, Hector gat breath
-again, and leaping back into his chariot drave out into the throng, and avoided
-black Fate. Then rushing on with his spear mighty Diomedes spake to him:
-“Dog, thou art now again escaped from death; yet came ill very nigh thee:
-but now hath Phoebus Apollo saved thee, to whom thou must surely pray when thou
-goest amid the clash of spears. Verily I will slay thee yet when I meet thee
-hereafter, if any god is helper of me too. Now will I make after the rest,
-whomsoever I may seize.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and stripped the son of Paeon, spearman renowned. But Alexandros,
-the lord of fair-tressed Helen, aimed with his arrows at Tydeides, shepherd of
-the host; leaning as he aimed against a pillar on the barrow, by men fashioned,
-of Ilos, son of Dardanos, an elder of the people in time gone by. Now Diomedes
-was stripping the shining corslet of strong Agastrophos from about his breast,
-and the shield from his shoulders, and his strong helmet, when Paris drew the
-centre of his bow; nor vainly did the shaft fly from his hand, for he smote the
-flat of the right foot of Diomedes, and the arrow went clean through, and stood
-fixed in the earth; and right sweetly laughing Paris leaped up from his lair,
-and boasted, and said: “Thou art smitten, nor vainly hath the dart flown
-forth; would that I had smitten thee in the nether belly, and taken thy life
-away. So should the Trojans have breathed again from their trouble, they that
-shudder at thee, as bleating goats at a lion.”
-</p>
-
-<p>
-But him answered strong Diomedes, no wise dismayed: “Bowman, reviler,
-proud in thy bow of horn, thou gaper after girls, verily if thou madest trial
-in full harness, man to man, thy bow and showers of shafts would nothing avail
-thee, but now thou boastest vainly, for that thou hast grazed the sole of my
-foot. I care not, more than if a woman had struck me or a senseless boy, for
-feeble is the dart of a craven man and a worthless. In other wise from my hand,
-yea, if it do but touch, the sharp shaft flieth, and straightway layeth low its
-man, and torn are the cheeks of his wife, and fatherless his children, and he,
-reddening the earth with his blood, doth rot away, more birds than women round
-him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Odysseus, spearman renowned, drew near, and stood in front of
-him, and Diomedes sat down behind him, and drew the sharp arrow from his foot,
-and a sore pang passed through his flesh. Then sprang he into his car, and bade
-his charioteer drive back to the hollow ships, for he was hurt at heart. Then
-Odysseus, spearman renowned, was left alone, nor did one of the Argives abide
-by him, for fear had fallen on them all. Then in heaviness he spoke to his own
-great-hearted spirit: “Ah me, what thing shall befall me! A great evil it
-is if I flee, in dread of the throng; yet worse is this, if I be taken all
-alone, for the other Danaans bath Kronion scattered in flight. But wherefore
-doth my heart thus converse with herself? for I know that they are cowards, who
-flee the fight, but whosoever is a hero in war, him it mainly behoves to stand
-stubbornly, whether he be smitten, or whether he smite another.”
-</p>
-
-<p>
-While he pondered thus in heart and spirit, the ranks came on of the Trojans
-under shield, and hemmed him in the midst, setting among them their own bane.
-And even as when hounds and young men in their bloom press round a boar, and he
-cometh forth from his deep lair, whetting his white tusk between crooked jaws,
-and round him they rush, and the sound of the gnashing of tusks ariseth, and
-straightway they await his assault, so dread as he is, even so then round
-Odysseus, dear to Zeus, rushed the Trojans. And first he wounded noble
-Deiopites, from above, in the shoulder, leaping on him with sharp spear, and
-next he slew Thoon and Ennomos, and next Chersidamas, being leapt down from his
-chariot, he smote with the spear on the navel beneath the bossy shield, and he
-fell in the dust and clutched the ground with the hollow of his hand. These
-left he, and wounded Charops, son of Hippasos, with the spear, the brother of
-high-born Sokos. And to help him came Sokos, a godlike man, and stood hard by
-him, and spake saying: “O renowned Odysseus, insatiable of craft and
-toil, to-day shalt thou either boast over two sons of Hippasos, as having slain
-two such men of might, and stripped their harness, or smitten by my spear shaft
-lose thy life.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and smote him on the circle of his shield; through the shining
-shield passed the strong spear, and through the fair-dight corslet it was
-thrust, and tore clean off the flesh of the flanks, but Pallas Athens did not
-suffer it to mingle with the bowels of the hero, and Odysseus knew that the
-dart had in nowise lighted on a deadly spot, and drawing backward, he spake
-unto Sokos “Ah, wretched one, verily sheer destruction is come upon thee.
-Surely thou hast made me to cease from warring among the Trojans, but here to
-thee I declare that slaying and black Fate will be upon thee this day, and
-beneath my spear overthrown shalt thou give glory to me, and thy soul to Hades
-of the noble steeds.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and the other turned, and started to flee, and in his back as he
-turned he fixed the spear, between the shoulders, and drave it through the
-breast. Then he fell with a crash, and noble Odysseus boasted over him:
-“Ah, Sokos, son of wise-hearted Hippasos the tamer of horses, the end of
-death hath come upon and caught thee, nor hast thou avoided. Ah, wretch, thy
-father and lady mother shall not close thine eyes in death, but birds that eat
-flesh raw shall tear thee, shrouding thee in the multitude of their wings. But
-to me, if I die, the noble Achaians will yet give due burial.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and drew the mighty spear of wise-hearted Sokos forth from his
-flesh, and from his bossy shield, and his blood flowed forth when the spear was
-drawn away, and afflicted his spirit. And the great-hearted Trojans when they
-beheld the blood of Odysseus, with clamour through the throng came all together
-against him. But he gave ground, and shouted unto his comrades: thrice he
-shouted then, as loud as mal’s mouth might cry, and thrice did Menelaos
-dear to Zeus hear his call, and quickly he spake to Aias that was hard by him:
-“Aias, of the seed of Zeus, child of Telamon, lord of the hosts, the
-shout of Odysseus of the hardy heart rings round me, like as though the Trojans
-were oppressing him alone among them, and had cut him off in the strong battle.
-Nay, let us speed into the throng, for better it is to rescue him. I fear lest
-he suffer some evil, being alone among the Trojans, so brave as he is, and lest
-great sorrow for his loss come upon the Danaans.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and led the way, and the other followed him, a godlike man. Then
-found they Odysseus dear to Zeus, and the Trojans beset him like tawny jackals
-from the hills round a wounded horned stag, that a man hath smitten with an
-arrow from the bow-string, and the stag hath fled from him by speed of foot, as
-long as the blood is warm and his limbs are strong, but when the swift arrow
-hath overcome him, then do the ravening jackals rend him in the hills, in a
-dark wood, and then god leadeth a murderous lion thither, and the jackals flee
-before him, but he rendeth them, so then, round wise-hearted Odysseus of the
-crafty counsels, did the Trojans gather, many and mighty, but that hero
-thrusting on with the spear held off the pitiless day. Then Aias drew near,
-bearing his shield like a tower, and stood thereby, and the Trojans fled from
-him, where each man might. Then warlike Menelaos led Odysseus out of the press,
-holding him by the hand, till the squire drave up the horses.
-</p>
-
-<p>
-Then Aias leaped on the Trojans, and slew Doyrklos, bastard son of Priam, and
-thereafter wounded he Pandokos, and he wounded Lysandros, and Pyrasos, and
-Pylartes. And as when a brimming river cometh down upon the plain, in winter
-flood from the hills, swollen by the rain of Zeus, and many dry oaks and many
-pines it sucketh in, and much soil it casteth into the sea, even so renowned
-Aias charged them, pursuing through the plain, slaying horses and men. Nor wist
-Hector thereof at all, for he was fighting on the left of all the battle, by
-the banks of the river Skamandros, whereby chiefly fell the heads of men, and
-an unquenchable cry arose, around great Nestor and warlike Idomeneus. And
-Hector with them was warring, and terrible things did he, with the spear and in
-horsemanship, and he ravaged the battalions of the young men. Nor would the
-noble Achaians have yet given ground from the path, if Alexandros, the lord of
-fair-tressed Helen, had not stayed Machaon shepherd of the host in his valorous
-deeds, and smitten him on the right shoulder with a three-barbed arrow.
-Therefore were the Achaians, breathing valour, in great fear, lest men should
-seize Machaon in the turning of the fight.
-</p>
-
-<p>
-Then Idomeneus spake to noble Nestor: “O Nestor, son of Neleus, great
-glory of the Achaians, arise, get thee up into thy chariot, and with thee let
-Machaon go, and swiftly drive to the ships the whole-hooved horses. For a leech
-is worth many other men, to cut out arrows, and spread soothing
-medicaments.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor did knightly Nestor of Gerenia disobey him, but straightway
-gat up into his chariot, and with him went Machaon, son of Asklepios the good
-leech, and he lashed the horses, and willingly flew they forward to the hollow
-ships, where they desired to be.
-</p>
-
-<p>
-But Kebriones, the charioteer of Hector, beheld the Trojans driven in flight,
-and spake to him, and said: “Hector, here do we contend with the Danaans,
-at the limit of the wailful war, but, lo, the other Trojans are driven in
-flight confusedly, men and horses. And Aias son of Telamon is driving them;
-well I know him, for wide is the shield round his shoulders. Nay, let us too
-urge thither the horses and chariot, there where horsemen and footmen thickest
-in the forefront of evil strife are slaying each other, and the cry goes up
-unquenchable.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and smote the fair-maned horses with the shrill-sounding whip, and
-they felt the lash, and fleetly bore the swift chariot among the Trojans and
-Achaians, treading on the dead, and the shields, and with blood was sprinkled
-all the axle-tree beneath, and the rims round the car with the drops from the
-hooves of the horses, and with drops from the tires about the wheels. And
-Hector was eager to enter the press of men, and to leap in and break through,
-and evil din of battle he brought among the Danaans, and brief space rested he
-from smiting with the spear. Nay, but he ranged among the ranks of other men,
-with spear, and sword, and with great stones, but he avoided the battle of Aias
-son of Telamon.
-</p>
-
-<p>
-Now father Zeus, throned in the highest, roused dread in Aias, and he stood in
-amaze, and cast behind him his sevenfold shield of bull’s hide, and gazed
-round in fear upon the throng, like a wild beast, turning this way and that,
-and slowly retreating step by step. And as when hounds and country folk drive a
-tawny lion from the mid-fold of the kine, and suffer him not to carry away the
-fattest of the herd; all night they watch, and he in great desire for the flesh
-maketh his onset, but takes nothing thereby, for thick the darts fly from
-strong hands against him, and the burning brands, and these he dreads for all
-his fury, and in the dawn he departeth with vexed heart; even so at that time
-departed Aias, vexed at heart, from among the Trojans, right unwillingly, for
-he feared sore for the ships of the Achaians. And as when a lazy ass going past
-a field hath the better of the boys with him, an ass that hath had many a
-cudgel broken about his sides, and he fareth into the deep crop, and wasteth
-it, while the boys smite him with cudgels, and feeble is the force of them, but
-yet with might and main they drive him forth, when he hath had his fill of
-fodder, even so did the high-hearted Trojans and allies, called from many
-lands, smite great Aias, son of Telamon, with darts on the centre of his
-shield, and ever followed after him. And Aias would now be mindful of his
-impetuous valour, and turn again, and hold at bay the battalions of the
-horse-taming Trojans, and once more he would turn him again to flee. Yet he
-hindered them all from making their way to the fleet ships, and himself stood
-and smote between the Trojans and the Achaians, and the spears from strong
-hands stuck some of them in his great shield, fain to win further, and many or
-ever they reached his white body stood fast halfway in the earth, right eager
-to sate themselves with his flesh.
-</p>
-
-<p>
-So they fought like unto burning fire.
-</p>
-
-<p>
-But the mares of Neleus all sweating bare Nestor out of the battle, and also
-carried they Machaon, shepherd of the host. Then the noble Achilles, swift of
-foot, beheld and was ware of him, for Achilles was standing by the stern of his
-great ship, watching the dire toil, and the woful rout of battle. And
-straightway he spake to his own comrade, Patroklos, calling to him from beside
-the ship, and he heard, and from the hut he came, like unto Ares; and this to
-him was the beginning of evil. Then the strong son of Menoitios spake first to
-Achilles: “Why dost thou call me, Achilles, what need hast thou of
-me?”
-</p>
-
-<p>
-Then swift-footed Achilles answered him and spake: “Noble son of
-Menoitios, dear to my heart, now methinks that the Achaians will stand in
-prayer about my knees, for need no longer tolerable cometh upon them. But go
-now, Patroklos dear to Zeus, and ask Nestor who is this that he bringeth
-wounded from the war. Verily from behind he is most like Machaon, that child of
-Asklepios, but I beheld not the eyes of the man, for the horses sped past me,
-straining forward eagerly.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he and Patroklos obeyed his dear comrade, and started and ran past the
-ships, and the huts of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now when they came to the hut of the son of Neleus, they lighted down on the
-bounteous earth, and the squire, Eurymedon, loosed the horses of that old man
-from the car, and they dried the sweat from their doublets, standing before the
-breeze, by the shore of the sea, and thereafter came they to the hut, and sat
-them down on chairs. And fair-tressed Hekamede mixed for them a mess, Hekamede
-that the old man won from Tenedos, when Achilles sacked it, and she was the
-daughter of great-hearted Arsinoos, and her the Achaians chose out for him,
-because always in counsel he excelled them all. First she drew before them a
-fair table, polished well, with feet of cyanus, and thereon a vessel of bronze,
-with onion, for relish to the drink, and pale honey, and the grain of sacred
-barley, and beside it a right goodly cup, that the old man brought from home,
-embossed with studs of gold, and four handles there were to it, and round each
-two golden doves were feeding, and to the cup were two feet below. Another man
-could scarce have lifted the cup from the table, when it was full, but Nestor
-the Old raised it easily. In this cup the woman, like unto the goddesses, mixed
-a mess for them, with Pramnian wine, and therein grated cheese of goats’
-milk, with a grater of bronze, and scattered white barley thereover, and bade
-them drink, whenas she had made ready the mess.
-</p>
-
-<p>
-So when the twain had drunk, and driven away parching thirst, they took their
-pleasure in discourse, speaking each to the other. Now Patroklos stood at the
-doors, a godlike man, and when the old man beheld him, he arose from his
-shining chair, and took him by the hand, and led him in, and bade him be
-seated. But Patroklos, from over against him, was for refusing, and spake and
-said: “No time to sit have I, old man, fosterling of Zeus, nor wilt thou
-persuade me. Revered and dreaded is he that sent me forth to ask thee who this
-man is that thou bringest home wounded. Nay, but I know myself, for I see
-Machaon, shepherd of the host. And now will I go back again, a messenger, to
-speak a word to Achilles. And well dost thou know, old man, fosterling of Zeus,
-how terrible a man he is; lightly would he blame even one that is
-blameless.”
-</p>
-
-<p>
-Then knightly Nestor of Gerenia answered him again: “Wherefore is
-Achilles thus sorry for the sons of the Achaians, for as many as are wounded
-with darts? He knoweth not at all what grief hath arisen in the camp: for the
-best men lie in the ships, wounded by shaft or smitten by spear. Wounded with
-the shaft is strong Diomedes, son of Tydeus, and smitten is Odysseus, spearman
-renowned, and Agamemnon, and this other have I but newly carried out of battle,
-wounded with an arrow from the bowstring. But Achilles, for all his valiance,
-careth not for the Danaans, nor pities them at all. Doth he wait till the fleet
-ships hard by the shore shall burn in the consuming fire, and till we be slain
-one upon another? Nay, but even now speak thou thus and thus to wise-hearted
-Achilles, if perchance he will obey thee. Who knows but that, God helping, thou
-mightst stir his spirit with thy persuading? and good is the persuasion of a
-friend. But if in his heart he be shunning some oracle of God, and his lady
-mother hath told him somewhat from Zeus, natheless let him send forth thee, and
-let the rest of the host of the Myrmidons follow with thee, if perchance any
-light shall arise from thee to the Danaans; and let him give thee his fair
-harness, to bear into the war, if perchance the Trojans may take thee for him,
-and withhold them from the strife, and the warlike sons of the Achaians might
-take breath, being wearied; for brief is the breathing time in battle. And
-lightly might ye, being unwearied, drive men wearied in the war unto the city,
-away from the ships and the huts.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and roused his heart within his breast, and he started and ran by
-the ships to Achilles of the seed of Aiakos.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap12"></a>BOOK XII.</h2>
-
-<p class="letter">
-How the Trojans and allies broke within the wall of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-So in the huts the strong son of Menortios was tending the wounded Eurypylos,
-but still they fought confusedly, the Argives and Trojans. Nor were the fosse
-of the Danaans and their wide wall above long to protect them, the wall they
-had builded for defence of the ships, and the fosse they had drawn round about;
-for neither had they given goodly hecatombs to the gods, that it might guard
-with its bounds their swift ships and rich spoil. Nay, maugre the deathless
-gods was it builded, wherefore it abode steadfast for no long time. While
-Hector yet lived, and yet Achilles kept his wrath, and unsacked was the city of
-Priam the king, so long the great wall of the Achaians likewise abode
-steadfast. But when all the bravest of the Trojans died, and many of the
-Argives,—some were taken, and some were left,—and the city of Priam was sacked
-in the tenth year, and the Argives had gone back in their ships to their own
-dear country, then verily did Poseidon and Apollo take counsel to wash away the
-wall, bringing in the might of the rivers, of all that flow from the hills of
-Ida to the sea. Rhesos there was, and Heptaporos, and Karesos, and Rhodios,
-Grenikos, and Aisepos, and goodly Skamandros, and Simoeis, whereby many shields
-and helms fell in the dust, and the generation of men half divine; the mouths
-of all these waters did Phoebus Apollo turn together, and for nine days he
-drave their stream against the wall; and still Zeus rained unceasingly, that
-the quicker he might mingle the wall with the salt sea. And the Shaker of the
-earth, with his trident in his hands, was himself the leader, and sent forth
-into the waves all the foundations of beams and stones that the Achaians had
-laid with toil, and made all smooth by the strong current of the Hellespont,
-and covered again the great beach with sand, when he had swept away the wall,
-and turned the rivers back to flow in their channel, where of old they poured
-down their fair flow of water.
-</p>
-
-<p>
-So were Poseidon and Apollo to do in the aftertime; but then war and the din of
-war sounded about the well-builded wall, and the beams of the towers rang
-beneath the strokes; while the Argives, subdued by the scourge of Zeus, were
-penned and driven in by the hollow ships, in dread of Hector, the mighty maker
-of flight, but he, as aforetime, fought like a whirlwind. And as when, among
-hounds and hunting men, a boar or lion wheeleth him about, raging in his
-strength, and these array themselves in fashion like a tower, and stand up
-against him, casting many javelins from their hands; but never is his stout
-heart confused nor afraid, and his courage is his bane, and often he wheeleth
-him about, and maketh trial of the ranks of men, and wheresoever he maketh
-onset there the ranks of men give way, even so Hector went and besought his
-comrades through the press, and spurred them on to cross the dyke. But his
-swift-footed horses dared not, but loud they neighed, standing by the sheer
-edge, for the wide fosse affrighted them, neither easy to leap from hard by,
-nor to cross, for overhanging banks stood round about it all on either hand,
-and above it was furnished with sharp stakes that the sons of the Achaians had
-planted there, thick set and great, a bulwark against hostile men. Thereby not
-lightly might a horse enter, drawing a well-wheeled chariot; but the footmen
-were eager, if they might accomplish it. Then Polydamas drew near valiant
-Hector, and spake to him: “Hector and ye other leaders of the Trojans and
-allies, foolishly do we drive our fleet horses through the dyke; nay right hard
-it is to cross, for sharp stakes stand in it, and over against them the wall of
-the Achaians. Thereby none may go down and fight in chariots, for strait is the
-place wherein, methinks, we might come by a mischief. For if Zeus that thunders
-on high is utterly to destroy them in his evil will, and is minded to help the
-Trojans, verily then I too would desire that even instantly this might be, that
-the Achaians should perish here nameless far from Argos: but and if they turn
-again, and we flee back from among the ships, and rush into the delved ditch,
-then methinks that not even one from among us to bear the tidings will win back
-to the city before the force of the Achaians when they rally. But come as I
-declare, let us all obey. Let our squires hold the horses by the dyke, while we
-being harnessed in our gear as foot soldiers follow all together with Hector,
-and the Achaians will not withstand us, if indeed the bands of death be made
-fast upon them.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Polydamas, and his wise word pleased Hector well, and straightway in
-his harness he leaped from his chariot to the ground. Nor were the other
-Trojans gathered upon the chariots, but they all leaped forth, when they beheld
-goodly Hector. There each gave it into the charge of his own charioteer, to
-keep the horses orderly there by the fosse. And they divided, and arrayed
-themselves, and ordered in five companies they followed with the leaders.
-</p>
-
-<p>
-Now they that went with Hector and noble Polydamas, these were most, and
-bravest, and most were eager to break the wall, and fight by the hollow ships;
-and with them followed Kebriones for the third, for Hector had left another man
-with his chariot, a weaker warrior than Kebriones. The second company Paris
-led, and Alkathoos, and Agenor: and the third company Helenos led, and godlike
-Deiphobos,—two sons of Priam,—the third was the warrior Asios, Asios
-Hyrtakos’ son, whom his tall sorrel steeds brought out of Arisbe, from
-the river Selleeis. And of the fourth company was the brave son of Anchises
-leader, even Aineias; and with him were two sons of Antenor, Archelochos and
-Akamas, both well skilled in all warfare.
-</p>
-
-<p>
-And Sarpedon led the glorious allies, and to be with him he chose Glaukos and
-warlike Asteropaios, for they seamed to him to be manifestly the bravest of all
-after himself but he was excellent, yea, above all the host. And these when
-they had arrayed one another with well-fashioned shields of bulls’ hide,
-went straight and eager against the Danaans, nor deemed that they could longer
-resist them, but that themselves should fall on the black ships.
-</p>
-
-<p>
-Then the rest of the Trojans and the far-famed allies obeyed the counsel of
-blameless Polydamas, but Asios, son of Hyrtakos, leader of men, willed not to
-leave his horses there, and his squire the charioteer, but with them he drew
-near the swift ships, fond man! for never was he, avoiding evil Fates, to
-return, rejoicing in his horses and chariot, back from the ships to windy
-Ilios. Nay, ere that the Fate of ill name over-shadowed him, by the spear of
-Idomeneus, the haughty son of Deukalion. For Asios went against the left flank
-of the ships, whereby the Achaians returned out of the plain with chariots and
-horses: there he drave through his horses and his car, nor found he the doors
-shut on the gates, and the long bar, but men were holding them open if
-perchance they might save any of their comrades fleeing out of the battle
-towards the ships. Straight thereby held he his horses with unswerving aim, and
-his men followed him, crying shrilly, for they deemed that the Achaians could
-no longer hold them off, but that themselves would fall on the black ships:
-fools, for in the gates they found two men of the bravest, the high-hearted
-sons of the warrior Lapithae, one the son of Peirithoos, strong Polypoites, and
-one Leonteus, peer of Ares the bane of men. These twain stood in front of the
-lofty gates, like high-crested oak trees in the hills, that for ever abide the
-wind and rain, firm fixed with roots great and long; even so these twain,
-trusting to the mightiness of their hands, abode the coming of great Asios, and
-fled not. But straight came the Trojans against the well-builded wall, holding
-their shields of dry bulls’ hide on high, with mighty clamour, round the
-prince Asios, and Iamenos, and Orestes, and Adamas, son of Asios, and Thoon,
-and Oinomaos. But the other twain for a while, being within the wall, urged the
-well-greaved Achaians to fight for the ships; but when they saw the Trojans
-assailing the wall, while the Danaans cried and turned in flight, then forth
-rushed the twain, and fought in front of the gates like wild boars that in the
-mountains abide the assailing crew of men and dogs, and charging on either
-flank they crush the wood around them, cutting it at the root, and the clatter
-of their tusks wages loud, till one smite them and take their life away: so
-clattered the bright bronze on the breasts of the twain, as they were smitten
-in close fight, for right hardily they fought, trusting to the host above them,
-and to their own strength.
-</p>
-
-<p>
-For the men above were casting with stones from the well-builded towers, in
-defence of themselves and of the huts, and of the swift-faring ships. And like
-snowflakes the stones fell earthward, flakes that a tempestuous wind, as it
-driveth the dark clouds, rains thickly down on the bounteous earth: so thick
-fell the missiles from the hands of Achaians and Trojans alike, and their helms
-rang harsh and their bossy shields, being smitten with mighty stones. Verily
-then Asios, son of Hyrtakos, groaned and smote both his thighs, and indignantly
-he spake: “Zeus, verily thou too dost greatly love a lie, for I deemed
-not that the Achaian heroes could withstand our might and our hands invincible.
-But they like wasps of nimble body, or bees that have made their dwellings in a
-rugged path, and leave not their hollow hold, but abide and keep the hunters at
-bay for the sake of their little ones, even so these men have no will to give
-ground from the gates, though they are but two, ere they slay or be
-slain.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor with his speech did he persuade the mind of Zeus, for his will
-was to give renown to Hector.
-</p>
-
-<p>
-But the others were fighting about the other gates, and hard it were for me
-like a god to tell all these things, for everywhere around the wall of stone
-rose the fire divine; the Argives, for all their sorrow, defending the ships of
-necessity; and all the gods were grieved at heart, as many as were defenders of
-the Danaans in battle. And together the Lapithae waged war and strife.
-</p>
-
-<p>
-There the son of Peirithoos, mighty Polypoites, smote Damasos with the spear,
-through the helmet with cheekpieces of bronze; nor did the bronze helm stay the
-spear, but the point of bronze brake clean through the bone, and all the brain
-within was scattered, and the spear overcame him in his eagerness. Thereafter
-he slew Pylon and Ormenos. And Leonteus of the stock of Ares smote Hippomachos,
-son of Antimachos, with the spear, striking him on the girdle. Then again he
-drew his sharp sword from the sheath, and smote Antiphates first in close
-fight, rushing on him through the throng, that he fell on his back on the
-ground; and thereafter he brought down Menon, and Iamenos, and Orestes one
-after the other, to the bounteous earth.
-</p>
-
-<p>
-While they were stripping from these the shining arms, the young men who
-followed with Polydamas and Hector, they that were most in number and bravest,
-and most were eager to break the wall and set the ships on fire, these still
-stood doubtful by the fosse, for as they were eager to pass over a bird had
-appeared to them, an eagle of lofty flight, skirting the host on the left hand.
-In its talons it bore a blood-red monstrous snake, alive, and struggling still;
-yea, not yet had it forgotten the joy of battle, but writhed backward and smote
-the bird that held it on the breast, beside the neck, and the bird cast it from
-him down to the earth, in sore pain, and dropped it in the midst of the throng;
-then with a cry sped away down the gusts of the wind. And the Trojans shuddered
-when they saw the gleaming snake lying in the midst of them; an omen of
-aegis-bearing Zeus.
-</p>
-
-<p>
-Then verily Polydamas stood by brave Hector, and spake: “Hector, ever
-dost thou rebuke me in the assemblies, though I counsel wisely; since it by no
-means beseemeth one of the people to speak contrary to thee, in council or in
-war, but always to increase thy power; but now again will I say all that
-seemeth to me to be best. Let us not advance and fight with the Danaans for the
-ships. For even thus, methinks, the end will be, if indeed this bird hath come
-for the Trojans when they were eager to cross the dyke, this eagle of lofty
-flight, skirting the host on the left hand, bearing in his talons a blood-red
-monstrous snake, yet living; then straightway left he hold of him, before he
-reached his own nest, nor brought him home in the end to give to his nestlings.
-Even so shall we, though we burst with mighty force the gates and wall of the
-Achaians, and the Achaians give ground, even so we shall return in disarray
-from the ships by the way we came; for many of the Trojans shall we leave
-behind, whom the Achaians will slay with the sword, in defence of the ships.
-Even so would a soothsayer interpret that in his heart had clear knowledge of
-omens, and whom the people obeyed.”
-</p>
-
-<p>
-Then Hector of the glancing helm lowered on him and said: “Polydamas,
-that thou speakest is no longer pleasing to me; yea, thou knowest how to
-conceive another counsel better than this. But if thou verily speakest thus in
-earnest, then the gods themselves have utterly destroyed thy wits; thou that
-bidst us forget the counsels of loud-thundering Zeus, that himself promised me,
-and confirmed with a nod of his head! But thou bidst us be obedient to birds
-long of wing, whereto I give no heed, nor take any care thereof, whether they
-fare to the right, to the dawn and to the sun, or to the left, to mist and
-darkness. Nay, for us, let us trust to the counsel of mighty Zeus, who is king
-over all mortals and immortals. One omen is best, to fight for our own country.
-And wherefore dost thou fear war and battle? For if all the rest of us be slain
-by the ships of the Argives, yet needst thou not fear to perish, for thy heart
-is not warlike, nor enduring in battle. But if thou dost hold aloof from the
-fight, or winnest any other with thy words to turn him from war, straightway by
-my spear shalt thou be smitten, and lose thy life.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and led on, and they followed with a wondrous din; and Zeus that
-joyeth in the thunder roused from the hills of Ida, a blast of wind, which bare
-the dust straight against the ships; and he made weak the heart of the
-Achaians, but gave renown to the Trojans and to Hector. Trusting then in his
-omens, and their might, they strove to break the great wall of the Achaians.
-They dragged down the machicolations [projecting galleries] of the towers, and
-overthrew the battlements, and heaved up the projecting buttresses, that the
-Achaians set first in the earth, to be the props of the towers. These they
-overthrew, and hoped to break the wall of the Achaians. Nor even now did the
-Danaans give ground from the path, but closed up the battlements with shields
-of bulls’ hides, and cast from them at the foemen as they went below the
-walls.
-</p>
-
-<p>
-Now the two Aiantes went everywhere on the towers, ever urging, and arousing
-the courage of the Achaians. One they would accost with honeyed words, another
-with hard words they would rebuke, whomsoever they saw utterly giving ground
-from the fight: “O friends, whosoever is eminent, or whosoever is of
-middle station among the Argives, ay, or lower yet, for in no wise are all men
-equal in war, now is there work for all, and this yourselves well know. Let
-none turn back to the ships, for that he hath heard one threatening aloud; nay,
-get ye forward, and cheer another on, if perchance Olympian Zeus, the lord of
-lightning, will grant us to drive back the assault, and push the foe to the
-city.”
-</p>
-
-<p>
-So these twain shouted in the front, and aroused the battle of the Achaians.
-But as flakes of snow fall thick on a winter day, when Zeus the Counsellor bath
-begun to snow, showing forth these arrows of his to men, and he hath lulled the
-winds, and he snoweth continually, till he hath covered the crests of the high
-hills, and the uttermost headlands, and the grassy plains, and rich tillage of
-men; and the snow is scattered over the havens and shores of the grey sea, and
-only the wave as it rolleth in keeps off the snow, but all other things are
-swathed over, when the shower of Zeus cometh heavily, so from both sides their
-stones flew thick, some towards the Trojans, and some from the Trojans against
-the Achaians, while both sides were smitten, and over all the wall the din
-arose.
-</p>
-
-<p>
-Yet never would the Trojans, then, and renowned Hector have broken the gates of
-the wall, and the long bar, if Zeus the Counsellor had not roused his son
-Sarpedon against the Argives, like a lion against the kine of crooked horn.
-Straightway he held forth his fair round shield, of hammered bronze, that the
-bronze-smith had hammered out, and within had stitched many bulls’ hides
-with rivets of gold, all round the circle, this held he forth, and shook two
-spears; and sped on his way, like a mountain-nurtured lion, that long lacketh
-meat, and his brave spirit urgeth him to make assail on the sheep, and come
-even against a well-builded homestead. Nay, even if he find herdsmen thereby,
-guarding the sheep with hounds and spears, yet hath he no mind to be driven
-without an effort from the steading, but he either leapeth on a sheep, and
-seizeth it, or himself is smitten in the foremost place with a dart from a
-strong hand. So did his heart then urge on the godlike Sarpedon to rush against
-the wall, and break through the battlements. And instantly he spake to Glaukos,
-son of Hippolochos: “Glaukos, wherefore have we twain the chiefest
-honour,—seats of honour, and messes, and full cups in Lykia, and all men look
-on us as gods? And wherefore hold we a great demesne by the banks of Xanthos, a
-fair demesne of orchard-land, and wheat-bearing tilth? Therefore now it
-behoveth us to take our stand in the first rank of the Lykians, and encounter
-fiery battle, that certain of the well-corsleted Lykians may say, ‘Verily
-our kings that rule Lykia be no inglorious men, they that eat fat sheep, and
-drink the choice wine honey-sweet: nay, but they are also of excellent might,
-for they war in the foremost ranks of the Lykians.’ Ah, friend, if once
-escaped from this battle we were for ever to be ageless and immortal, neither
-would I fight myself in the foremost ranks, nor would I send thee into the war
-that giveth men renown, but now—for assuredly ten thousand fates of death do
-every way beset us, and these no mortal may escape nor avoid—now let us go
-forward, whether we shall give glory to other men, or others to us.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Glaukos turned not apart, nor disobeyed him, and they twain
-went straight forward, leading the great host of the Lykians.
-</p>
-
-<p>
-Then Menestheus son of Peteos shuddered when he beheld them, for against his
-tower they went, bringing with them ruin; and he looked along the tower of the
-Achaians if perchance he might see any of the leaders, that would ward off
-destruction from his comrades, and he beheld the two Aiantes, insatiate of war,
-standing there, and Teukros hard by, newly come from his hut; but he could not
-cry to be heard of them, so great was the din, and the noise went up unto
-heaven of smitten shields and helms with horse-hair crests, and of the gates,
-for they had all been shut, and the Trojans stood beside them, and strove by
-force to break them, and enter in. Swiftly then to Aias he sent the herald
-Thootes: “Go, noble Thootes, and run, and call Aias: or rather the twain,
-for that will be far the best of all, since quickly here will there be wrought
-utter ruin. For hereby press the leaders of the Lykians, who of old are fierce
-in strong battle. But if beside them too war and toil arise, yet at least let
-the strong Telamonian Aias come alone and let Teukros the skilled bowman follow
-with him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the herald listened and disobeyed him not, but started and ran
-by the wall of the mail-clad Achaians, and came, and stood by the Aiantes, and
-straightway spake: “Ye twain Aiantes, leaders of the mail-clad Achaians,
-the dear son of Peteos, fosterling of Zeus, biddeth you go thither, that, if it
-be but for a little while, ye may take your part in battle: both of you he more
-desireth, for that will be far the best of all, since quickly there will there
-be wrought utter ruin. For thereby press the leaders of the Lykians, who of old
-are fierce in strong battle. But if beside you too war and toil arise, yet at
-least let the strong Telamonian Aias come alone, and let Teukros the skilled
-bowman follow with him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor did the strong Telamonian Aias disobey, but instantly spake
-winged words to the son of Oileus: “Aias, do ye twain stand here, thyself
-and strong Lykomedes, and urge the Danaans to war with all their might; but I
-go thither, to take my part in battle, and quickly will I come again, when I
-have well aided them.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Telamonian Aias and departed, and Teukros went with him, his brother
-by the same father, and with them Pandion bare the bended bow of Teukros.
-</p>
-
-<p>
-Now when they came to the tower of great-hearted Menestheus, passing within the
-wall,—and to men sore pressed they came,—the foe were climbing upon the
-battlements, like a dark whirlwind, even the strong leaders and counsellors of
-the Lykians; and they hurled together into the war and the battle-cry arose.
-Now first did Aias Telamol’s son slay a man, Epikles great of heart, the
-comrade of Sarpedon. With a jagged stone he smote him, a great stone that lay
-uppermost within the wall, by the battlements. Not lightly could a man hold it
-in both hands, however strong in his youth, of such mortals as now are, but
-Aias lifted it, and cast it from above, and shattered the helm of fourfold
-crest, and broke the bones of the head, and he fell like a diver from the lofty
-tower, and his life left his bones. And Teukros smote Glaukos, the strong son
-of Hippolochos, as he came on, with an arrow from the lofty wall; even where he
-saw his shoulder bare he smote him, and made him cease from delight in battle.
-Back from the wall he leapt secretly, lest any of the Achaians should see him
-smitten, and speak boastfully. But sorrow came on Sarpedon when Glaukos
-departed, so soon as he was aware thereof, but he forgot not the joy of battle.
-He aimed at Alkmaon, son of Thestor, with the spear, and smote him, and drew
-out the spear. And Alkmaon following the spear fell prone, and his bronze-dight
-arms rang round him. Then Sarpedon seized with strong hands the battlement, and
-dragged, and it all gave way together, while above the wall was stripped bare,
-and made a path for many.
-</p>
-
-<p>
-Then Aias and Teukros did encounter him: Teukros smote him with an arrow, on
-the bright baldric of his covering shield, about the breast, but Zeus warded
-off the Fates from his son, that he should not be overcome beside the
-ships’ sterns. Then Aias leaped on and smote his shield, nor did the
-spear pass clean through, yet shook he Sarpedon in his eagerness. He gave
-ground a little way from the battlement, yet retreated not wholly, since his
-heart hoped to win renown. Then he turned and cried to the godlike Lykians:
-“O Lykians, wherefore thus are ye slack in impetuous valour. Hard it is
-for me, stalwart as I am, alone to break through, and make a path to the ships,
-nay, follow hard after me, for the more men, the better work.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they, dreading the rebuke of their king, pressed on the harder
-around the counsellor and king. And the Argives on the other side made strong
-their battalions within the wall, and mighty toil began for them. For neither
-could the strong Lykians burst through the wall of the Danaans, and make a way
-to the ships, nor could the warlike Danaans drive back the Lykians from the
-wall, when once they had drawn near thereto. But as two men contend about the
-marches of their land, with measuring rods in their hands, in a common field,
-when in narrow space they strive for equal shares, even so the battlements
-divided them, and over those they smote the round shields of ox hide about the
-breasts of either side, and the fluttering bucklers. And many were wounded in
-the flesh with the ruthless bronze, whensoever the back of any of the warriors
-was laid bare as he turned, ay, and many clean through the very shield. Yea,
-everywhere the towers and battlements swam with the blood of men shed on either
-side, by Trojans and Achaians. But even so they could not put the Argives to
-rout, but they held their ground, as an honest woman that laboureth with her
-hands holds the balance, and raises the weight and the wool together, balancing
-them, that she may win scant wages for her children; so evenly was strained
-their war and battle, till the moment when Zeus gave the greater renown to
-Hector, son of Priam, who was the first to leap within the wall of the
-Achaians. In a piercing voice he cried aloud to the Trojans: “Rise, ye
-horse-taming Trojans, break the wall of the Argives, and cast among the ships
-fierce blazing fire.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, spurring them on, and they all heard him with their ears, and in
-one mass rushed straight against the wall, and with sharp spears in their hands
-climbed upon the machicolations of the towers. And Hector seized and carried a
-stone that lay in front of the gates, thick in the hinder part, but sharp at
-point: a stone that not the two best men of the people, such as mortals now
-are, could lightly lift from the ground on to a wain, but easily he wielded it
-alone, for the son of crooked-counselling Kronos made it light for him. And as
-when a shepherd lightly beareth the fleece of a ram, taking it in one hand, and
-little doth it burden him, so Hector lifted the stone, and bare it straight
-against the doors that closely guarded the stubborn-set portals, double gates
-and tall, and two cross bars held them within, and one bolt fastened them. And
-he came, and stood hard by, and firmly planted himself, and smote them in the
-midst, setting his legs well apart, that his cast might lack no strength. And
-he brake both the hinges, and the stone fell within by reason of its weight,
-and the gates rang loud around, and the bars held not, and the doors burst this
-way and that beneath the rush of the stone. Then glorious Hector leaped in,
-with face like the sudden night, shining in wondrous mail that was clad about
-his body, and with two spears in his hands. No man that met him could have held
-him back when once he leaped within the gates: none but the gods, and his eyes
-shone with fire. Turning towards the throng he cried to the Trojans to overleap
-the wall, and they obeyed his summons, and speedily some overleaped the wall,
-and some poured into the fair-wrought gateways, and the Danaans fled in fear
-among the hollow ships, and a ceaseless clamour arose.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap13"></a>BOOK XIII.</h2>
-
-<p class="letter">
-Poseidon stirreth up the Achaians to defend the ships. The valour of Idomeneus.
-</p>
-
-<p>
-Now Zeus, after that he had brought the Trojans and Hector to the ships, left
-them to their toil and endless labour there, but otherwhere again he turned his
-shining eyes, and looked upon the land of the Thracian horsebreeders, and the
-Mysians, fierce fighters hand to hand, and the proud Hippemolgoi that drink
-mare’s milk, and the Abioi, the most righteous of men. To Troy no more at
-all he turned his shining eyes, for he deemed in his heart that not one of the
-Immortals would draw near, to help either Trojans or Danaans.
-</p>
-
-<p>
-But the mighty Earth-shaker held no blind watch, who sat and marvelled on the
-war and strife, high on the topmost crest of wooded Samothrace, for thence all
-Ida was plain to see; and plain to see were the city of Priam, and the ships of
-the Achaians. Thither did he go from the sea and sate him down, and he had pity
-on the Achaians, that they were subdued to the Trojans, and strong was his
-anger against Zeus.
-</p>
-
-<p>
-Then forthwith he went down from the rugged hill, faring with swift steps, and
-the high hills trembled, and the woodland, beneath the immortal footsteps of
-Poseidon as he moved. Three strides he made, and with the fourth he reached his
-goal, even Aigae, and there was his famous palace in the deeps of the mere, his
-glistering golden mansions builded, imperishable for ever. Thither went he, and
-let harness to the car his bronze-hooved horses, swift of flight, clothed with
-their golden manes. He girt his own golden array about his body, and seized the
-well-wrought lash of gold, and mounted his chariot, and forth he drove across
-the waves. And the sea beasts frolicked beneath him, on all sides out of the
-deeps, for well they knew their lord, and with gladness the sea stood asunder,
-and swiftly they sped, and the axle of bronze was not wetted beneath, and the
-bounding steeds bare him on to the ships of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now there is a spacious cave in the depths of the deep mere, between Tenedos
-and rugged Imbros; there did Poseidon, the Shaker of the earth, stay his
-horses, and loosed them out of the chariot, and cast before them ambrosial food
-to graze withal, and golden tethers he bound about their hooves, tethers
-neither to be broken nor loosed, that there the horses might continually await
-their lord’s return. And he went to the host of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now the Trojans like flame or storm-wind were following in close array, with
-fierce intent, after Hector, son of Priam. With shouts and cries they came, and
-thought to take the ships of the Achaians, and to slay thereby all the bravest
-of the host. But Poseidon, that girdleth the world, the Shaker of the earth,
-was urging on the Argives, and forth he came from the deep salt sea, in form
-and untiring voice like unto Kalchas. First he spake to the two Aiantes, that
-themselves were eager for battle: “Ye Aiantes twain, ye shall save the
-people of the Achaians, if ye are mindful of your might, and reckless of chill
-fear. For verily I do not otherwhere dread the invincible hands of the Trojans,
-that have climbed the great wall in their multitude, nay, the well-greaved
-Achaians will hold them all at bay; but hereby verily do I greatly dread lest
-some evil befall us, even here where that furious one is leading like a flame
-of fire, Hector, who boasts him to be son of mighty Zeus. Nay, but here may
-some god put it into the hearts of you twain, to stand sturdily yourselves, and
-urge others to do the like; thereby might ye drive him from the fleet-faring
-ships, despite his eagerness, yea, even if the Olympian himself is rousing him
-to war.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith the Shaker of the world, the girdler of the earth, struck the twain
-with his staff, and filled them with strong courage, and their limbs he made
-light, and their feet, and their hands withal. Then, even as a swift-winged
-hawk speeds forth to fly, poised high above a tall sheer rock, and swoops to
-chase some other bird across the plain, even so Poseidon sped from them, the
-Shaker of the world. And of the twain Oileus’ son, the swift-footed Aias,
-was the first to know the god, and instantly he spake to Aias, son of Telamon:
-“Aias, since it is one of the gods who hold Olympus, that in the
-semblance of a seer commands us now to fight beside the ships-not Kalchas is
-he, the prophet and sooth-sayer, for easily I knew the tokens of his feet and
-knees as he turned away, and the gods are easy to discern—lo, then mine own
-heart within my breast is more eagerly set on war and battle, and my feet
-beneath and my hands above are lusting for the fight.”
-</p>
-
-<p>
-Then Aias, son of Telamon, answered him saying: “Even so, too, my hands
-invincible now rage about the spear-shaft, and wrath has risen within me, and
-both my feet are swift beneath me; yea, I am keen to meet, even in single
-fight, the ceaseless rage of Hector son of Priam.”
-</p>
-
-<p>
-So they spake to each other, rejoicing in the delight of battle, which the god
-put in their heart. Then the girdler of the earth stirred up the Achaians that
-were in the rear and were renewing their strength beside the swift ships. Their
-limbs were loosened by their grievous toil, yea, and their souls filled with
-sorrow at the sight of the Trojans, that had climbed over the great wall in
-their multitude. And they looked on them, and shed tears beneath their brows,
-thinking that never would they escape destruction. But the Shaker of the earth
-right easily came among them, and urged on the strong battalions of warriors.
-Teukros first he came and summoned, and Leitos, and the hero Peneleos, and
-Thoas, and Deipyros, and Meriones, and Antilochos, lords of the war-cry, all
-these he spurred on with winged words: “Shame on you, Argives, shame, ye
-striplings, in your battle had I trusted for the salvation of our ships. But if
-you are to withdraw from grievous war, now indeed the day doth shine that shall
-see us conquered by the Trojans. Out on it, for verily a great marvel is this
-that mine eyes behold, a terrible thing that methought should never come to
-pass, the Trojans advancing against our ships! Of yore they were like fleeting
-hinds, that in the wild wood are the prey of jackals, and pards, and wolves,
-and wander helpless, strengthless, empty of the joy of battle. Even so the
-Trojans of old cared never to wait and face the wrath and the hands of the
-Achaians, not for a moment. But now they are fighting far from the town, by the
-hollow ships, all through the baseness of our leader and the remissness of the
-people, who, being at strife with the chief, have no heart to defend the
-swift-faring ships, nay, thereby they are slain. But if indeed and in truth the
-hero Agamemnon, the wide-ruling son of Atreus, is the very cause of all, for
-that he did dishonour the swift-footed son of Peleus, not even so may we
-refrain in any wise from war. Nay, let us right our fault with speed, for
-easily righted are the hearts of the brave. No longer do ye well to refrain
-from impetuous might, all ye that are the best men of the host. I myself would
-not quarrel with one that, being a weakling, abstained from war, but with you I
-am heartily wroth. Ah, friends, soon shall ye make the mischief more through
-this remissness,—but let each man conceive shame in his heart, and indignation,
-for verily great is the strife that hath arisen. Lo, the mighty Hector of the
-loud war-cry is fighting at the ships, and the gates and the long bar he hath
-burst in sunder.”
-</p>
-
-<p>
-On this wise did the Earth-enfolder call to and spur on the Achaians. And
-straightway they made a stand around the two Aiantes, strong bands that Ares
-himself could not enter and make light of, nor Athene that marshals the host.
-Yea, they were the chosen best that abode the Trojans and goodly Hector, and
-spear on spear made close-set fence, and shield on serried shield, buckler
-pressed on buckler, and helm on helm, and man on man. The horse-hair crests on
-the bright helmet-ridges touched each other as they nodded, so close they stood
-each by other, and spears brandished in bold hands were interlaced; and their
-hearts were steadfast and lusted for battle.
-</p>
-
-<p>
-Then the Trojans drave forward in close array, and Hector led them, pressing
-straight onwards, like a rolling rock from a cliff, that the winter-swollen
-water thrusteth from the crest of a hill, having broken the foundations of the
-stubborn rock with its wondrous flood; leaping aloft it flies, and the wood
-echoes under it, and unstayed it runs its course, till it reaches the level
-plain, and then it rolls no more for all its eagerness,—even so Hector for a
-while threatened lightly to win to the sea through the huts and the ships of
-the Achaians, slaying as he came, but when he encountered the serried
-battalions, he was stayed when he drew near against them. But they of the other
-part, the sons of the Achaians, thrust with their swords and double-pointed
-spears, and drave him forth from them, that he gave ground and reeled backward.
-Then he cried with a piercing voice, calling on the Trojans: “Trojans,
-and Lykians, and close-fighting Dardanians, hold your ground, for the Achaians
-will not long ward me off, nay, though they have arrayed themselves in fashion
-like a tower. Rather, methinks, they will flee back before the spear, if verily
-the chief of gods has set me on, the loud-thundering lord of Hera.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith he spurred on the heart and spirit of each man; and Deiphobos, the
-son of Priam, strode among them with high thoughts, and held in front of him
-the circle of his shield, and lightly he stepped with his feet, advancing
-beneath the cover of his shield. Then Meriones aimed at him with a shining
-spear, and struck, and missed not, but smote the circle of the bulls-hide
-shield, yet no whit did he pierce it; nay, well ere that might be, the long
-spear-shaft snapped in the socket. Now Deiphobos was holding off from him the
-bulls-hide shield, and his heart feared the lance of wise Meriones, but that
-hero shrunk back among the throng of his comrades, greatly in wrath both for
-the loss of victory, and of his spear, that he had shivered. So he set forth to
-go to the huts and the ships of the Achaians, to bring a long spear, that he
-had left in his hut.
-</p>
-
-<p>
-Meanwhile the others were fighting on, and there arose an inextinguishable cry.
-First Teukros, son of Telamon, slew a man, the spearman Imbrios, the son of
-Mentor rich in horses. In Pedaion he dwelt, before the coming of the sons of
-the Achaians, and he had for wife a daughter of Priam, born out of wedlock,
-Medesikaste; but when the curved ships of the Danaans came, he returned again
-to Ilios, and was pre-eminent among the Trojans, and dwelt with Priam, who
-honoured him like his own children. Him the son of Telemon pierced below the
-ear with his long lance, and plucked back the spear. Then he fell like an ash
-that on the crest of a far-seen hill is smitten with the axe of bronze, and
-brings its delicate foliage to the ground; even so he fell, and round him rang
-his armour bedight with bronze. Then Teukros rushed forth, most eager to strip
-his armour, and Hector cast at him as he came with his shining spear. But
-Teukros, steadily regarding him, avoided by a little the spear of bronze; so
-Hector struck Amphimachos, son of Kteatos, son of Aktor, in the breast with the
-spear, as he was returning to the battle. With a crash he fell, and his armour
-rang upon him.
-</p>
-
-<p>
-Then Hector sped forth to tear from the head of great-hearted Amphimachos the
-helmet closely fitted to his temples, but Aias aimed at Hector as he came, with
-a shining spear, yet in no wise touched his body, for he was all clad in dread
-armour of bronze; but he smote the boss of his shield, and drave him back by
-main force, and he gave place from behind the two dead men, and the Achaians
-drew them out of the battle. So Stichios and goodly Menestheus, leaders of the
-Athenians, conveyed Amphimachos back among the host of the Achaians, but
-Imbrios the two Aiantes carried, with hearts full of impetuous might. And as
-when two lions have snatched away a goat from sharp-toothed hounds, and carry
-it through the deep thicket, holding the body on high above the ground in their
-jaws, so the two warrior Aiantes held Imbrios aloft and spoiled his arms. Then
-the son of Oileus cut his head from his delicate neck, in wrath for the sake of
-Amphimachos, and sent it rolling like a ball through the throng, and it dropped
-in the dust before the feet of Hector.
-</p>
-
-<p>
-Then verily was Poseidon wroth at heart, when his sol’s son fell in the
-terrible fray. [Kteatos, father of Amphimachos, was Poseidol’s son.] So
-he set forth to go by the huts and the ships of the Achaians, to spur on the
-Danaans, and sorrows he was contriving for the Trojans. Then Idomeneus,
-spearman renowned, met him on his way from his comrade that had but newly
-returned to him out of the battle, wounded on the knee with the sharp bronze.
-Him his comrades carried forth, and Idomeneus gave charge to the leeches, and
-so went on to his hut, for he still was eager to face the war. Then the mighty
-Shaker of the earth addressed him, in the voice of Thoas, son of Andraimon,
-that ruled over the Aitolians in all Pleuron, and mountainous Kalydon, and was
-honoured like a god by the people: “Idomeneus, thou counsellor of the
-Cretans, say, whither have thy threats fared, wherewith the sons of the
-Achaians threatened the Trojans?”
-</p>
-
-<p>
-Then Idomeneus, leader of the Cretans, answered him again: “O Thaos, now
-is there no man to blame, that I wot of, for we all are skilled in war. Neither
-is there any man that spiritless fear holds aloof, nor any that gives place to
-cowardice, and shuns the cruel war, nay, but even thus, methinks, must it have
-seemed good to almighty Kronion, even that the Achaians should perish nameless
-here, far away from Argos. But Thoas, seeing that of old thou wert staunch, and
-dost spur on some other man, wheresoever thou mayst see any give ground,
-therefore slacken not now, but call aloud to every warrior.”
-</p>
-
-<p>
-Then Poseidon, the Shaker of the earth, answered him again: “Idomeneus,
-never may that man go forth out of Troy-land, but here may he be the sport of
-dogs, who this day wilfully is slack in battle. Nay, come, take thy weapons and
-away: herein we must play the man together, if any avail there may be, though
-we are no more than two. Ay, and very cowards get courage from company, but we
-twain know well how to battle even with the brave.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith the god went back again into the strife of men, but Idomeneus, so
-soon as he came to his well-builded hut, did on his fair armour about his body,
-and grasped two spears, and set forth like the lightning that Kronion seizes in
-his hand and brandishes from radiant Olympus, showing forth a sign to mortal
-men, and far seen are the flames thereof. Even so shone the bronze about the
-breast of Idomeneus as he ran, and Meriones, his good squire, met him, while he
-was still near his hut,—he was going to bring his spear of bronze,—and mighty
-Idomeneus spake to him: “Meriones son of Molos, fleet of foot, dearest of
-my company, wherefore hast thou come hither and left the war and strife? Art
-thou wounded at all, and vexed by a dart’s point, or dost thou come with
-a message for me concerning aught? Verily I myself have no desire to sit in the
-huts, but to fight.”
-</p>
-
-<p>
-Then wise Meriones answered him again, saying: “I have come to fetch a
-spear, if perchance thou hast one left in the huts, for that which before I
-carried I have shivered in casting at the shield of proud Deiphobos.”
-</p>
-
-<p>
-Then Idomeneus, leader of the Cretans, answered him again: “Spears, if
-thou wilt, thou shalt find, one, ay, and twenty, standing in the hut, against
-the shining side walls, spears of the Trojans whereof I have spoiled their
-slain. Yea, it is not my mood to stand and fight with foemen from afar,
-wherefore I have spears, and bossy shields, and helms, and corslets of splendid
-sheen.”
-</p>
-
-<p>
-Then wise Meriones answered him again: “Yea, and in mine own hut and my
-black ship are many spoils of the Trojans, but not ready to my hand. Nay, for
-methinks that neither am I forgetful of valour; but stand forth among the
-foremost to face the glorious war, whensoever ariseth the strife of battle. Any
-other, methinks, of the mail-clad Achaians should sooner forget my prowess, but
-thou art he that knoweth it.”
-</p>
-
-<p>
-Then Idomeneus, leader of the Cretans, answered him again: “I know what a
-man of valour thou art, wherefore shouldst thou tell me thereof? Nay, if now
-beside the ships all the best of us were being chosen for an ambush—wherein the
-valour of men is best discerned; there the coward, and the brave man most
-plainly declare themselves: for the colour of the coward changes often, and his
-spirit cannot abide firm within him, but now he kneels on one knee, now on the
-other, and rests on either foot, and his heart beats noisily in his breast, as
-he thinks of doom, and his teeth chatter loudly. But the colour of the brave
-man does not change, nor is he greatly afraid, from the moment that he enters
-the ambush of heroes, but his prayer is to mingle instantly in woeful war. Were
-we being chosen for such an ambush, I say, not even then would any man reckon
-lightly of thy courage and thy strength. Nay, and even if thou wert stricken in
-battle from afar, or smitten in close fight, the dart would not strike thee in
-the hinder part of the neck, nor in the back, but would encounter thy breast or
-belly, as thou dost press on, towards the gathering of the foremost fighters.
-But come, no more let us talk thus, like children, loitering here, lest any man
-be vehemently wroth, but go thou to the hut, and bring the strong spear.”
-</p>
-
-<p>
-Thus he spake, and Meriones, the peer of swift Ares, quickly bare the spear of
-bronze from the hut, and went after Idomeneus, with high thoughts of battle.
-And even as Ares, the bane of men, goes forth into the war, and with him
-follows his dear son Panic, stark and fearless, that terrifies even the hardy
-warrior; and these twain leave Thrace, and harness them for fight with the
-Ephyri, or the great-hearted Phlegyans, yet hearken not to both peoples, but
-give honour to one only; like these gods did Meriones and Idomeneus, leaders of
-men, set forth into the fight, harnessed in gleaming bronze. And Meriones spake
-first to Idomeneus saying: “Child of Deukalion, whither art thou eager to
-enter into the throng: on the right of all the host, or in the centre, or on
-the left? Ay, and no other where, methinks, are the flowing-haired Achaians so
-like to fail in fight.”
-</p>
-
-<p>
-Then Idomeneus, the leader of the Cretans, answered him again: “In the
-centre of the ships there are others to bear the brunt, the two Aiantes, and
-Teukros, the best bowman of the Achaians, ay, and a good man in close fight;
-these will give Hector Priam’s son toil enough, howsoever keen he be for
-battle; yea, though he be exceeding stalwart. Hard will he find it, with all
-his lust for war, to overcome their strength and their hands invincible, and to
-fire the ships, unless Kronion himself send down on the swift ships a burning
-brand. But not to a man would he yield, the great Telamonian Aias, to a man
-that is mortal and eateth Demeter’s grain, and may be chosen with the
-sword of bronze, and with hurling of great stones. Nay, not even to Achilles
-the breaker of the ranks of men would he give way, not in close fight; but for
-speed of foot none may in any wise strive with Achilles. But guide us twain, as
-thou sayest, to the left hand of the host, that speedily we may learn whether
-we are to win glory from others, or other men from us.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and Meriones, the peer of swift Ares, led the way, till they came
-to the host, in that place whither he bade him go.
-</p>
-
-<p>
-And when the Trojans saw Idomeneus, strong as flame, and his squire with him,
-and their glorious armour, they all shouted and made for him through the press.
-Then their mellay began, by the sterns of the ships. And as the gusts speed on,
-when shrill winds blow, on a day when dust lies thickest on the roads, and the
-winds raise together a great cloud of dust, even so their battle clashed
-together, and all were fain of heart to slay each other in the press with the
-keen bronze. And the battle, the bane of men, bristled with the long spears,
-the piercing spears they grasped, and the glitter of bronze from gleaming
-helmets dazzled the eyes, and the sheen of new-burnished corslets, and shining
-shields, as the men thronged all together. Right hardy of heart would he have
-been that joyed and sorrowed not at the sight of this labour of battle.
-</p>
-
-<p>
-Thus the two mighty sons of Kronos, with contending will, were contriving
-sorrow and anguish for the heroes. Zeus desired victory for the Trojans and
-Hector, giving glory to swift-footed Achilles; yet he did not wish the Achaian
-host to perish utterly before Ilios, but only to give renown to Thetis and her
-strong-hearted son. But Poseidon went among the Argives and stirred them to
-war, stealing secretly forth from the grey salt sea: for he was sore vexed that
-they were overcome by the Trojans, and was greatly in wrath against Zeus.
-Verily both were of the same lineage and the same place of birth, but Zeus was
-the elder and the wiser. Therefore also Poseidon avoided to give open aid, but
-secretly ever he spurred them on, throughout the host, in the likeness of a
-man. These twain had strained the ends of the cords of strong strife and equal
-war, and had stretched them over both Trojans and Achaians, a knot that none
-might break nor undo, for the loosening of the knees of many.
-</p>
-
-<p>
-Even then Idomeneus, though his hair was flecked with grey, called on the
-Danaans, and leaping among the Trojans, roused their terror. For he slew
-Othryoneus of Kabesos, a sojourner there, who but lately had followed after the
-rumour of war, and asked in marriage the fairest of the daughters of Priam,
-Kassandra, without gifts of wooing, but with promise of mighty deed, namely
-that he would drive perforce out of Troy-land the sons of the Achaians. To him
-the old man Priam had promised and appointed that he would give her, so he
-fought trusting in his promises. And Idomeneus aimed at him with a bright
-spear, and cast and smote him as he came proudly striding on, and the corslet
-of bronze that he wore availed not, but the lance struck in the midst of his
-belly. And he fell with a crash, and Idomeneus boasted over him, and lifted up
-his voice, saying: “Othryoneus, verily I praise thee above all mortal
-men, if indeed thou shalt accomplish all that thou hast promised Priam, son of
-Dardanos, that promised thee again his own daughter. Yea, and we likewise would
-promise as much to thee, and fulfil it, and would give thee the fairest
-daughter of the son of Atreus, and bring her from Argos, and wed her to thee,
-if only thou wilt aid us to take the fair-set citadel of Ilios. Nay, follow us
-that we may make a covenant of marriage by the seafaring ships, for we are no
-hard exacters of gifts of wooing.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith the hero Idomeneus dragged him by the foot across the fierce mellay.
-But Asios came to his aid, on foot before his horses that the charioteer guided
-so that still their breath touched the shoulders of Asios. And the desire of
-his heart was to cast at Idomeneus, who was beforehand with him, and smote him
-with the spear in the throat, below the chin, and drove the point straight
-through. And he fell as an oak falls, or a poplar, or tall pine tree, that
-craftsmen have felled on the hills with new whetted axes, to be a ship’s
-timber; even so he lay stretched out before the horses and the chariot,
-groaning, and clutching the bloody dust. And the charioteer was amazed, and
-kept not his wits, as of old, and dared not turn his horses and avoid out of
-the hands of foemen; and Antilochos the steadfast in war smote him, and pierced
-the middle of his body with a spear. Nothing availed the corslet of bronze he
-was wont to wear, but he planted the spear fast in the midst of his belly.
-Therewith he fell gasping from the well-wrought chariot, and Antilochos, the
-son of great-hearted Nestor, drave the horses out from the Trojans, among the
-well-greaved Achaians. Then Deiphobos, in sorrow for Asios, drew very nigh
-Idomeneus, and cast at him with his shining spear. But Idomeneus steadily
-watching him, avoided the spear of bronze, being hidden beneath the circle of
-his shield, the shield covered about with ox-hide and gleaming bronze, that he
-allows bore, fitted with two arm-rods: under this he crouched together, and the
-spear of bronze flew over. And his shield rang sharply, as the spear grazed
-thereon. Yet it flew not vainly from the heavy hand of Deiphobos, but smote
-Hypsenor, son of Hippasos, the shepherd of the hosts, in the liver, beneath the
-midriff, and instantly unstrung his knees. And Deiphobos boasted over him
-terribly, crying aloud: “Ah, verily, not unavenged lies Asios, nay,
-methinks, that even on his road to Hades, strong Warden of the gate, he will
-rejoice at heart, since, lo, I have sent him escort for the way!”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but grief came on the Argives by reason of his boast, and stirred
-above all the soul of the wise-hearted Antilochos, yet, despite his sorrow, he
-was not heedless of his dear comrade, but ran and stood over him, and covered
-him with his buckler. Then two trusty companions, Mekisteus, son of Echios, and
-goodly Alastor, stooped down and lifted him, and with heavy groaning bare him
-to the hollow ships.
-</p>
-
-<p>
-And Idomeneus relaxed not his mighty force, but ever was striving, either to
-cover some one of the Trojans with black night, or himself to fall in warding
-off death from the Achaians. There the dear son of Aisyetes, fosterling of
-Zeus, even the hero Alkathoos, was slain, who was son-in-law of Anchises, and
-had married the eldest of his daughters, Hippodameia, whom her father and her
-lady mother dearly loved in the halls, for she excelled all the maidens of her
-age in beauty, and skill, and in wisdom, wherefore the best man in wide Troy
-took her to wife. This Alkathoos did Poseidon subdue to Idomeneus, throwing a
-spell over his shining eyes, and snaring his glorious limbs; so that he might
-neither flee backwards, nor avoid the stroke, but stood steady as a pillar, or
-a tree with lofty crown of leaves, when the hero Idomeneus smote him in the
-midst of the breast with the spear, and rent the coat of bronze about him, that
-aforetime warded death from his body, but now rang harsh as it was rent by the
-spear. And he fell with a crash, and the lance fixed in his heart, that, still
-beating, shook the butt-end of the spear. Then at length mighty Ares spent its
-fury there; but Idomeneus boasted terribly, and cried aloud: “Deiphobos,
-are we to deem it fair acquittal that we have slain three men for one, since
-thou boastest thus? Nay, sir, but stand thou up also thyself against me, that
-thou mayst know what manner of son of Zeus am I that have come hither! For Zeus
-first begat Minos, the warden of Crete, and Minos got him a son, the noble
-Deukalion, and Deukalion begat me, a prince over many men in wide Crete, and
-now have the ships brought me hither, a bane to thee and thy father, and all
-the Trojans.”
-</p>
-
-<p>
-Thus he spake, but the thoughts of Deiphobos were divided, whether he should
-retreat, and call to his aid some one of the great-hearted Trojans, or should
-try the adventure alone. And on this wise to his mind it seemed the better, to
-go after Aineias, whom he found standing the last in the press, for Aineias was
-ever wroth against goodly Priam, for that Priam gave him no honour, despite his
-valour among men. So Deiphobos stood by him, and spake winged words to him:
-“Aineias, thou counsellor of the Trojans, now verily there is great need
-that thou shouldst succour thy sister’s husband, if any care for kin doth
-touch thee. Nay follow, let us succour Alkathoos, thy sister’s husband,
-who of old did cherish thee in his hall, while thou wert but a little one, and
-now, lo, spear-famed Idomeneus hath stripped him of his arms!”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and roused the spirit in the breast of Aineias, who went to seek
-Idomeneus, with high thoughts of war. But fear took not hold upon Idomeneus, as
-though he had been some tender boy, but he stood at bay, like a boar on the
-hills that trusteth to his strength, and abides the great assailing throng of
-men in a lonely place, and he bristles up his back, and his eyes shine with
-fire, while he whets his tusks, and is right eager to keep at bay both men and
-hounds. Even so stood spear-famed Idomeneus at bay against Aineias, that came
-to the rescue, and gave ground no whit, but called on his comrades, glancing to
-Askalaphos, and Aphareus, and Deipyros, and Meriones, and Antilochos, all
-masters of the war-cry; them he spurred up to battle, and spake winged words:
-“Hither, friends, and rescue me, all alone as I am, and terribly I dread
-the onslaught of swift-footed Aineias, that is assailing me; for he is right
-strong to destroy men in battle, and he hath the flower of youth, the greatest
-avail that may be. Yea, if he and I were of like age, and in this spirit
-whereof now we are, speedily should he or I achieve high victory.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and they all, being of one spirit in their hearts, stood hard by
-each other, with buckler laid on shoulder. But Aineias, on the other side,
-cried to his comrades, glancing to Deiphobos, and Paris, and noble Agenor, that
-with him were leaders of the Trojans; and then the hosts followed them, as
-sheep follow their leader to the water from the pasture, and the shepherd is
-glad at heart; even so the heart of Aineias was glad in his breast, when he saw
-the hosts of the people following to aid him.
-</p>
-
-<p>
-Then they rushed in close fight around Alkathoos with their long spears, and
-round their breasts the bronze rang terribly, as they aimed at each other in
-the press, while two men of war beyond the rest, Aineias and Idomeneus, the
-peers of Ares, were each striving to hew the flesh of the other with the
-pitiless bronze. Now Aineias first cast at Idomeneus, who steadily watching him
-avoided the spear of bronze, and the point of Aineias went quivering in the
-earth, since vainly it had flown from his stalwart hand. But Idomeneus smote
-Oinomaos in the midst of the belly, and brake the plate of his corslet, and the
-bronze let forth the bowels through the corslet, and he fell in the dust and
-clutched the earth in his palms. And Idomeneus drew forth the far-shadowing
-spear from the dead, but could not avail to strip the rest of the fair armour
-from his shoulders, for the darts pressed hard on him. Nay, and his feet no
-longer served him firmly in a charge, nor could he rush after his own spear,
-nor avoid the foe. Wherefore in close fight he still held off the pitiless day
-of destiny, but in retreat: his feet no longer bore him swiftly from the
-battle. And as he was slowly departing, Deiphobos aimed at him with his shining
-spear, for verily he ever cherished a steadfast hatred against Idomeneus. But
-this time, too, he missed him, and smote Askalapbos, the son of Enyalios, with
-his dart, and the strong spear passed through his shoulder, and he fell in the
-dust, and clutched the earth in his outstretched hand. But loud-voiced awful
-Ares was not yet aware at all that his son had fallen in strong battle, but he
-was reclining on the peak of Olympus, beneath the golden clouds, being held
-there by the design of Zeus, where also were the other deathless gods,
-restrained from the war.
-</p>
-
-<p>
-Now the people rushed in close fight around Askalaphos, and Deiphobos tore from
-Askalaphos his shining helm, but Meriones, the peer of swift Ares, leaped
-forward and smote the arm of Deiphobos with his spear, and from his hand the
-vizored casque fell clanging to the ground. And Meriones sprang forth
-instantly, like a vulture, and drew the strong spear from the shoulder of
-Deiphobos, and fell back among the throng of his comrades. But the own brother
-of Deiphobos, Polites, stretched his hands round his waist, and led him forth
-from the evil din of war, even till he came to the swift horses, that waited
-for him behind the battle and the fight, with their charioteer, and well-dight
-chariot. These bore him heavily groaning to the city, worn with his hurt, and
-the blood ran down from his newly wounded arm.
-</p>
-
-<p>
-But the rest still were fighting, and the war-cry rose unquenched. There
-Aineias rushed on Aphareus, son of Kaletor, and struck his throat, that chanced
-to be turned to him, with the keen spear, and his head dropped down and his
-shield and helm fell with him, and death that slays the spirit overwhelmed him.
-And Antilochos watched Thoon as he turned the other way, and leaped on him, and
-wounded him, severing all the vein that runs up the back till it reaches the
-neck; this he severed clean, and Thoon fell on his back in the dust, stretching
-out both his hands to his comrades dear. Then Antilochos rushed on, and
-stripped the armour from his shoulders, glancing around while the Trojans
-gathered from here and there, and smote his wide shining shield, yet did not
-avail to graze, behind the shield, the delicate flesh of Antilochos with the
-pitiless bronze. For verily Poseidon, the Shaker of the earth, did guard on
-every side the son of Nestor, even in the midst of the javelins. And never did
-Antilochos get free of the foe, but turned him about among them, nor ever was
-his spear at rest, but always brandished and shaken, and the aim of his heart
-was to smite a foeman from afar, or to set on him at close quarters. But as he
-was aiming through the crowd, he escaped not the ken of Adamas, son of Asios,
-who smote the midst of his shield with the sharp bronze, setting on nigh at
-hand; but Poseidon of the dark locks made his shaft of no avail, grudging him
-the life of Antilochos. And part of the spear abode there, like a burned stake,
-in the shield of Antilochos, and half lay on the earth, and back retreated
-Adamas to the ranks of his comrades, avoiding Fate. But Meriones following
-after him as he departed, smote him with a spear between the privy parts and
-the navel, where a wound is most baneful to wretched mortals. Even there he
-fixed the spear in him and he fell, and writhed about the spear, even as a bull
-that herdsmen on the hills drag along perforce when they have bound him with
-withes, so he when he was smitten writhed for a moment, not for long, till the
-hero Meriones came near, and drew the spear out of his body. And darkness
-covered his eyes.
-</p>
-
-<p>
-And Helenos in close fight smote Deipyros on the temple, with a great Thracian
-sword, and tore away the helm, and the helm, being dislodged, fell on the
-ground, and one of the Achaians in the fight picked it up as it rolled between
-his feet. But dark night covered the eyes of Deipyros.
-</p>
-
-<p>
-Then grief took hold of the son of Atreus, Menelaos of the loud war-cry, and he
-went with a threat against the warrior Helenos, the prince, shaking his sharp
-spear, while the other drew the centre-piece of his bow. And both at once were
-making ready to let fly, one with his sharp spear, the other with the arrow
-from the string. Then the son of Priam smote Menelaos on the breast with his
-arrow, on the plate of the corslet, and off flew the bitter arrow. Even as from
-a broad shovel in a great threshing floor, fly the black-skinned beans and
-pulse, before the whistling wind, and the stress of the winnower’s
-shovel, even so from the corslet of the renowned Menelaos flew glancing far
-aside the bitter arrow. But the son of Atreus, Menelaos of the loud war-cry,
-smote the hand of Helenos wherein he held the polished bow, and into the bow,
-clean through the hand, was driven the spear of bronze. Back he withdrew to the
-ranks of his comrades, avoiding Fate, with his hand hanging down at his side,
-for the ashen spear dragged after him. And the great-hearted Agenor drew the
-spear from his hand, and himself bound up the hand with a band of twisted
-sheep’s-wool, a sling that a squire carried for him, the shepherd of the
-host.
-</p>
-
-<p>
-Then Peisandros made straight for renowned Menelaos, but an evil Fate was
-leading him to the end of Death; by thee, Menelaos, to be overcome in the dread
-strife of battle. Now when the twain had come nigh in onset upon each other,
-the son of Atreus missed, and his spear was turned aside, but Peisandros smote
-the shield of renowned Menelaos, yet availed not to drive the bronze clean
-through, for the wide shield caught it, and the spear brake in the socket, yet
-Peisandros rejoiced in his heart, and hoped for the victory. But the son of
-Atreus drew his silver-studded sword, and leaped upon Peisandros. And
-Peisandros, under his shield, clutched his goodly axe of fine bronze, with long
-and polished haft of olive-wood, and the twain set upon each other. Then
-Peisandros smote the crest of the helmet shaded with horse hair, close below
-the very plume, but Menelaos struck the other, as he came forward, on the brow,
-above the base of the nose, and the bones cracked, and the eyes, all bloody,
-fell at his feet in the dust. Then he bowed and fell, and Menelaos set his foot
-on his breast, and stripped him of his arms, and triumphed, saying: “Even
-thus then surely, ye will leave the ships of the Danaans of the swift steeds,
-ye Trojans overweening, insatiate of the dread din of war. Yea, and ye shall
-not lack all other reproof and shame, wherewith ye made me ashamed, ye hounds
-of evil, having no fear in your hearts of the strong wrath of loud-thundering
-Zeus, the god of guest and host, who one day will destroy your steep citadel. O
-ye that wantonly carried away my wedded wife and many of my possessions, when
-ye were entertained by her, now again ye are fain to throw ruinous fire on the
-seafaring ships, and to slay the Achaian heroes. Nay, but ye will yet refrain
-you from battle, for as eager as ye be. O Zeus, verily they say that thou dost
-excel in wisdom all others, both gods and men, and all these things are from
-thee. How wondrously art thou favouring men of violence, even the Trojans,
-whose might is ever iniquitous, nor can they have their fill of the din of
-equal war. Of all things there is satiety, yea, even of love and sleep, and of
-sweet song, and dance delectable, whereof a man would sooner have his fill than
-of war, but the Trojans are insatiable of battle.”
-</p>
-
-<p>
-Thus noble Menelaos spake, and stripped the bloody arms from the body, and gave
-them to his comrades, and instantly himself went forth again, and mingled in
-the forefront of the battle. Then Harpalion, the son of king Pylaimenes, leaped
-out against him, Harpalion that followed his dear father to Troy, to the war,
-nor ever came again to his own country. He then smote the middle of the shield
-of Atreus’ son with his spear, in close fight, yet availed not to drive
-the bronze clean through, but fell back into the host of his comrades, avoiding
-Fate, glancing round every way, lest one should wound his flesh with the
-bronze. But Meriones shot at him as he retreated with a bronze-shod arrow, and
-smote him in the right buttock, and the arrow went right through the bladder
-and came out under the bone. And sitting down, even there, in the arms of his
-dear comrades, he breathed away his soul, lying stretched like a worm on the
-earth, and out flowed the black blood, and wetted the ground. And the
-Paphlagonians great of heart, tended him busily, and set him in a chariot, and
-drove him to sacred Ilios sorrowing, and with them went his father, shedding
-tears, and there was no atonement for his dead son.
-</p>
-
-<p>
-Now Paris was very wroth at heart by reason of his slaying, for he had been his
-host among the many Paphlagonions, wherefore, in wrath for his sake, he let fly
-a bronze-shod arrow. Now there was a certain Euchenor, the son of Polyidos the
-seer, a rich man and a good, whose dwelling was in Corinth. And well he knew
-his own ruinous fate, when he went on ship-board, for often would the old man,
-the good Polyidos, tell him, that he must either perish of a sore disease in
-his halls, or go with the ships of the Achaians, and be overcome by the
-Trojans. Wherefore he avoided at once the heavy war-fine of the Achaians, and
-the hateful disease, that so he might not know any anguish. This man did Paris
-smite beneath the jaw and under the ear, and swiftly his spirit departed from
-his limbs, and, lo, dread darkness overshadowed him.
-</p>
-
-<p>
-So they fought like flaming fire, but Hector, beloved of Zeus had not heard nor
-knew at all that, on the left of the ships, his host was being subdued by the
-Argives, and soon would the Achaians have won renown, so mighty was the Holder
-and Shaker of the earth that urged on the Argives; yea, and himself mightily
-defended them. But Hector kept where at first he had leaped within the walls
-and the gate, and broken the serried ranks of shield-bearing Danaans, even
-where were the ships of Aias and Protesilaos, drawn up on the beach of the
-hoary sea, while above the wall was builded lowest, and thereby chiefly the
-heroes and their horses were raging in battle.
-</p>
-
-<p>
-There the Boiotians, and Ionians with trailing tunics, and Lokrians and
-Phthians and illustrious Epeians scarcely availed to stay his onslaught on the
-ships, nor yet could they drive back from them noble Hector, like a flame of
-fire. And there were the picked men of the Athenians; among them Menestheus son
-of Peteos was the leader; and there followed with him Pheidas and Stichios, and
-brave Bias, while the Epeians were led by Meges, son of Phyleus, and Amphion
-and Drakios, and in front of the Phthians were Medon, and Podarkes resolute in
-war. Now the one, Medon, was the bastard son of noble Oileus, and brother of
-Aias, and he dwelt in Phylake, far from his own country, for that he had slain
-a man, the brother of his stepmother Eriopis, wife of Oileus. But the other,
-Podarkes, was the son of Iphiklos son of Phylakos, and they in their armour, in
-the van of the great-hearted Phthians, were defending the ships, and fighting
-among the Boiotians.
-</p>
-
-<p>
-Now never at all did Aias, the swift son of Oileus, depart from the side of
-Aias, son of Telamon, nay, not for an instant, but even as in fallow land two
-wine-dark oxen with equal heart strain at the shapen plough, and round the
-roots of their horns springeth up abundant sweat, and nought sunders them but
-the polished yoke, as they labour through the furrow, till the end of the
-furrow brings them up, so stood the two Aiantes close by each other. Now verily
-did many and noble hosts of his comrades follow with the son of Telamon, and
-bore his shield when labour and sweat came upon his limbs. But the Lokrians
-followed not with the high-hearted son of Oileus, for their hearts were not
-steadfast in close brunt of battle, seeing that they had no helmets of bronze,
-shadowy with horse-hair plumes, nor round shields, nor ashen spears, but
-trusting in bows and well-twisted slings of sheep’s wool, they followed
-with him to Ilios. Therewith, in the war, they shot thick and fast, and brake
-the ranks of the Trojans. So the one party in front contended with the Trojans,
-and with Hector arrayed in bronze, while the others from behind kept shooting
-from their ambush, and the Trojans lost all memory of the joy of battle, for
-the arrows confounded them.
-</p>
-
-<p>
-There then right ruefully from the ships and the huts would the Trojans have
-withdrawn to windy Ilios, had not Polydamas come near valiant Hector and said:
-“Hector, thou art hard to be persuaded by them that would counsel thee;
-for that god has given thee excellence in the works of war, therefore in
-council also thou art fain to excel other men in knowledge. But in nowise wilt
-thou be able to take everything on thyself. For to one man has god given for
-his portion the works of war, [to another the dance, to another the lute and
-song,] but in the heart of yet another hath far-seeing Zeus placed an excellent
-understanding, whereof many men get gain, yea he saveth many an one, and
-himself best knoweth it. But, lo, I will speak even as it seemeth best to me.
-Behold all about thee the circle of war is blazing, but the great-hearted
-Trojans, now that they have got down the wall, are some with their arms
-standing aloof and some are fighting, few men against a host, being scattered
-among the ships. Nay, withdraw thee, and call hither all the best of the
-warriors. Thereafter shall we take all counsel carefully, whether we should
-fall on the ships of many benches, if indeed god willeth to give us victory, or
-after counsel held, should return unharmed from the ships. For verily I fear
-lest the Achaians repay their debt of yesterday, since by the ships there
-tarrieth a man insatiate of war, and never, methinks, will he wholly stand
-aloof from battle.”
-</p>
-
-<p>
-So spake Polydamas, and his safe counsel pleased Hector well, who spake to him
-winged words and said: “Polydamas, do thou stay here all the best of the
-host, but I will go thither to face the war, and swiftly will return again,
-when I have straitly laid on them my commands.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and set forth, in semblance like a snowy mountain, and shouting
-aloud he flew through the Trojans and allies. And they all sped to Polydamas,
-the kindly son of Panthoos, when they heard the voice of Hector. But he went
-seeking Deiphobos, and the strong prince Helenos, and Adamas son of Asios, and
-Asios son of Hyrtakos, among the warriors in the foremost line, if anywhere he
-might find them. But them he found not at all unharmed, nor free of bane, but,
-lo, some among the sterns of the ships of the Achaians lay lifeless, slain by
-the hands of the Argives, and some were within the wall wounded by thrust or
-cast. But one he readily found, on the left of the dolorous battle, goodly
-Alexandros, the lord of fair-tressed Helen, heartening his comrades and
-speeding them to war. And he drew near to him, and addressed him with words of
-shame: “Thou evil Paris, fairest of face, thou that lustest for women,
-thou seducer, where, prithee, are Deiphobos, and the strong prince Helenos, and
-Adamas son of Asios, and Asios son of Hyrtakos, and where is Othryoneus? Now
-hath all high Ilios perished utterly. Now, too, thou seest, is sheer
-destruction sure.”
-</p>
-
-<p>
-Then godlike Alexandros answered him again saying: “Hector, since thy
-mind is to blame one that is blameless, some other day might I rather withdraw
-me from the war, since my mother bare not even me wholly a coward. For from the
-time that thou didst gather the battle of thy comrades about the ships, from
-that hour do we abide here, and war with the Danaans ceaselessly; and our
-comrades concerning whom thou inquirest are slain. Only Deiphobos and the
-strong prince Helenos have both withdrawn, both of them being wounded in the
-hand with long spears, for Kronion kept death away from them. But now lead on,
-wheresoever thy heart and spirit bid thee, and we will follow with thee
-eagerly, nor methinks shall we lack for valour, as far as we have strength; but
-beyond his strength may no man fight, howsoever eager he be.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the hero, and persuaded his brother’s heart, and they went forth
-where the war and din were thickest, round Kebriones, and noble Polydamas, and
-Phalkes, and Orthaios, and godlike Polyphetes, and Palmys, and Askanios, and
-Morys, son of Hippotion, who had come in their turn, out of deep-soiled
-Askanie, on the morn before, and now Zeus urged them to fight. And these set
-forth like the blast of violent winds, that rushes earthward beneath the
-thunder of Zeus, and with marvellous din doth mingle with the salt sea, and
-therein are many swelling waves of the loud roaring sea, arched over and white
-with foam, some vanward, others in the rear; even so the Trojans arrayed in van
-and rear and shining with bronze, followed after their leaders.
-</p>
-
-<p>
-And Hector son of Priam was leading them, the peer of Ares, the bane of men. In
-front he held the circle of his shield, thick with hides, and plates of beaten
-bronze, and on his temples swayed his shining helm. And everywhere he went in
-advance and made trial of the ranks, if perchance they would yield to him as he
-charged under cover of his shield. But he could not confound the heart within
-the breast of the Achaians. And Aias, stalking with long strides, challenged
-him first: “Sir, draw nigh, wherefore dost thou vainly try to dismay the
-Argives? We are in no wise ignorant of war, but by the cruel scourge of Zeus
-are we Achaians vanquished. Surely now thy heart hopes utterly to spoil the
-ships, but we too have hands presently to hold our own. Verily your peopled
-city will long ere that beneath our hands be taken and sacked. But for thee, I
-tell thee that the time is at hand, when thou shalt pray in thy flight to Zeus,
-and the other immortal gods, that thy fair-maned steeds may be fleeter than
-falcons: thy steeds that are to bear thee to the city, as they storm in dust
-across the plain.”
-</p>
-
-<p>
-And even as he spake, a bird flew forth on the right hand, an eagle of lofty
-flight, and the host of the Achaians shouted thereat, encouraged by the omen,
-but renowned Hector answered: “Aias, thou blundering boaster, what sayest
-thou! Would that indeed I were for ever as surely the son of aegis-bearing
-Zeus, and that my mother were lady Hera, and that I were held in such honour as
-Apollo and Athene, as verily this day is to bring utter evil on all the
-Argives! And thou among them shalt be slain, if thou hast the heart to await my
-long spear, which shall rend thy lily skin, and thou shalt glut with thy fat
-and flesh the birds and dogs of the Trojans, falling among the ships of the
-Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake and led the way, and they followed with wondrous din, and the whole
-host shouted behind. And the Argives on the other side answered with a shout,
-and forgot not their valiance, but abode the onslaught of the bravest of the
-Trojans. And the cry of the two hosts went up through the higher air, to the
-splendour of Zeus.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap14"></a>BOOK XIV.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Sleep and Hera beguiled Zeus to slumber on the heights of Ida, and Poseidon
-spurred on the Achaians to resist Hector, and how Hector was wounded.
-</p>
-
-<p>
-Yet the cry of battle escaped not Nestor, albeit at his wine, but he spake
-winged words to the son of Asklepios: “Bethink thee, noble Machaon, what
-had best be done; lo, louder waxes the cry of the strong warriors by the ships.
-Nay, now sit where thou art, and drink the bright wine, till Hekamede of the
-fair tresses shall heat warm water for the bath, and wash away the clotted
-blood, but I will speedily go forth and come to a place of outlook.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith he took the well-wrought shield of his son, horse-taming Thrasymedes,
-which was lying in the hut, all glistering with bronze, for the son had the
-shield of his father. And he seized a strong spear, with a point of keen
-bronze, and stood outside the hut, and straightway beheld a deed of shame, the
-Achaians fleeing in rout, and the high-hearted Trojans driving them, and the
-wall of the Achaians was overthrown. And as when the great sea is troubled with
-a dumb wave, and dimly bodes the sudden paths of the shrill winds, but is still
-unmoved nor yet rolled forward or to either side, until some steady gale comes
-down from Zeus, even so the old man pondered,—his mind divided this way and
-that,—whether he should fare into the press of the Danaans of the swift steeds,
-or go after Agamemnon, son of Atreus, shepherd of the host. And thus as he
-pondered, it seemed to him the better counsel to go to the son of Atreus.
-Meanwhile they were warring and slaying each other, and the stout bronze rang
-about their bodies as they were thrust with swords and double-pointed spears.
-</p>
-
-<p>
-Now the kings, the fosterlings of Zeus, encountered Nestor, as they went up
-from the ships, even they that were wounded with the bronze, Tydeus’ son,
-and Odysseus, and Agamemnon, son of Atreus. For far apart from the battle were
-their ships drawn up, on the shore of the grey sea, for these were the first
-they had drawn up to the plain, but had builded the wall in front of the
-hindmost. For in no wise might the beach, wide as it was, hold all the ships,
-and the host was straitened. Wherefore they drew up the ships row within row,
-and filled up the wide mouth of all the shore that the headlands held between
-them. Therefore the kings were going together, leaning on their spears, to look
-on the war and fray, and the heart of each was sore within his breast. And the
-old man met them, even Nestor, and caused the spirit to fail within the breasts
-of the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-And mighty Agamemnon spake and accosted him: “O Nestor, son of Neleus,
-great glory of the Achaians, wherefore dost thou come hither and hast deserted
-the war, the bane of men? Lo, I fear the accomplishment of the word that dread
-Hector spake, and the threat wherewith he threatened us, speaking in the
-assembly of the Trojans, namely, that never would he return to Ilios from the
-ships, till he had burned the ships with fire, and slain the men. Even so he
-spake, and, lo, now all these things are being fulfilled. Alas, surely even the
-other well-greaved Achaians store wrath against me in their hearts, like
-Achilles, and have no desire to fight by the rearmost ships.”
-</p>
-
-<p>
-Then Nestor of Gerenia the knight answered him saying “Verily these
-things are now at hand, and being accomplished, nor otherwise could Zeus
-himself contrive them, he that thundereth on high. For, lo, the wall is
-overthrown, wherein we trusted that it should be an unbroken bulwark of the
-ships and of our own bodies. But let us take counsel, how these things may best
-be done, if wit may do aught: but into the war I counsel not that we should go
-down, for in no wise may a wounded man do battle.”
-</p>
-
-<p>
-Then Agamemnon king of men answered him again: “Nestor, for that they are
-warring by the rearmost ships, and the well-builded wall hath availed not, nor
-the trench, whereat the Achaians endured so much labour, hoping in their hearts
-that it should be the unbroken bulwark of the ships, and of their own
-bodies—such it seemeth must be the will of Zeus supreme, [that the Achaians
-should perish here nameless far from Argos]. For I knew it when he was forward
-to aid the Danaans, and now I know that he is giving to the Trojans glory like
-that of the blessed gods, and hath bound our hands and our strength. But come,
-as I declare, let us all obey. Let us drag down the ships that are drawn up in
-the first line near to the sea, and speed them all forth to the salt sea
-divine, and moor them far out with stones, till the divine night comes, if even
-at night the Trojans will refrain from war, and then might we drag down all the
-ships. For there is no shame in fleeing from ruin, yea, even in the night.
-Better doth he fare who flees from trouble, than he that is overtaken.”
-</p>
-
-<p>
-Then, looking on him sternly, spake Odysseus of many counsels:
-“Atreus’ son, what word hath passed the door of thy lips? Man of
-mischief, sure thou shouldst lead some other inglorious army, not be king among
-us, to whom Zeus hath given it, from youth even unto age, to wind the skein of
-grievous wars, till every man of us perish. Art thou indeed so eager to leave
-the wide-wayed city of the Trojans, the city for which we endure with sorrow so
-many evils? Be silent, lest some other of the Achaians hear this word, that no
-man should so much as suffer to pass through his mouth, none that understandeth
-in his heart how to speak fit counsel, none that is a sceptred king, and hath
-hosts obeying him so many as the Argives over whom thou reignest. And now I
-wholly scorn thy thoughts, such a word as thou hast uttered, thou that, in the
-midst of war and battle, dost bid us draw down the well-timbered ships to the
-sea, that even more than ever the Trojans may possess their desire, albeit they
-win the mastery even now, and sheer destruction fall upon us. For the Achaians
-will not make good the war, when the ships are drawn down to the salt sea, but
-will look round about to flee, and withdraw from battle. There will thy counsel
-work a mischief, O marshal of the host!”
-</p>
-
-<p>
-Then the king of men, Agamemnon, answered him: “Odysseus, right sharply
-hast thou touched my heart with thy stern reproof: nay, I do not bid the sons
-of the Achaians to drag, against their will, the well-timbered ships to the
-salt sea. Now perchance there may be one who will utter a wiser counsel than
-this of mine,—a young man or an old,—welcome would it be to me.”
-</p>
-
-<p>
-Then Diomedes of the loud war-cry spake also among them: “The man is
-near,—not long shall we seek him, if ye be willing to be persuaded of me, and
-each of you be not resentful at all, because in years I am the youngest among
-you. Nay, but I too boast me to come by lineage of a noble sire, Tydeus, whom
-in Thebes the piled-up earth doth cover. For Portheus had three well-born
-children, and they dwelt in Pleuron, and steep Kalydon, even Agrios and Melas,
-and the third was Oineus the knight, the father of my father, and in valour he
-excelled the others. And there he abode, but my father dwelt at Argos, whither
-he had wandered, for so Zeus and the other gods willed that it should be. And
-he wedded one of the daughters of Adrastos, and dwelt in a house full of
-livelihood, and had wheat-bearing fields enow, and many orchards of trees
-apart, and many sheep were his, and in skill with the spear he excelled all the
-Achaians: these things ye must have heard, if I speak sooth. Therefore ye could
-not say that I am weak and a coward by lineage, and so dishonour my spoken
-counsel, that well I may speak. Let us go down to the battle, wounded as we
-are, since we needs must; and then might we hold ourselves aloof from the
-battle, beyond the range of darts, lest any take wound upon wound; but the
-others will we spur on, even them that aforetime gave place to their passion,
-and stand apart, and fight not.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and they all heard him readily, and obeyed him. And they set
-forth, led by Agamemnon the king of men.
-</p>
-
-<p>
-Now the renowned Earth-shaker held no vain watch, but went with them in the
-guise of an ancient man, and he seized the right hand of Agamemnon,
-Atreus’ son, and uttering winged words he spake to him, saying:
-“Atreides, now methinks the ruinous heart of Achilles rejoices in his
-breast, as he beholds the slaughter and flight of the Achaians, since he hath
-no wisdom, not a grain. Nay, even so may he perish likewise, and god mar him.
-But with thee the blessed gods are not utterly wroth, nay, even yet methinks
-the leaders and rulers of the Trojans will cover the wide plain with dust, and
-thyself shalt see them fleeing to the city from the ships and the huts.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and shouted mightily, as he sped over the plain. And loud as nine
-thousand men, or ten thousand cry in battle, when they join the strife of war,
-so mighty was the cry that the strong Shaker of the earth sent forth from his
-breast, and great strength he put into the heart of each of the Achaians, to
-strive and war unceasingly.
-</p>
-
-<p>
-Now Hera of the golden throne stood on the peak of Olympus, and saw with her
-eyes, and anon knew him that was her brother and her lord’s going to and
-fro through the glorious fight, and she rejoiced in her heart. And she beheld
-Zeus sitting on the topmost crest of many-fountained Ida, and to her heart he
-was hateful. Then she took thought, the ox-eyed lady Hera, how she might
-beguile the mind of aegis-bearing Zeus. And this seemed to her in her heart to
-be the best counsel, namely to fare to Ida, when she had well adorned herself,
-if perchance a sweet sleep and a kindly she could pour on his eye lids and his
-crafty wits. And she set forth to her bower, that her dear son Hephaistos had
-fashioned, and therein had made fast strong doors on the pillars, with a secret
-bolt, that no other god might open. There did she enter in and closed the
-shining doors. With ambrosia first did she cleanse every stain from her winsome
-body, and anointed her with olive oil, ambrosial, soft, and of a sweet savour;
-if it were but shaken, in the bronze-floored mansion of Zeus, the savour
-thereof went right forth to earth and heaven. Therewith she anointed her fair
-body, and combed her hair, and with her hands plaited her shining tresses, fair
-and ambrosial, flowing from her immortal head. Then she clad her in her
-fragrant robe that Athene wrought delicately for her, and therein set many
-things beautifully made, and fastened it over her breast with clasps of gold.
-And she girdled it with a girdle arrayed with a hundred tassels, and she set
-earrings in her pierced ears, earrings of three drops, and glistering,
-therefrom shone grace abundantly. And with a veil over all the peerless goddess
-veiled herself, a fair new veil, bright as the sun, and beneath her shining
-feet she bound goodly sandals. But when she had adorned her body with all her
-array, she went forth from her bower, and called Aphrodite apart from the other
-gods, and spake to her, saying: “Wilt thou obey me, dear child, in that
-which I shall tell thee? or wilt thou refuse, with a grudge in thy heart,
-because I succour the Danaans, and thou the Trojans?”
-</p>
-
-<p>
-Then Aphrodite the daughter of Zeus answered her: “Hera, goddess queen,
-daughter of mighty Kronos, say the thing that is in thy mind, my heart bids me
-fulfil it, if fulfil it I may, and if it may be accomplished.”
-</p>
-
-<p>
-Then with crafty purpose the lady Hera answered her: “Give me now Love
-and Desire wherewith thou dost overcome all the Immortals, and mortal men. For
-I am going to visit the limits of the bountiful Earth, and Okeanos, father of
-the gods, and mother Tethys, who reared me well and nourished me in their
-halls, having taken me from Rhea, when far-seeing Zeus imprisoned Kronos
-beneath the earth and the unvintaged sea. Them am I going to visit, and their
-endless strife will I loose, for already this long time they hold apart from
-each other, since wrath hath settled in their hearts. If with words I might
-persuade their hearts, and bring them back to love, ever should I be called
-dear to them and worshipful.”
-</p>
-
-<p>
-Then laughter-loving Aphrodite answered her again: “It may not be, nor
-seemly were it, to deny that thou askest, for thou steepest in the arms of
-Zeus, the chief of gods.”
-</p>
-
-<p>
-Therewith from her breast she loosed the broidered girdle, fair-wrought,
-wherein are all her enchantments; therein are love, and desire, and loving
-converse, that steals the wits even of the wise. This girdle she laid in her
-hands, and spake, and said: “Lo now, take this girdle and lay it up in
-thy bosom, this fair-wrought girdle, wherein all things are fashioned; methinks
-thou wilt not return with that unaccomplished, which in thy heart thou
-desirest.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and the ox-eyed lady Hera smiled, and smiling laid up the zone
-within her breast.
-</p>
-
-<p>
-Then the daughter of Zeus, Aphrodite, went to her house, and Hera, rushing
-down, left the peak of Olympus, and sped’ over the snowy hills of the
-Thracian horsemen, even over the topmost crests, nor grazed the ground with her
-feet, and from Athos she fared across the foaming sea, and came to Lemnos, the
-city of godlike Thoas. There she met Sleep, the brother of Death, and clasped
-her hand in his, and spake and called him by name: “Sleep, lord of all
-gods and of all men, if ever thou didst hear my word, obey me again even now,
-and I will be grateful to thee always. Lull me, I pray thee, the shining eyes
-of Zeus beneath his brows. And gifts I will give to thee, even a fair throne,
-imperishable for ever, a golden throne, that Hephaistos the Lame, mine own
-child, shall fashion skilfully, and will set beneath it a footstool for the
-feet, for thee to set thy shining feet upon, when thou art at a festival. Nay
-come, and I will give thee one of the younger of the Graces, to wed and to be
-called thy wife.”
-</p>
-
-<p>
-So she spake, and Sleep was glad, and answered and said:—“Come now, swear
-to me by the inviolable water of Styx, and with one of thy hands grasp the
-bounteous earth, and with the other the shining sea, that all may be witnesses
-to us, even all the gods below that are with Kronos, that verily thou wilt give
-me one of the younger of the Graces, even Pasithea, that myself do long for all
-my days.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor did she disobey, the white-armed goddess Hera; she sware as he
-bade her, and called all the gods by name, even those below Tartaros that are
-called Titans. But when she had sworn and ended that oath, the twain left the
-citadel of Lemnos, and of Imbros, clothed on in mist, and swiftly they
-accomplished the way. To many-fountained Ida they came, the mother of wild
-beasts, to Lekton, where first they left the sea, and they twain fared above
-the dry land, and the topmost forest waved beneath their feet. There Sleep
-halted, ere the eyes of Zeus beheld him, and alighted on a tall pine tree, the
-loftiest pine that then in all Ida rose through the nether to the upper air.
-But Hera swiftly drew nigh to topmost Gargaros, the highest crest of Ida, and
-Zeus the cloud-gatherer beheld her. And as he saw her, so love came over his
-deep heart, and he stood before her, and spoke, and said: “Hera, with
-what desire comest thou thus hither from Olympus, and thy horses and chariot
-are not here, whereon thou mightst ascend?”
-</p>
-
-<p>
-Then with crafty purpose lady Hera answered him: “I am going to visit the
-limits of the bountiful Earth, and Okeanos, father of the gods, and mother
-Tethys, who reared me well and cherished me in their halls. Them am I going to
-visit, and their endless strife will I loose, for already this long time they
-hold apart from each other, since wrath hath settled in their hearts. But my
-horses are standing at the foot of many-fountained Ida, my horses that shall
-bear me over wet and dry. And now it is because of thee that I am thus come
-hither, down from Olympus, lest perchance thou mightest be wroth with me
-hereafter, if silently I were gone to the mansion of deep-flowing
-Okeanos.”
-</p>
-
-<p>
-Then Zeus, the gatherer of the clouds, answered her and said: “Hera,
-thither mayst thou go on a later day. For never once as thus did the love of
-goddess or woman so mightily overflow and conquer the heart within my
-breast.”
-</p>
-
-<p>
-Thus slept the Father in quiet on the crest of Gargaros, by Sleep and love
-overcome. But sweet Sleep started and ran to the ships of the Achaians, to tell
-his tidings to the god that holdeth and shaketh the earth. And he stood near
-him, and spake winged words: “Eagerly now, Poseidon, do thou aid the
-Danaans, and give them glory for a little space, while yet Zeus sleepeth, for
-over him have I shed soft slumber, and Hera hath beguiled him.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and passed to the renowned tribes of men, and still the more did
-he set on Poseidon to aid the Danaans, who straightway sprang far afront of the
-foremost, and called to them: “Argives, are we again to yield the victory
-to Hector, son of Priam, that he may take our ships and win renown? Nay, even
-so he saith and declareth that he will do, for that Achilles by the hollow
-ships abides angered at heart. But for him there will be no such extreme
-regret, if we spur us on to aid each the other. Nay come, as I command, let us
-all obey. Let us harness us in the best shields that are in the host, and the
-greatest, and cover our heads with shining helms, and take the longest spears
-in our hands, and so go forth. Yea, and I will lead the way, and methinks that
-Hector, son of Priam, will not long await us, for all his eagerness. And
-whatsoever man is steadfast in battle, and hath a small buckler on his
-shoulder, let him give it to a worse man, and harness him in a larger
-shield.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they heard him eagerly and obeyed him. And them the kings
-themselves arrayed, wounded as they were, Tydeus’ son, and Odysseus, and
-Agamemnon, son of Atreus. They went through all the host, and made exchange of
-weapons of war. The good arms did the good warrior harness him in, the worse he
-gave to the worse. But when they had done on the shining bronze about their
-bodies, they started on the march, and Poseidon led them, the Shaker of the
-earth, with a dread sword of fine edge in his strong hand, like unto lightning;
-wherewith it is not permitted that any should mingle in woful war, but fear
-holds men afar therefrom. But the Trojans on the other side was renowned Hector
-arraying. Then did they now strain the fiercest strife of war, even dark-haired
-Poseidon and glorious Hector, one succouring the Trojans, the other with the
-Argives. And the sea washed up to the huts and ships of the Argives, and they
-gathered together with a mighty cry. Not so loudly bellows the wave of the sea
-against the land, stirred up from the deep by the harsh breath of the north
-wind, nor so loud is the roar of burning fire in the glades of a mountain, when
-it springs to burn up the forest, nor calls the wind so loudly in the high
-leafy tresses of the trees, when it rages and roars its loudest, as then was
-the cry of the Trojans and Achaians, shouting dreadfully as they rushed upon
-each other.
-</p>
-
-<p>
-First glorious Hector cast with his spear at Aias, who was facing him full, and
-did not miss, striking him where two belts were stretched across his breast,
-the belt of his shield, and of his silver-studded sword; these guarded his
-tender flesh. And Hector was enraged because his swift spear had flown vainly
-from his hand, and he retreated into the throng of his fellows, avoiding Fate.
-</p>
-
-<p>
-Then as he was departing the great Telamonian Aias smote him with a huge stone;
-for many stones, the props of swift ships, were rolled among the feet of the
-fighters; one of these he lifted, and smote Hector on the breast, over the
-shield-rim, near the neck, and made him spin like a top with the blow, that he
-reeled round and round. And even as when an oak falls uprooted beneath the
-stroke of father Zeus, and a dread savour of brimstone arises therefrom, and
-whoso stands near and beholds it has no more courage, for dread is the bolt of
-great Zeus, even so fell mighty Hector straightway in the dust. And the spear
-fell from his hand, but his shield and helm were made fast to him, and round
-him rang his arms adorned with bronze.
-</p>
-
-<p>
-Then with a loud cry they ran up, the sons of the Achaians, hoping to drag him
-away, and they cast showers of darts. But not one availed to wound or smite the
-shepherd of the host, before that might be the bravest gathered about him,
-Polydamas, and Aineias, and goodly Agenor, and Sarpedon, leader of the Lykians,
-and noble Glaukos, and of the rest not one was heedless of him, but they held
-their round shields in front of him, and his comrades lifted him in their arms,
-and bare him out of the battle, till he reached his swift horses that were
-standing waiting for him, with the charioteer and the fair-dight chariot at the
-rear of the combat and the war. These toward the city bore him heavily moaning.
-Now when they came to the ford of the fair-flowing river, of eddying Xanthos,
-that immortal Zeus begat, there they lifted him from the chariot to the ground,
-and poured water over him, and he gat back his breath, and looked up with his
-eyes, and sitting on his heels kneeling, he vomited black blood. Then again he
-sank back on the ground, and black night covered his eyes, the stroke still
-conquering his spirit.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap15"></a>BOOK XV.</h2>
-
-<p class="letter">
-Zeus awakening, biddeth Apollo revive Hector, and restore the fortunes of the
-Trojans. Fire is thrown on the ship of Protesilaos.
-</p>
-
-<p>
-Now when they had sped in flight across the palisade and trench, and many were
-overcome at the hands of the Danaans, the rest were stayed, and abode beside
-the chariots in confusion, and pale with terror, and Zeus awoke, on the peaks
-of Ida, beside Hera of the golden throne. Then he leaped up, and stood, and
-beheld the Trojans and Achaians, those in flight, and these driving them on
-from the rear, even the Argives, and among them the prince Poseidon. And Hector
-he saw lying on the plain, and around him sat his comrades, and he was gasping
-with difficult breath, and his mind wandering, and was vomiting blood, for it
-was not the weakest of the Achaians that had smitten him. Beholding him, the
-father of men and gods had pity on him, and terribly he spoke to Hera, with
-fierce look: “O thou ill to deal with, Hera, verily it is thy crafty wile
-that has made noble Hector cease from the fight, and has terrified the host.
-Nay, but yet I know not whether thou mayst not be the first to reap the fruits
-of thy cruel treason, and I beat thee with stripes. Dost thou not remember,
-when thou wert hung from on high, and from thy feet I suspended two anvils, and
-round thy hands fastened a golden bond that might not be broken? And thou didst
-hang in the clear air and the clouds, and the gods were wroth in high Olympus,
-but they could not come round and unloose thee.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and the ox-eyed lady Hera shuddered, and spake unto him winged
-words, saying: “Let earth now be witness hereto, and wide heaven above,
-and that falling water of Styx, the greatest oath and the most terrible to the
-blessed gods, and thine own sacred head, and our own bridal bed, whereby never
-would I forswear myself, that not by my will does earth-shaking Poseidon
-trouble the Trojans and Hector, and succour them of the other part. Nay, it is
-his own soul that urgeth and commandeth him, and he had pity on the Achaians,
-when he beheld them hard pressed beside the ships. I would even counsel him
-also to go even where thou, lord of the storm-cloud, mayst lead him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, and the father of gods and men smiled, and answering her he spake
-winged words: “If thou, of a truth, O ox-eyed lady Hera, wouldst
-hereafter abide of one mind with me among the immortal gods, thereon would
-Poseidon, howsoever much his wish be contrariwise, quickly turn his mind
-otherwhere, after thy heart and mine. But if indeed thou speakest the truth and
-soothly, go thou now among the tribes of the gods, and call Iris to come
-hither, and Apollo, the renowned archer, that Iris may go among the host of
-mail-clad Achaians and tell Poseidon the prince to cease from the war, and get
-him unto his own house. But let Phoebus Apollo spur Hector on to the war, and
-breathe strength into him again, and make him forget his anguish, that now
-wears down his heart, and drive the Achaians back again, when he hath stirred
-in them craven fear. Let them flee and fall among the many-benched ships of
-Achilles son of Peleus, and he shall rouse his own comrade, Patroklos; and him
-shall renowned Hector slay with the spear, in front of Ilios, after that he has
-slain many other youths, and among them my son, noble Sarpedon. In wrath
-therefor shall goodly Achilles slay Hector. From that hour verily will I cause
-a new pursuit from the ships, that shall endure continually, even until the
-Achaians take steep Ilios, through the counsels of Athene. But before that hour
-neither do I cease in my wrath, nor will I suffer any other of the Immortals to
-help the Danaans there, before I accomplish that desire of the son of Peleus,
-as I promised him at the first, and confirmed the same with a nod of my head,
-on that day when the goddess Thetis clasped my knees, imploring me to honour
-Achilles, the sacker of cities.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor did the white-armed goddess Hera disobey him, and she sped
-down from the hills of Ida to high Olympus, and went among the gathering of the
-immortal gods. And she called Apollo without the hall and Iris, that is the
-messenger of the immortal gods, and she spake winged words, and addressed them,
-saying: “Zeus bids you go to Ida as swiftly as may be, and when ye have
-gone, and looked on the face of Zeus, do ye whatsoever he shall order and
-command.”
-</p>
-
-<p>
-And these twain came before the face of Zeus the cloud gatherer, and stood
-there, and he was nowise displeased at heart when he beheld them, for that
-speedily they had obeyed the words of his dear wife. And to Iris first he spake
-winged words: “Go, get thee, swift Iris, to the prince Poseidon, and tell
-him all these things, nor be a false messenger. Command him to cease from war
-and battle, and to go among the tribes of the gods, or into the bright sea. But
-if he will not obey my words, but will hold me in no regard, then let him
-consider in his heart and mind, lest he dare not for all his strength to abide
-me when I come against him, since I deem me to be far mightier than he, and
-elder born.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor did the wind-footed fleet Iris disobey him, but went down the
-hills of Ida to sacred Ilios. And as when snow or chill hail fleets from the
-clouds beneath the stress of the North Wind born in the clear air, so fleetly
-she fled in her eagerness, swift Iris, and drew near the renowned Earth-shaker
-and spake to him the message of Zeus. And he left the host of the Achaians, and
-passed to the sea, and sank, and sorely they missed him, the heroes of the
-Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Then Zeus, the gatherer of the clouds, spake to Apollo, saying: “Go now,
-dear Phoebus, to Hector of the helm of bronze. Let glorious Hector be thy care,
-and rouse in him great wrath even till the Achaians come in their flight to the
-ships, and the Hellespont. And from that moment will I devise word and deed
-wherewithal the Achaians may take breath again from their toil.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor was Apollo deaf to the word of the Father, but he went down
-the hills of Ida like a fleet falcon, the bane of doves, that is the swiftest
-of flying things. And he found the son of wise-hearted Priam, noble Hector,
-sitting up, no longer lying, for he had but late got back his life, and knew
-the comrades around him, and his gasping and his sweat had ceased, from the
-moment when the will of aegis-bearing Zeus began to revive him. Then
-far-darting Apollo stood near him, and spake to him: “Hector, son of
-Priam, why dost thou sit fainting apart from the others? Is it perchance that
-some trouble cometh upon thee?”
-</p>
-
-<p>
-Then, with faint breath answered him Hector of the glancing helm: “Nay,
-but who art thou, best of the gods, who enquirest of me face to face? Dost thou
-not know that by the hindmost row of the ships of the Achaians, Aias of the
-loud war-cry smote me on the breast with a stone, as I was slaying his
-comrades, and made me cease from mine impetuous might? And verily I deemed that
-this very day I should pass to the dead, and the house of Hades, when I had
-gasped my life away.”
-</p>
-
-<p>
-Then prince Apollo the Far-darter answered him again: “Take courage now,
-so great an ally hath the son of Kronos sent thee out of Ida, to stand by thee
-and defend thee, even Phoebus Apollo of the golden sword, me who of old defend
-thee, thyself and the steep citadel. But come now, bid thy many charioteers
-drive their swift steeds against the hollow ships, and I will go before and
-make smooth all the way for the chariots, and will put to flight the Achaian
-heroes.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake, and breathed great might into the shepherd of the host, and even
-as when a stalled horse, full fed at the manger, breaks his tether and speedeth
-at the gallop over the plain exultingly, being wont to bathe in the
-fair-flowing stream, and holds his head on high, and the mane floweth about his
-shoulders, and he trusteth in his glory, and nimbly his knees bear him to the
-haunts and pasture of the mares, even so Hector lightly moved his feet and
-knees, urging on his horsemen, when he heard the voice of the god. But as when
-hounds and country folk pursue a horned stag, or a wild goat, that steep rock
-and shady wood save from them, nor is it their lot to find him, but at their
-clamour a bearded lion hath shown himself on the way, and lightly turned them
-all despite their eagerness, even so the Danaans for a while followed on always
-in their companies, smiting with swords and double-pointed spears, but when
-they saw Hector going up and down the ranks of men, then were they afraid, and
-the hearts of all fell to their feet.
-</p>
-
-<p>
-Then to them spake Thoas, son of Andraimon, far the best of the Aitolians,
-skilled in throwing the dart, and good in close fight, and in council did few
-of the Achaians surpass him, when the young men were striving in debate; he
-made harangue and spake among them: “Alas, and verily a great marvel is
-this I behold with mine eyes, how he hath again arisen, and hath avoided the
-Fates, even Hector. Surely each of us hoped in his heart, that he had died
-beneath the hand of Aias, son of Telamon. But some one of the gods again hath
-delivered and saved Hector, who verily hath loosened the knees of many of the
-Danaans, as methinks will befall even now, for not without the will of
-loud-thundering Zeus doth he rise in the front ranks, thus eager for battle.
-But come, as I declare let us all obey. Let us bid the throng turn back to the
-ships, but let us as many as avow us to be the best in the host, take our
-stand, if perchance first we may meet him, and hold him off with outstretched
-spears, and he, methinks, for all his eagerness, will fear at heart to enter
-into the press of the Danaans.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they heard him eagerly, and obeyed him. They that were with
-Aias and the prince Idomeneus, and Teukros, and Neriones, and Meges the peer of
-Ares, called to all the best of the warriors and sustained the fight with
-Hector and the Trojans, but behind them the multitude returned to the ships of
-the Achaians.
-</p>
-
-<p>
-Now the Trojans drave forward in close ranks, and with long strides Hector led
-them, while in front of him went Phoebus Apollo, his shoulders wrapped in
-cloud, and still he held the fell aegis, dread, circled with a shaggy fringe,
-and gleaming, that Hephaistos the smith gave to Zeus, to bear for the terror of
-men; with this in his hands did he lead the host.
-</p>
-
-<p>
-Now the Argives abode them in close ranks, and shrill the cry arose on both
-sides, and the arrows leaped from the bow-strings, and many spears from
-stalwart hands, whereof some stood fast in the flesh of young men swift in
-fight, but many halfway, ere ever they reached the white flesh, stuck in the
-ground, longing to glut themselves with flesh. Now so long as Phoebus Apollo
-held the aegis unmoved in his hands, so long the darts smote either side amain,
-and the folk fell. But when he looked face to face on the Danaans of the swift
-steeds, and shook the aegis, and himself shouted mightily, he quelled their
-heart in their breast, and they forgot their impetuous valour. And as when two
-wild beasts drive in confusion a herd of kine, or a great flock of sheep, in
-the dark hour of black night, coming swiftly on them when the herdsman is not
-by, even so were the Achaians terror-stricken and strengthless, for Apollo sent
-a panic among them, but still gave renown to the Trojans and Hector.
-</p>
-
-<p>
-And Hector smote his horses on the shoulder with the lash, and called aloud on
-the Trojans along the ranks. And they all cried out, and level with his held
-the steeds that drew their chariots, with a marvellous din, and in front of
-them Phoebus Apollo lightly dashed down with his feet the banks of the deep
-ditch, and cast them into the midst thereof, making a bridgeway long and wide
-as is a spear-cast, when a man throws to make trial of his strength. Thereby
-the Trojans poured forward in their battalions, while in their van Apollo held
-the splendid aegis. And most easily did he cast down the wall of the Achaians,
-as when a boy scatters the sand beside the sea, first making sand buildings for
-sport in his childishness, and then again, in his sport, confounding them with
-his feet and hands; even so didst thou, archer Apollo, confound the long toil
-and labour of the Argives, and among them rouse a panic fear.
-</p>
-
-<p>
-So they were halting, and abiding by the ships, calling each to other; and
-lifting their hands to all the gods did each man pray vehemently, and chiefly
-prayed Nestor, the Warden of the Achaians, stretching his hand towards the
-starry heaven: “O father Zeus, if ever any one of us in wheat-bearing
-Argos did burn to thee fat thighs of bull or sheep, and prayed that he might
-return, and thou didst promise and assent thereto, of these things be thou
-mindful, and avert, Olympian, the pitiless day, nor suffer the Trojans thus to
-overcome the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he in his prayer, and Zeus, the Lord of counsel, thundered loudly,
-hearing the prayers of the ancient son of Neleus.
-</p>
-
-<p>
-But the Trojans when they heard the thunder of aegis-bearing Zeus, rushed yet
-the more eagerly upon the Argives, and were mindful of the joy of battle. And
-as when a great wave of the wide sea sweeps over the bulwarks of a ship, the
-might of the wind constraining it, which chiefly swells the waves, even so did
-the Trojans with a great cry bound over the wall, and drave their horses on,
-and at the hindmost row of the ships were fighting hand to hand with
-double-pointed spears, the Trojans from the chariots, but the Achaians climbing
-up aloft, from the black ships with long pikes that they had lying in the ships
-for battle at sea, jointed pikes shod at the head with bronze.
-</p>
-
-<p>
-Now the Trojans, like ravening lions, rushed upon the ships, fulfilling the
-behests of Zeus, that ever was rousing their great wrath, but softened the
-temper of the Argives, and took away their glory, while he spurred on the
-others. For the heart of Zeus was set on giving glory to Hector, the son of
-Priam, that withal he might cast fierce-blazing fire, unwearied, upon the
-beaked ships, and so fulfil all the presumptuous prayer of Thetis; wherefore
-wise-counselling Zeus awaited, till his eyes should see the glare of a burning
-ship. For even from that hour was he to ordain the backward chase of the
-Trojans from the ships, and to give glory to the Danaans. With this design was
-he rousing Hector, Priam’s son, that himself was right eager, against the
-hollow ships. For short of life was he to be, yea, and already Pallas Athene
-was urging against him the day of destiny, at the hand of the son of Peleus.
-And fain he was to break the ranks of men, trying them wheresoever he saw the
-thickest press, and the goodliest harness. Yet not even so might he break them
-for all his eagerness. Nay, they stood firm, and embattled like a steep rock
-and a great, hard by the hoary sea, a rock that abides the swift paths of the
-shrill winds, and the swelling waves that roar against it. Even so the Danaans
-steadfastly abode the Trojans and fled not away. But Hector shining with fire
-on all sides leaped on the throng, and fell upon them, as when beneath the
-storm-clouds a fleet wave reared of the winds falls on a swift ship, and she is
-all hidden with foam, and the dread blast of the wind roars against the sail,
-and the sailors fear, and tremble in their hearts, for by but a little way are
-they borne forth from death, even so the spirit was torn in the breasts of the
-Achaians.
-</p>
-
-<p>
-So again keen battle was set by the ships. Thou wouldst deem that unwearied and
-unworn they met each other in war, so eagerly they fought. And in their
-striving they were minded thus; the Achaians verily deemed that never would
-they flee from the danger, but perish there, but the heart of each Trojan hoped
-in his breast, that they should fire the ships, and slay the heroes of the
-Achaians. With these imaginations they stood to each other, and Hector seized
-the stern of a seafaring ship, a fair ship, swift on the brine, that had borne
-Protesilaos to Troia, but brought him not back again to his own country. Now
-round his ship the Achaians and Trojans warred on each other hand to hand, nor
-far apart did they endure the flights of arrows, nor of darts, but standing
-hard each by other, with one heart, with sharp axes and hatchets they fought,
-and with great swords, and double-pointed spears. And many fair brands,
-dark-scabbarded and hilted, fell to the ground, some from the hands, some from
-off the shoulders of warring men, and the black earth ran with blood. But
-Hector, after that once he had seized the ship’s stern, left not his
-hold, keeping the ensign in his hands, and he called to the Trojans:
-“Bring fire, and all with one voice do ye raise the war-cry; now hath
-Zeus given us the dearest day of all,—to take the ships that came hither
-against the will of the gods, and brought many woes upon us, by the cowardice
-of the elders, who withheld me when I was eager to fight at the sterns of the
-ships, and kept back the host. But if even then far-seeing Zeus did harm our
-wits, now he himself doth urge and command us onwards.” So spake he, and
-they set yet the fiercer on the Argives. And Aias no longer abode their onset,
-for he was driven back by the darts, but he withdrew a little,—thinking that
-now he should die,—on to the oarsmal’s bench of seven feet long, and he
-left the decks of the trim ship. There then he stood on the watch, and with his
-spear he ever drave the Trojans from the ships, whosoever brought unwearied
-fire, and ever he shouted terribly, calling to the Danaans: “O friends,
-Danaan heroes, men of Ares’ company, play the man, my friends, and be
-mindful of impetuous valour. Do we deem that there be allies at our backs, or
-some wall stronger than this to ward off death from men? Verily there is not
-hard by any city arrayed with towers, whereby we might defend ourselves, having
-a host that could turn the balance of battle. Nay, but we are set down in the
-plain of the mailed men of Troy, with our backs against the sea, and far off
-from our own land. Therefore is safety in battle, and not in slackening from
-the fight.” So spake he, and rushed on ravening for battle, with his keen
-spear. And whosoever of the Trojans was coming against the ship with blazing
-fire, to pleasure Hector at his urging, him would Aias wound, awaiting him with
-his long spear, and twelve men in front of the ships at close quarters did he
-wound.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap16"></a>BOOK XVI.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Patroklos fought in the armour of Achilles, and drove the Trojans from the
-ships, but was slain at last by Hector.
-</p>
-
-<p>
-So they were warring round the well-timbered ship, but Patroklos drew near
-Achilles, shepherd of the host, and he shed warm tears, even as a fountain of
-dark water that down a steep cliff pours its cloudy stream. And noble
-swift-footed Achilles when he beheld him was grieved for his sake, and accosted
-him, and spake winged words, saying: “Wherefore weepest thou, Patroklos,
-like a fond little maid, that runs by her mother’s side, and bids her
-mother take her up, snatching at her gown, and hinders her in her going, and
-tearfully looks at her, till the mother takes her up? like her, Patroklos, dost
-thou let fall soft tears. Hast thou aught to tell to the Myrmidons, or to me
-myself, or is it some tidings out of Phthia that thou alone hast beard? Or dost
-thou lament for the sake of the Argives,—how they perish by the hollow ships
-through their own transgression? Speak out, and hide it not within thy spirit,
-that we may both know all.”
-</p>
-
-<p>
-But with a heavy groan didst thou speak unto him, O knight Patroklos: “O
-Achilles, son of Peleus, far the bravest of the Achaians, be not wroth, seeing
-that so great calamity has beset the Achaians. For verily all of them that
-aforetime were the best are lying among the ships, smitten and wounded. Smitten
-is the son of Tydeus, strong Diomedes, and wounded is Odysseus, spearman
-renowned, and Agamemnon; and smitten is Eurypylos on the thigh with an arrow.
-And about them the leeches skilled in medicines are busy, healing their wounds,
-but thou art hard to reconcile, Achilles. Never then may such wrath take hold
-of me as that thou nursest; thou brave to the hurting of others. What other men
-later born shall have profit of thee, if thou dost not ward off base ruin from
-the Argives? Pitiless that thou art, the knight Peleus was not then thy father,
-nor Thetis thy mother, but the grey sea bare thee, and the sheer cliffs, so
-untoward is thy spirit. But if in thy heart thou art shunning some oracle, and
-thy lady mother hath told thee somewhat from Zeus, yet me do thou send forth
-quickly, and make the rest of the host of the Myrmidons follow me, if yet any
-light may arise from me to the Danaans. And give me thy harness to buckle about
-my shoulders, if perchance the Trojans may take me for thee, and so abstain
-from battle, and the warlike sons of the Achaians may take breath, wearied as
-they be, for brief is the breathing in war. And lightly might we that are fresh
-drive men wearied with the battle back to the citadel, away from the ships and
-the huts.”
-</p>
-
-<p>
-So he spake and besought him, in his unwittingness, for truly it was to be his
-own evil death and fate that he prayed for. Then to him in great heaviness
-spake swift-footed Achilles: “Ah me, Patroklos of the seed of Zeus, what
-word hast thou spoken? Neither take I heed of any oracle that I wot of, nor yet
-has my lady mother told me somewhat from Zeus, but this dread sorrow comes upon
-my heart and spirit, from the hour that a man wishes to rob me who am his
-equal, and to take away my prize, for that he excels me in power. A dread
-sorrow to me is this, after all the toils that my heart hath endured. The
-maiden that the sons of the Achaians chose out for me as my prize, and that I
-won with my spear when I sacked a well-walled city, her has mighty Agamemnon
-the son of Atreus taken back out of my hands, as though I were but some
-sojourner dishonourable. But we will let bygones be bygones. No man may be
-angry of heart for ever, yet verily I said that I would not cease from my
-wrath, until that time when to mine own ships should come the war-cry and the
-battle. But do thou on thy shoulders my famous harness, and lead the war-loving
-Myrmidons to the fight, to ward off destruction from the ships, lest they even
-burn the ships with blazing fire, and take away our desired return. But when
-thou hast driven them from the ships, return, and even if the loud-thundering
-lord of Hera grant thee to win glory, yet long not thou apart from me to fight
-with the war-loving Trojans; thereby wilt thou minish mine honour. Neither do
-thou, exulting in war and strife, and slaying the Trojans, lead on toward
-Ilios, lest one of the eternal gods from Olympus come against thee; right
-dearly doth Apollo the Far-darter love them. Nay, return back when thou halt
-brought safety to the ships, and suffer the rest to fight along the plain. For
-would, O father Zeus, and Athene, and Apollo, would that not one of all the
-Trojans might escape death, nor one of the Argives, but that we twain might
-avoid destruction, that alone we might undo the sacred coronal of Troy.”
-</p>
-
-<p>
-So spake they each to other, but Aias no longer abode the onset, for he was
-overpowered by darts; the counsel of Zeus was subduing him, and the shafts of
-the proud Trojans; and his bright helmet, being smitten, kept ringing terribly
-about his temples: for always it was smitten upon the fair-wrought
-cheek-pieces. Moreover his left shoulder was wearied, as steadfastly he held up
-his glittering shield, nor yet could they make him give ground, as they pressed
-on with their darts around him. And ever he was worn out with difficult breath,
-and much sweat kept running from all his limbs, nor had he a moment to draw
-breath, so on all sides was evil heaped on evil.
-</p>
-
-<p>
-Tell me now, ye Muses that have mansions in Olympus, how first fire fell on the
-ships of the Achaians. Hector drew near, and the ashen spear of Aias he smote
-with his great sword, hard by the socket, behind the point, and shore it clean
-away, and the son of Telamon brandished in his hand no more than a pointless
-spear, and far from him the head of bronze fell ringing on the ground.
-</p>
-
-<p>
-And Aias knew in his noble heart, and shuddered at the deeds of the gods, even
-how Zeus that thundereth on high did utterly cut off from him avail in war, and
-desired victory for the Trojans. Then Aias gave back out of the darts. But the
-Trojans cast on the swift ship unwearying fire, and instantly the
-inextinguishable flame streamed over her: so the fire begirt the stern, whereon
-Achilles smote his thighs, and spake to Patroklos: “Arise, Patroklos of
-the seed of Zeus, commander of the horsemen, for truly I see by the ships the
-rush of the consuming fire. Up then, lest they take the ships, and there be no
-more retreat; do on thy harness speedily, and I will summon the host.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, while Patroklos was harnessing him in shining bronze. His goodly
-greaves, fitted with silver clasps, he first girt round his legs, and next did
-on around his breast the well-dight starry corslet of the swift-footed son of
-Aiakos. And round his shoulders he cast a sword of bronze, with studs of
-silver, and next took the great and mighty shield, and on his proud head set a
-well-wrought helm with a horse-hair crest, and terribly nodded the crest from
-above. Then seized he two strong lances that fitted his grasp, only he took not
-the spear of the noble son of Aiakos, heavy, and huge, and stalwart, that none
-other of the Achaians could wield. And Patroklos bade Automedon to yoke the
-horses speedily, even Automedon whom most he honoured after Achilles, the
-breaker of the ranks of men, and whom he held trustiest in battle to abide his
-call. And for him Automedon led beneath the yoke the swift horses, Xanthos and
-Balios, that fly as swift as the winds, the horses that the harpy Podarge bare
-to the West Wind, as she grazed on the meadow by the stream of Okeanos. And in
-the side-traces he put the goodly Pedasos, that Achilles carried away, when he
-took the city of Eetion; and being but a mortal steed, he followed with the
-immortal horses.
-</p>
-
-<p>
-Meanwhile Achilles went and harnessed all the Myrmidons in the huts with
-armour, and they gathered like ravening wolves with strength in their hearts
-unspeakable. And among them all stood warlike Achilles urging on the horses and
-the targeteers. And he aroused the heart and valour of each of them, and the
-ranks were yet the closer serried when they heard the prince. And as when a man
-builds the wall of a high house with close-set stones, to avoid the might of
-the winds, even so close were arrayed the helmets and bossy shields, and shield
-pressed on shield, helm on helm, and man on man, and the horse-hair crests on
-the bright helmet-ridges touched each other when they nodded, so close they
-stood by each other.
-</p>
-
-<p>
-And straightway they poured forth like wasps that have their dwelling by the
-wayside, and that boys are ever wont to vex, always tormenting them in their
-nests beside the way in childish sport, and a common evil they make for many.
-With heart and spirit like theirs the Myrmidons poured out now from the ships,
-and a cry arose unquenchable, and Patroklos called on his comrades, shouting
-aloud: “Myrmidons, ye comrades of Achilles son of Peleus, be men, my
-friends, and be mindful of your impetuous valour, that so we may win honour for
-the son of Peleus, that is far the bravest of the Argives by the ships, and
-whose close-fighting squires are the best. And let wide-ruling Agamemnon the
-son of Atreus learn his own blindness of heart, in that he nothing honoured the
-best of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and aroused each mal’s heart and courage, and all in a mass
-they fell on the Trojans, and the ships around echoed wondrously to the cry of
-the Achaians. But when the Trojans beheld the strong son of Menoitios, himself
-and his squire, shining in their armour, the heart was stirred in all of them,
-and the companies wavered, for they deemed that by the ships the swift-footed
-son of Peleus had cast away his wrath, and chosen reconcilement: then each man
-glanced round, to see where he might flee sheer destruction.
-</p>
-
-<p>
-But Patroklos first with a shining spear cast straight into the press, where
-most men were thronging, even by the stern of the ship of great-hearted
-Protesilaos, and he smote Pyraichmes, who led his Paionian horsemen out of
-Amydon, from the wide water of Axios; him he smote on the right shoulder, and
-he fell on his back in the dust with a groan, and his comrades around him, the
-Paionians, were afraid, for Patroklos sent fear among them all, when he slew
-their leader that was ever the best in fight. Then he drove them out from the
-ships, and quenched the burning fire. And the half-burnt ship was left there,
-and the Trojans fled, with a marvellous din, and the Danaans poured in among
-the hollow ships, and ceaseless was the shouting. And as when from the high
-crest of a great hill Zeus, the gatherer of the lightning, hath stirred a dense
-cloud, and forth shine all the peaks, and sharp promontories, and glades, and
-from heaven the infinite air breaks open, even so the Danaans, having driven
-the blazing fire from the ships, for a little while took breath, but there was
-no pause in the battle. For not yet were the Trojans driven in utter rout by
-the Achaians, dear to Ares, from the black ships, but they still stood up
-against them, and only perforce gave ground from the ships. But even as robber
-wolves fall on the lambs or kids, choosing them out of the herds, when they are
-scattered on hills by the witlessness of the shepherd, and the wolves behold
-it, and speedily harry the younglings that have no heart of courage,—even so
-the Danaans fell on the Trojans, and they were mindful of ill-sounding flight,
-and forgot their impetuous valour.
-</p>
-
-<p>
-But that great Aias ever was fain to cast his spear at Hector of the helm of
-bronze, but he, in his cunning of war, covered his broad shoulders with his
-shield of bulls’ hide, and watched the hurtling of the arrows, and the
-noise of spears. And verily well he knew the change in the mastery of war, but
-even so he abode, and was striving to rescue his trusty comrades.
-</p>
-
-<p>
-And as when from Olympus a cloud fares into heaven, from the sacred air, when
-Zeus spreadeth forth the tempest, even so from the ships came the war-cry and
-the rout, nor in order due did they cross the ditch again. But his swift-footed
-horses bare Hector forth with his arms, and he left the host of Troy, whom the
-delved trench restrained against their will. And in the trench did many swift
-steeds that draw the car break the fore-part of the pole, and leave the
-chariots of their masters.
-</p>
-
-<p>
-But Patroklos followed after, crying fiercely to the Danaans, and full of evil
-will against the Trojans, while they with cries and flight filled all the ways,
-for they were scattered, and on high the storm of dust was scattered below the
-clouds, and the whole-hooved horses strained back towards the city, away from
-the ships and the huts.
-</p>
-
-<p>
-But even where Patroklos saw the folk thickest in the rout, thither did he
-guide his horses with a cry, and under his axle-trees men fell prone from their
-chariots, and the cars were overturned with a din of shattering. But straight
-over the ditch, in forward flight, leaped the swift horses. And the heart of
-Patroklos urged him against Hector, for he was eager to smite him, but his
-swift steeds bore Hector forth and away. And even as beneath a tempest the
-whole black earth is oppressed, on an autumn day, when Zeus pours forth rain
-most vehemently, and all the rivers run full, and many a scaur the torrents
-tear away, and down to the dark sea they rush headlong from the hills, roaring
-mightily, and minished are the works of men, even so mighty was the roar of the
-Trojan horses as they ran.
-</p>
-
-<p>
-Now Patroklos when he had cloven the nearest companies, drave them backward
-again to the ships, nor suffered them to approach the city, despite their
-desire, but between the ships, and the river, and the lofty wall, he rushed on
-them, and slew them, and avenged many a comrade slain. There first he smote
-Pronoos with a shining spear, where the shield left bare the breast, and
-loosened his limbs, and he fell with a crash. Then Thestor the son of Enops he
-next assailed, as he sat crouching in the polished chariot, for he was struck
-distraught, and the reins flew from his hands. Him he drew near, and smote with
-the lance on the right jaw, and clean pierced through his teeth. And Patroklos
-caught hold of the spear and dragged him over the rim of the car, as when a man
-sits on a jutting rock, and drags a sacred fish forth from the sea, with line
-and glittering hook of bronze; so on the bright spear dragged he Thestor gaping
-from the chariot, and cast him down on his face and life left him as he fell.
-Next, as Euryalos came on, he smote him on the midst of the head with a stone,
-and all his head was shattered within the strong helmet, and prone on the earth
-he fell, and death that slayeth the spirit overwhelmed him. Next Erymas, and
-Amphoteros, and Epaltes and Tlepolemos son of Damastor, and Echios and Pyris,
-and Ipheus and Euippos, and Polymelos son of Argeas, all these in turn he
-brought low to the bounteous earth. But when Sarpedon beheld his comrades with
-ungirdled doublets, subdued beneath the hands of Patroklos son of Menoitios, he
-cried aloud, upbraiding the godlike Lykians: “Shame, ye Lykians, whither
-do ye flee? Now be ye strong, for I will encounter this man that I may know who
-he is that conquers here, and verily many evils hath he wrought the Trojans, in
-that he hath loosened the knees of many men and noble.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and leaped with his arms from the chariot to the ground. But
-Patroklos, on the other side, when he beheld him leaped from his chariot. And
-they, like vultures of crooked talons and curved beaks, that war with loud
-yells on some high cliff, even so they rushed with cries against each other.
-And beholding then the son of Kronos of the crooked counsels took pity on them,
-and he spake to Hera, his sister and wife: “Ah woe is me for that it is
-fated that Sarpedon, the best-beloved of men to me, shall be subdued under
-Patroklos son of Menoitios. And in two ways my heart within my breast is
-divided, as I ponder whether I should catch him up alive out of the tearful
-war, and set him down in the rich land of Lykia, or whether I should now subdue
-him beneath the hands of the son of Menoitios.”
-</p>
-
-<p>
-Then the ox-eyed lady Hera made answer to him: “Most dread son of Kronos,
-what word is this thou hast spoken? A mortal man long doomed to fate dost thou
-desire to deliver again from death of evil name? Work thy will, but all we
-other gods will in no wise praise thee. And another thing I will tell thee, and
-do thou lay it up in thy heart; if thou dost send Sarpedon living to his own
-house, consider lest thereon some other god likewise desire to send his own
-dear son away out of the strong battle. For round the great citadel of Priam
-war many sons of the Immortals, and among the Immortals wilt thou send terrible
-wrath. But if he be dear to thee, and thy heart mourns for him, truly then
-suffer him to be subdued in the strong battle beneath the hands of Patroklos
-son of Menoitios, but when his soul and life leave that warrior, send Death and
-sweet Sleep to bear him, even till they come to the land of wide Lykia, there
-will his kindred and friends bury him, with a barrow and a pillar, for this is
-the due of the dead.”
-</p>
-
-<p>
-So spake she, nor did the father of gods and men disregard her. But he shed
-bloody raindrops on the earth, honouring his dear son, that Patroklos was about
-to slay in the deep-soiled land of Troia, far off from his own country. Now
-when they were come near each other in onset, there verily did Patroklos smite
-the renowned Thrasymelos, the good squire of the prince Sarpedon, on the lower
-part of the belly, and loosened his limbs. But Sarpedon missed him with his
-shining javelin, as he in turn rushed on, but wounded the horse Pedasos on the
-right shoulder with the spear, and he shrieked as he breathed his life away,
-and fell crying in the dust, and his spirit fled from him. But the other twain
-reared this way and that, and the yoke creaked, and the reins were confused on
-them, when their trace-horse lay in the dust. But thereof did Automedon, the
-spearman renowned, find a remedy, and drawing his long-edged sword from his
-stout thigh, he leaped forth, and cut adrift the horse, with no delay, and the
-pair righted themselves, and strained in the reins, and they met again in
-life-devouring war.
-</p>
-
-<p>
-Then again Sarpedon missed with his shining dart, and the point of the spear
-flew over the left shoulder of Patroklos and smote him not, but he in turn
-arose with the bronze, and his javelin flew not vainly from his hand, but
-struck Sarpedon even where the midriff clasps the beating heart. And he fell as
-falls an oak, or a silver poplar, or a slim pine tree, that on the hills the
-shipwrights fell with whetted axes, to be timber for ship-building; even so
-before the horses and chariot he lay at length, moaning aloud, and clutching at
-the bloody dust. And as when a lion hath fallen on a herd, and slain a bull,
-tawny and high of heart, among the kine of trailing gait, and he perishes
-groaning beneath the claws of the lion, even so under Patroklos did the leader
-of the Lykian shieldmen rage, even in death, and he called to his dear comrade:
-“Dear Glaukos, warrior among warlike men, now most doth it behove thee to
-be a spearman, and a hardy fighter: now let baneful war be dear to thee, if
-indeed thou art a man of might. First fare all about and urge on the heroes
-that be leaders of the Lykians, to fight for Sarpedon, and thereafter thyself
-do battle for me with the sword. For to thee even in time to come shall I be
-shame and disgrace for ever, all thy days, if the Achaians strip me of mine
-armour, fallen in the gathering of the ships. Nay, hold out manfully, and spur
-on all the host.”
-</p>
-
-<p>
-Even as he spake thus, the end of death veiled over his eyes and his nostrils,
-but Patroklos, setting foot on his breast drew the spear out of his flesh, and
-the midriff followed with the spear, so that he drew forth together the spear
-point, and the soul of Sarpedon; and the Myrmidons held there his panting
-steeds, eager to fly afar, since the chariot was reft of its lords.
-</p>
-
-<p>
-Then dread sorrow came on Glaukos, when he heard the voice of Sarpedon, and his
-heart was stirred, that he availed not to succour him. And with his hand he
-caught and held his arm, for the wound galled him, the wound of the arrow
-wherewith, as he pressed on towards the lofty wall, Teukros had smitten him,
-warding off destruction from his fellows. Then in prayer spake Glaukos to
-far-darting Apollo: “Hear, O Prince that art somewhere in the rich land
-of Lykia, or in Troia, for thou canst listen everywhere to the man that is in
-need, as even now need cometh upon me. For I have this stark wound, and mine
-arm is thoroughly pierced with sharp pains, nor can my blood be stanched, and
-by the wound is my shoulder burdened, and I cannot hold my spear firm, nor go
-and fight against the enemy. And the best of men has perished, Sarpedon, the
-son of Zeus, and he succours not even his own child. But do thou, O Prince,
-heal me this stark wound, and lull my pains, and give me strength, that I may
-call on my Lykian kinsmen, and spur them to the war, and myself may fight about
-the dead man fallen.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he in his prayer, and Phoebus Apollo heard him. Straightway he made
-his pains to cease, and in the grievous wound stanched the black blood, and put
-courage into his heart. And Glaukos knew it within him, and was glad, for that
-the great god speedily heard his prayer. First went he all about and urged on
-them that were leaders of the Lykians to fight around Sarpedon, and thereafter
-he went with long strides among the Trojans, to Polydamas son of Panthoos and
-noble Agenor, and he went after Aineias, and Hector of the helm of bronze, and
-standing by them spake winged words: “Hector, now surely art thou utterly
-forgetful of the allies, that for thy sake, far from their friends and their
-own country, breathe their lives away! but thou carest not to aid them!
-Sarpedon lies low, the leader of the Lykian shieldmen, he that defended Lykia
-by his dooms and his might, yea him hath mailed Ares subdued beneath the spear
-of Patroklos. But, friends, stand by him, and be angry in your hearts lest the
-Myrmidons strip him of his harness, and dishonour the dead, in wrath for the
-sake of the Danaans, even them that perished, whom we slew with spears by the
-swift ships.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and sorrow seized the Trojans utterly, ungovernable and not to be
-borne; for Sarpedon was ever the stay of their city, all a stranger as he was,
-for many people followed with him, and himself the best warrior of them all.
-Then they made straight for the Danaans eagerly, and Hector led them, being
-wroth for Sarpedol’s sake. But the fierce heart of Patrokloa son of
-Menoitios urged on the Achaians. And he spake first to the twain Aiantes that
-themselves were right eager: “Aiantes, now let defence be your desire,
-and be such as afore ye were among men, or even braver yet. That man lies low
-who first leaped on to the wall of the Achaians, even Sarpedon. Nay, let us
-strive to take him, and work his body shame, and strip the harness from his
-shoulders, and many a one of his comrades fighting for his sake let us subdue
-with the pitiless bronze.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and they themselves were eager in defence. So on both sides they
-strengthened the companies, Trojans and Lykians, Myrmidons and Achaians, and
-they joined battle to fight around the dead man fallen; terribly they shouted,
-and loud rang the harness of men. And as the din ariseth of woodcutters in the
-glades of a mountain, and the sound thereof is heard far away, so rose the din
-of them from the wide-wayed earth, the noise of bronze and of well-tanned
-bulls’ hides smitten with swords and double-pointed spears. And now not
-even a clear-sighted man could any longer have known noble Sarpedon, for with
-darts and blood and dust was he covered wholly from head to foot. And ever men
-thronged about the dead, as in a steading flies buzz around the full
-milk-pails, in the season of spring, when the milk drenches the bowls, even so
-thronged they about the dead. Nor ever did Zeus turn from the strong fight his
-shining eyes, but ever looked down on them, and much in his heart he debated of
-the slaying of Patroklos, whether there and then above divine Sarpedon glorious
-Hector should slay him likewise in strong battle with the sword, and strip his
-harness from his shoulders, or whether to more men yet he should deal sheer
-labour of war. And thus to him as he pondered it seemed the better way, that
-the gallant squire of Achilles, Peleus’ son, should straightway drive the
-Trojans and Hector of the helm of bronze towards the city, and should rob many
-of their life. And in Hector first he put a weakling heart, and leaping into
-his car Hector turned in flight, and cried on the rest of the Trojans to flee,
-for he knew the turning of the sacred scales of Zeus. Thereon neither did the
-strong Lykians abide, but fled all in fear, when they beheld their king
-stricken to the heart, lying in the company of the dead, for many had fallen
-above him, when Kronion made fierce the fight. Then the others stripped from
-the shoulders of Sarpedon his shining arms of bronze, and these the strong son
-of Menoitios gave to his comrades to bear to the hollow ships. Then Zeus that
-gathereth the clouds spake to Apollo: “Prithee, dear Phoebus, go take
-Sarpedon out of range of darts, and cleanse the black blood from him, and
-thereafter bear him far away, and bathe him in the streams of the river, and
-anoint him with ambrosia, and clothe him in garments that wax not old, and send
-him to be wafted by fleet convoy, by the twin brethren Sleep and Death, that
-quickly will set him in the rich land of wide Lykia. There will his kinsmen and
-clansmen give him burial, with barrow and pillar, for such is the due of the
-dead.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, nor was Apollo disobedient to his father. He went down the hills
-of Ida to the dread battle din, and straight way bore goodly Sarpedon out of
-the darts, and carried him far away and bathed him in the streams of the river,
-and anointed him with ambrosia, and clad him in garments that wax not old, and
-sent him to be wafted by fleet convoy, the twin brethren Sleep and Death, that
-swiftly set him down in the rich land of wide Lykia. But Patroklos cried to his
-horses and Automedon, and after the Trojans and Lykians went he, and so was
-blindly forgetful, in his witlessness, for if he had kept the saying of the son
-of Peleus, verily he should have escaped the evil fate of black death. But ever
-is the wit of Zeus stronger than the wit of men, so now he roused the spirit of
-Patroklos in his breast. There whom first, whom last didst thou slay,
-Patroklos, when the gods called thee deathward? Adrestos first, and Autonoos,
-and Echeklos, and Perimos, son of Megas, and Epistor, and Melanippos, and
-thereafter Elasos, and Moulios, and Pylartes; these he slew, but the others
-were each man of them fain of flight. Then would the sons of the Achaians have
-taken high-gated Troy, by the hands of Patroklos, for around and before him he
-raged with the spear, but that Phoebus Apollo stood on the well-builded wall,
-with baneful thoughts towards Patroklos, and succouring the Trojans. Thrice
-clomb Patroklos on the corner of the lofty wall, and thrice did Apollo force
-him back and smote the shining shield with his immortal hands. But when for the
-fourth time he came on like a god, then cried far-darting Apollo terribly, and
-spake winged words: “Give back, Patroklos of the seed of Zeus! Not
-beneath thy spear is it fated that the city of the valiant Trojans shall fall,
-nay nor beneath Achilles, a man far better than thou.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and Patroklos retreated far back, avoiding the wrath of
-far-darting Apollo. But Hector within the Skaian gates was restraining his
-whole-hooved horses, pondering whether he should drive again into the din and
-fight, or should call unto the host to gather to the wall. While thus he was
-thinking, Phoebus Apollo stood by him in the guise of a young man and a strong,
-Asios, who was the mother’s brother of horse-taming Hector, being own
-brother of Hekabe, and son of Dymas, who dwelt in Phrygia, on the streams of
-Sangarios. In his guise spake Apollo, son of Zeus, to Hector: “Hector,
-wherefore dost thou cease from fight? It doth not behove thee. Would that I
-were as much stronger than thou as I am weaker, thereon quickly shouldst thou
-stand aloof from war to thy hurt. But come, turn against Patroklos thy
-strong-hooved horses, if perchance thou mayst slay him, and Apollo give thee
-glory.”
-</p>
-
-<p>
-So spake the god, and went back again into the moil of men. But renowned Hector
-bade wise-hearted Kebriones to lash his horses into the war. Then Apollo went
-and passed into the press, and sent a dread panic among the Argives, but to the
-Trojans and Hector gave he renown. And Hector let the other Argives be, and
-slew none of them, but against Patroklos he turned his strong-hooved horses,
-and Patroklos on the other side leaped from his chariot to the ground, with a
-spear in his left hand, and in his other hand grasped a shining jagged stone,
-that his hand covered. Firmly he planted himself and hurled it, nor long did he
-shrink from his foe, nor was his cast in vain, but he struck Kebriones the
-charioteer of Hector, the bastard son of renowned Priam, on the brow with the
-sharp stone, as he held the reins of the horses. Both his brows the stone drave
-together, and his bone held not, but his eyes fell to the ground in the dust,
-there, in front of his feet. Then he, like a diver, fell from the well-wrought
-car, and his spirit left his bones. Then taunting him didst thou address him,
-knightly Patroklos: “Out on it, how nimble a man, how lightly he diveth!
-Yea, if perchance he were on the teeming deep, this man would satisfy many by
-seeking for oysters, leaping from the ship, even if it were stormy weather, so
-lightly now he diveth from the chariot into the plain. Verily among the Trojans
-too there be diving men.”
-</p>
-
-<p>
-So speaking he set on the hero Kebriones with the rush of a lion, that while
-wasting the cattle-pens is smitten in the breast, and his own valour is his
-bane, even so against Kebriones, Patroklos, didst thou leap furiously. But
-Hector, on the other side, leaped from his chariot to the ground. And these
-twain strove for Kebriones like lions, that on the mountain peaks fight, both
-hungering, both high of heart, for a slain hind. Even so for Kebriones’
-sake these two masters of the war-cry, Patroklos son of Menoitios, and renowned
-Hector, were eager each to hew the other’s flesh with the ruthless
-bronze.
-</p>
-
-<p>
-Hector then seized him by the head, and slackened not hold, while Patroklos on
-the other side grasped him by the foot, and thereon the others, Trojans and
-Danaans, joined strong battle. And as the East wind and the South contend with
-one another in shaking a deep wood in the dells of a mountain, shaking beech,
-and ash, and smooth-barked cornel tree, that clash against each other their
-long boughs with marvellous din, and a noise of branches broken, so the Trojans
-and Achaians were leaping on each other and slaying, nor had either side any
-thought of ruinous flight. And many sharp darts were fixed around Kebriones,
-and winged arrows leaping from the bow-string, and many mighty stones smote the
-shields of them that fought around him. But he in the whirl of dust lay mighty
-and mightily fallen, forgetful of his chivalry.
-</p>
-
-<p>
-Now while the sun was going about mid-heaven, so long the darts smote either
-side, and the host fell, but when the sun turned to the time of the loosing of
-oxen, lo, then beyond their doom the Achaians proved the better. The hero
-Kebriones drew they forth from the darts, out of the tumult of the Trojans, and
-stripped the harness from his shoulders, and with ill design against the
-Trojans, Patroklos rushed upon them. Three times then rushed he on, peer of
-swift Ares, shouting terribly, and thrice he slew nine men. But when the fourth
-time he sped on like a god, thereon to thee, Patroklos, did the end of life
-appear, for Phoebus met thee in the strong battle, in dreadful wise. And
-Patroklos was not ware of him coming through the press, for hidden in thick
-mist did he meet him, and stood behind him, and smote his back and broad
-shoulders with a down-stroke of his hand, and his eyes were dazed. And from his
-head Phoebus Apollo smote the helmet that rolled rattling away with a din
-beneath the hooves of the horses, the helm with upright socket, and the crests
-were defiled with blood and dust. And all the long-shadowed spear was shattered
-in the hands of Patroklos, the spear great and heavy and strong, and sharp,
-while from his shoulders the tasselled shield with the baldric fell to the
-ground.
-</p>
-
-<p>
-And the prince Apollo, son of Zeus, loosed his corslet, and blindness seized
-his heart and his shining limbs were unstrung, and he stood in amaze, and at
-close quarters from behind a Dardanian smote him on the back, between the
-shoulders, with a sharp spear, even Euphorbos, son of Panthoos, who excelled
-them of his age in casting the spear, and in horsemanship, and in speed of
-foot. Even thus, verily, had he cast down twenty men from their chariots,
-though then first had he come with his car to learn the lesson of war. He it
-was that first smote a dart into thee, knightly Patroklos, nor overcame thee,
-but ran back again and mingled with the throng, first drawing forth from the
-flesh his ashen spear, nor did he abide the onset of Patroklos, unarmed as he
-was, in the strife. But Patroklos, being overcome by the stroke of the god, and
-by the spear, gave ground, and retreated to the host of his comrades, avoiding
-Fate. But Hector, when he beheld great-hearted Patroklos give ground, being
-smitten with the keen bronze, came nigh unto him through the ranks, and wounded
-him with a spear, in the lowermost part of the belly, and drave the bronze
-clean through. And he fell with a crash, and sorely grieved the host of
-Achaians. And as when a lion hath overcome in battle an untiring boar, they
-twain fighting with high heart on the crests of a hill, about a little well,
-and both are desirous to drink, and the lion hath by force overcome the boar
-that draweth difficult breath; so after that he had slain many did Hector son
-of Priam take the life away from the strong son of Menoitios, smiting him at
-close quarters with the spear; and boasting over him he spake winged words:
-“Patroklos, surely thou saidst that thou wouldst sack my town, and from
-Trojan women take away the day of freedom, and bring them in ships to thine own
-dear country: fool! nay, in front of these were the swift horses of Hector
-straining their speed for the fight; and myself in wielding the spear excel
-among the war-loving Trojans, even I who ward from them the day of destiny: but
-thee shall vultures here devour. Ah, wretch, surely Achilles for all his
-valour, availed thee not, who straitly charged thee as thou camest, he abiding
-there, saying, ‘Come not to me, Patroklos lord of steeds, to the hollow
-ships, till thou hast torn the gory doublet of man-slaying Hector about his
-breast;’ so, surely, he spake to thee, and persuaded the wits of thee in
-thy witlessness.”
-</p>
-
-<p>
-Then faintly didst thou answer him, knightly Patroklos: “Boast greatly,
-as now, Hector, for to thee have Zeus, son of Kronos, and Apollo given the
-victory, who lightly have subdued me; for themselves stripped my harness from
-my shoulders. But if twenty such as thou had encountered me, here had they all
-perished, subdued beneath my spear. But me have ruinous Fate and the son of
-Leto slain, and of men Euphorbos, but thou art the third in my slaying. But
-another thing will I tell thee, and do thou lay it up in thy heart: verily thou
-thyself art not long to live, but already doth Death stand hard by thee, and
-strong Fate, that thou art to be subdued by the hands of noble Achilles, of the
-seed of Aiakos.”
-</p>
-
-<p>
-Even as so he spake the end of death overshadowed him. And his soul, fleeting
-from his limbs, went down to the house of Hades, wailing its own doom, leaving
-manhood and youth.
-</p>
-
-<p>
-Then renowned Hector spake to him even in his death: “Patroklos,
-wherefore to me dolt thou prophesy sheer destruction? who knows but that
-Achilles, the child of fair-tressed Thetis, will first be smitten by my spear,
-and lose his life?”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, and drew the spear of bronze from the wound, setting his foot on
-the dead, and cast him off on his back from the spear. And straightway with the
-spear he went after Automedon, the godlike squire of the swift-footed Aiakides,
-for he was eager to smite him; but his swift-footed immortal horses bare him
-out of the battle, horses that the gods gave to Peleus, a splendid gift.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap17"></a>BOOK XVII.</h2>
-
-<p class="letter">
-Of the battle around the body of Patroklos.
-</p>
-
-<p>
-But Atreus’ son, Menelaos dear to Ares, was not unaware of the slaying of
-Patroklos by the Trojans in the fray. He went up through the front of the fight
-harnessed in flashing bronze, and strode over the body as above a first-born
-calf standeth lowing its mother. Thus above Patroklos strode fair-haired
-Menelaos, and before him held his spear and the circle of his shield, eager to
-slay whoever should encounter him. Then was Panthoos’ son of the stout
-ashen spear not heedless of noble Patroklos as he lay, and he smote on the
-circle of the shield of Menelaos, but the bronze spear brake it not, but the
-point was bent back in the stubborn shield. And Menelaos Atreus’ son in
-his turn made at him with his bronze spear, having prayed unto father Zeus, and
-as he gave back pierced the nether part of his throat, and threw his weight
-into the stroke, following his heavy hand; and sheer through the tender neck
-went the point of the spear. And he fell with a crash, and his armour rang upon
-him. In blood was his hair drenched that was like unto the hair of the Graces,
-and his tresses closely knit with bands of silver and gold.
-</p>
-
-<p>
-Then easily would the son of Atreus have borne off the noble spoils of
-Panthoos’ son, had not Phoebus Apollo grudged it to him, and aroused
-against him Hector peer of swift Ares, putting on the semblance of a man, of
-Mentes chief of the Kikones. And he spake aloud to him winged words:
-“Hector, now art thou hasting after things unattainable, even the horses
-of wise Aiakides; for hard are they to be tamed or driven by mortal man, save
-only Achilles whom an immortal mother bare. Meanwhile hath warlike Menelaos
-Atreus’ son stridden over Patroklos and slain the best of the Trojans
-there, even Panthoos’ son Euphorbos, and hath stayed him in his impetuous
-might.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying the god went back into the strife of men, but dire grief darkened
-Hectors inmost soul, and then he gazed searchingly along the lines, and
-straightway was aware of the one man stripping off the noble arms, and the
-other lying on the earth; and blood was flowing about the gaping wound. Then he
-went through the front of the fight harnessed in flashing bronze, crying a
-shrill cry, like unto Hephaistos’ flame unquenchable. Not deaf to his
-shrill cry was Atreus’ son, and sore troubled he spake to his great
-heart: “Ay me, if I shall leave behind me these goodly arms, and
-Patroklos who here lieth for my vengeance’ sake, I fear lest some Danaan
-beholding it be wroth against me. But if for honour’s sake I do battle
-alone with Hector and the Trojans, I fear lest they come about me many against
-one; for all the Trojans is bright-helmed Hector leading hither. But if I might
-somewhere find Aias of the loud war-cry, then both together would we go and be
-mindful of battle even were it against the power of heaven, if haply we might
-save his dead for Achilles Peleus’ son: that were best among these
-ills.”
-</p>
-
-<p>
-While thus he communed with his mind and heart, therewithal the Trojan ranks
-came onward, and Hector at their head. Then Menelaos gave backward, and left
-the dead man, turning himself ever about like a deep-waned lion which men and
-dogs chase from a fold with spears and cries; and his strong heart within him
-groweth chill, and loth goeth he from the steading; so from Patroklos went
-fair-haired Menelaos, and turned and stood, when he came to the host of his
-comrades, searching for mighty Aias Telamol’s son. Him very speedily he
-espied on the left of the whole battle, cheering his comrades and rousing them
-to fight, for great terror had Phoebus Apollo sent on them; and he hasted him
-to run, and straightway stood by him and said: “This way, beloved Aias;
-let us bestir us for the dead Patroklos, if haply his naked corpse at least we
-may carry to Achilles, though his armour is held by Hector of the glancing
-helm.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and aroused the heart of wise Aias. And he went up through the
-front of the fight, and with him fair-haired Menelaos. Now Hector, when he had
-stripped from Patroklos his noble armour, was dragging him thence that he might
-cut off the head from the shoulders with the keen bronze and carry his body to
-give to the dogs of Troy. But Aias came anigh, and the shield that he bare was
-as a tower; then Hector gave back into the company of his comrades, and sprang
-into his chariot; and the goodly armour he gave to the Trojans to carry to the
-city, to be great glory unto him. But Aias spread his broad shield over the son
-of Menoitios and stood as it were a lion before his whelps when huntsmen in a
-forest encounter him as he leadeth his young. And by his side stood
-Atreus’ son, Menelaos dear to Ares, nursing great sorrow in his breast.
-</p>
-
-<p>
-Then Hector called on the Trojans with a mighty shout; “Trojans and
-Lykians and Dardanians that fight hand to hand, be men, my friends, and bethink
-you of impetuous valour, until I do on me the goodly arms of noble Achilles
-that I stripped from brave Patroklos when I slew him.”
-</p>
-
-<p>
-Thus having spoken went Hector of the glancing helm forth out of the strife of
-war, and ran and speedily with fleet feet following overtook his comrades, not
-yet far off, who were bearing to the city Peleides’ glorious arms. And
-standing apart from the dolorous battle he changed his armour; his own he gave
-the warlike Trojans to carry to sacred Ilios, and he put on the divine arms of
-Achilles, Peleus’ son.
-</p>
-
-<p>
-But when Zeus that gathereth the clouds beheld from afar off Hector arming him
-in the armour of Peleus’ godlike son, he shook his head and spake thus
-unto his soul: “Ah, hapless man, no thought is in thy heart of death that
-yet draweth nigh unto thee; thou doest on thee the divine armour of a peerless
-man before whom the rest have terror. His comrade, gentle and brave, thou hast
-slain, and unmeetly hast stripped the armour from his head and shoulders; yet
-now for a while at least I will give into thy hands great might, in recompense
-for this, even that nowise shalt thou come home out of the battle, for
-Andromache to receive from thee Peleides’ glorious arms.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the son of Kronos, and bowed his dark brows therewithal.
-</p>
-
-<p>
-But the armour fitted itself unto Hectors body, and Ares the dread war-god
-entered into him, and his limbs were filled within with valour and strength.
-Then he sped among the noble allies with a mighty cry, and in the flashing of
-his armour he seemed to all of them like unto Peleus’ great-hearted son.
-And he came to each and encouraged him with his words—Mesthles and Glaukos and
-Medon and Thersilochos and Asteropaios and Deisenor and Hippothoos and Phorkys
-and Chromios and the augur Ennomos—these encouraged he and spake to them winged
-words: “Listen, ye countless tribes of allies that dwell round about. It
-was not for mere numbers that I sought or longed when I gathered each of you
-from your cities, but that ye might zealously guard the Trojans’ wives
-and infant little ones from the war-loving Achaians. For this end am I wearying
-my people by taking gifts and food from them, and nursing thereby the courage
-of each of you. Now therefore let all turn straight against the foe and live or
-die, for such is the dalliance of war. And whoso shall drag Patroklos, dead
-though he be, among the horse-taming men of Troy, and make Aias yield, to him
-will I award half the spoils and keep half myself; so shall his glory be great
-as mine.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they against the Danaans charged with all their weight,
-levelling their spears, and their hearts were high of hope to drag the corpse
-from under Aias, Telamol’s son. Fond men! from full many reft he life
-over that corpse. And then spake Aias to Menelaos of the loud war-cry:
-“Dear Menelaos, fosterling of Zeus, no longer count I that we two of
-ourselves shall return home out of the war. Nor have I so much dread for the
-corpse of Patroklos, that shall soon glut the dogs and birds of the men of
-Troy, as for thy head and mine lest some evil fall thereon, for all is shrouded
-by a storm-cloud of war, even by Hector, and sheer doom stareth in our face.
-But come, call thou to the best men of the Danaans, if haply any hear.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Menelaos of the loud war-cry disregarded him not, but
-shouted unto the Danaans, crying a far-heard cry: “O friends, ye leaders
-and counsellors of the Argives, who by the side of the sons of Atreus,
-Agamemnon and Menelaos, drink at the common cost and are all commanders of the
-host, on whom wait glory and honour from Zeus, hard is it for me to distinguish
-each chief amid the press—such blaze is there of the strife of war. But let
-each go forward of himself and be wroth at heart that Patroklos should become a
-sport among the dogs of Troy.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Oileus’ son fleet Aias heard him clearly, and was
-first to run along the mellay to meet him, and after him Idomeneus, and
-Idomeneus’ brother-in-arms, Meriones, peer of the man-slaying war-god.
-And who shall of his own thought tell the names of the rest, even of all that
-after these aroused the battle of the Achaians?
-</p>
-
-<p>
-Now the Trojans charged forward in close array, and Hector led them. And as
-when at the mouth of some heaven-born river a mighty wave roareth against the
-stream, and arouseth the high cliffs’ echo as the salt sea belloweth on
-the beach, so loud was the cry wherewith the Trojans came. But the Achaians
-stood firm around Menoitios’ son with one soul all, walled in with
-shields of bronze. And over their bright helmets the son of Kronos shed thick
-darkness, for in the former time was Menoitios’ son not unloved of him,
-while he was yet alive and squire of Aiakides. So was Zeus loth that he should
-become a prey of the dogs of his enemies at Troy, and stirred his comrades to
-do battle for him.
-</p>
-
-<p>
-Now first the Trojans thrust back the glancing-eyed Achaians, who shrank before
-them and left the dead, yet the proud Trojans slew not any of them with spears,
-though they were fain, but set to hale the corpse. But little while would the
-Achaians hold back therefrom, for very swiftly Aias rallied them, Aias the
-first in presence and in deeds of all the Danaans after the noble son of
-Peleus. Right through the fighters in the forefront rushed he like a wild boar
-in his might that in the mountains when he turneth at bay scattereth lightly
-dogs and lusty young men through the glades. Thus did proud Telamol’s son
-the glorious Aias press on the Trojan battalions and lightly scatter them, as
-they had bestrode Patroklos and were full fain to drag him to their city and
-win renown.
-</p>
-
-<p>
-Then would the Trojans in their turn in their weakness overcome have been
-driven back into Ilios by the Achaians dear to Ares, and the Argives would have
-won glory even against the appointment of Zeus by their power and might. But
-Apollo himself aroused Aineias, putting on the semblance of Periphas the
-herald, the son of Epytos, who grew old with his old father in his heraldship,
-of friendly thought toward Aineias. In his similitude spake Apollo, son of
-Zeus: “Aineias, how could ye ever guard high Ilios if it were against the
-will of God? Other men have I seen that trust in their own might and power and
-valour, and in their host, even though they have scant folk to lead. But here,
-albeit Zeus is fainer far to give victory to us than to the Danaans, yet ye are
-dismayed exceedingly and fight not.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Aineias knew far-darting Apollo when he looked upon his
-face, and spake unto Hector, shouting loud “Hector and ye other leaders
-of the Trojans and their allies, shame were this if in our weakness overcome we
-were driven back into Ilios by the Achaians dear to Ares. Nay, thus saith a
-god, who standeth by my side: Zeus, highest Orderer, is our helper in this
-fight. Therefore let us go right onward against the Danaans. Not easily at
-least let them take the dead Patroklos to the ships.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and leapt forth far before the fighters in the front. And the
-Trojans rallied and stood up against the Achaians. Thus strove they as it had
-been fire, nor wouldst thou have thought there was still sun or moon, for over
-all the battle where the chiefs stood around the slain son of Menoitios they
-were shrouded in darkness, while the other Trojans and well-greaved Achaians
-fought at ease in the clear air, and piercing sunlight was spread over them,
-and on all the earth and hills there was no cloud seen; and they ceased
-fighting now sad again, avoiding each other’s dolorous darts and standing
-far apart. But they who were in the midst endured affliction of the darkness
-and the battle, and all the best men of them were wearied by the pitiless
-weight of their bronze arms.
-</p>
-
-<p>
-Thus all day long waxed the mighty fray of their sore strife; and unabatingly
-ever with the sweat of toil were the knees and legs and feet of each man and
-arms anal eyes bedewed as the two hosts did battle around the brave squire of
-fleet Aiakides. And as when a man giveth the hide of a great bull to his folk
-to stretch, all soaked in fat, and they take and stretch it standing in a
-circle, and straightway the moisture thereof departeth and the fat entereth in
-under the haling of many hands, and it is all stretched throughout,—thus they
-on both sides haled the dead man this way and that in narrow space, for their
-hearts were high of hope, the Trojans that they should drag him to Ilios and
-the Achaians to the hollow ships; and around him the fray waxed wild, nor might
-Ares rouser of hosts nor Athene despise the sight thereof, albeit their anger
-were exceeding great.
-</p>
-
-<p>
-Such was the grievous travail of men and horses over Patroklos that Zeus on
-that day wrought. But not as yet knew noble Achilles aught of Patroklos’
-death, for far away from the swift ships they were fighting beneath the wall of
-the men of Troy. Therefore never deemed he in his heart that he was dead, but
-that he should come back alive, after that he had touched the gates; for
-neither that other thought had he anywise, that Patroklos should sack the
-stronghold without his aid.
-</p>
-
-<p>
-Now the rest continually around the dead man with their keen spears made onset
-relentlessly and slew each the other. And thus would one speak among the
-mail-clad Achaians: “Friends, it were verily not glorious for us to go
-back to the hollow ships; rather let the black earth yawn for us all beneath
-our feet. Far better were that straightway for us if we suffer the horse-taming
-Trojans to hale this man to their city and win renown.”
-</p>
-
-<p>
-And thus on the other side would one of the great-hearted Trojans say:
-“Friends, though it were our fate that all together we be slain beside
-this man, let none yet give backward from the fray.”
-</p>
-
-<p>
-Thus would one speak, and rouse the spirit of each. So they fought on, and the
-iron din went up through the high desert air unto the brazen heaven. But the
-horses of Aiakides that were apart from the battle were weeping, since first
-they were aware that their charioteer was fallen in the dust beneath the hand
-of man-slaying Hector. Verily Automedon, Diores’ valiant son, plied them
-oft with blows of the swift lash, and oft with gentle words he spake to them
-and oft with chiding, yet would they neither go back to the ships at the broad
-Hellespont nor yet to the battle after the Achaians, but as a pillar abideth
-firm that standeth on the tomb of a man or woman dead, so abode they immovably
-with the beautiful chariot, abasing their heads unto the earth. And hot tears
-flowed from their eyes to the ground as they mourned in sorrow for their
-charioteer, and their rich manes were soiled as they drooped from beneath the
-yoke-cushion on both sides beside the yoke. And when the son of Kronos beheld
-them mourning he had compassion on them, and shook his head and spake to his
-own heart: “Ah, hapless pair, why gave we you to king Peleus, a mortal
-man, while ye are deathless and ever young? Was it that ye should suffer
-sorrows among ill-fated men? For methinketh there is nothing more piteous than
-a man among all things that breathe and creep upon the earth. But verily Hector
-Priam’s son shall not drive you and your deftly-wrought car; that will I
-not suffer. Is it a small thing that he holdeth the armour and vaunteth himself
-vainly thereupon? Nay, I will put courage into your knees and heart that ye may
-bring Automedon also safe out of the war to the hollow ships. For yet further
-will I increase victory to the men of Troy, so that they slay until they come
-unto the well-timbered ships, and the sun set and divine night come
-down.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he breathed good courage into the horses. And they shook to earth
-the dust from their manes, and lightly bare the swift car amid Trojans and
-Achaians. And behind them fought Automedon, albeit in grief for his comrade,
-swooping with his chariot as a vulture on wild geese; for lightly he would flee
-out of the onset of the Trojans and lightly charge, pursuing them through the
-thick mellay. Yet could he not slay any man as he halted to pursue them, for it
-was impossible that being alone in his sacred car he should at once assail them
-with the spear and hold his fleet horses. Then at last espied him a comrade,
-even Alkimedon son of Laerkes, son of Haimon, and he halted behind the car and
-spake unto Automedon: “Automedon, what god hath put into thy breast
-unprofitable counsel and taken from thee wisdom, that thus alone thou art
-fighting against the Trojans in the forefront of the press? Thy comrade even
-now was slain, and Hector goeth proudly, wearing on his own shoulders the
-armour of Aiakides.”
-</p>
-
-<p>
-And Automedon son of Diores answered him, saying: “Alkimedon, what other
-Achaian hath like skill to guide the spirit of immortal steeds, save only
-Patroklos, peer of gods in counsel, while he yet lived? but now have death and
-fate overtaken him. But take thou the lash and shining reins, and I will get me
-down from my horses, that I may fight.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Alkimedon leapt on the fleet war-chariot and swiftly took
-the lash and reins in his hands, and Automedon leapt down. And noble Hector
-espied them, and straightway spake unto Aineias as he stood near:
-“Aineias, counsellor of mail-clad Trojans, I espy here the two horses of
-fleet Aiakides come forth to battle with feeble charioteers. Therefore might I
-hope to take them if thou in thy heart art willing, since they would not abide
-our onset and stand to do battle against us.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the brave son of Anchises disregarded him not. And they
-twain went right onward, their shoulders shielded by ox-hides dried and tough,
-and bronze thick overlaid. And with them went both Chromios and godlike Aretos,
-and their hearts were of high hope to slay the men and drive off the
-strong-necked horses—fond hope, for not without blood lost were they to get
-them back from Automedon. He praying to father Zeus was filled in his inmost
-heart with valour and strength. And straightway he spake to Alkimedon, his
-faithful comrade: “Alkimedon, hold the horses not far from me, but with
-their very breath upon my back; for I deem that Hector the son of Priam will
-not refrain him from his fury until he mount behind Achilles’ horses of
-goodly manes after slaying us twain, and dismay the ranks of Argive men, or
-else himself fall among the foremost.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said he, and called upon the Aiantes and Menelaos: “Aiantes, leaders
-of the Argives, and Menelaos, lo now, commit ye the corpse unto whoso may best
-avail to bestride it and resist the ranks of men, and come ye to ward the day
-of doom from us who are yet alive, for here in the dolorous war are Hector and
-Aineias, the best men of the Trojans, pressing hard. Yet verily these issues
-lie in the lap of the gods: I too will cast my spear, and the rest shall Zeus
-decide.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and poised his far-shadowing spear and hurled it, and smote on the
-circle of the shield of Aretos, and the shield sustained not the spear, but
-right through went the bronze, and he forced it into his belly low down through
-his belt. And as when a strong man with a sharp axe smiting behind the horns of
-an ox of the homestead cleaveth the sinew asunder, and the ox leapeth forward
-and falleth, so leapt Aretos forward and fell on his back; and the spear in his
-entrails very piercingly quivering unstrung his limbs. And Hector hurled at
-Automedon with his bright spear, but he looked steadfastly on the bronze
-javelin as it came at him and avoided it, for he stooped forward, and the long
-spear fixed itself in the ground behind, and the javelin-butt quivered, and
-there dread Ares took away its force. And then had they lashed at each other
-with their swords hand to hand, had not the Aiantes parted them in their fury,
-when they were come through the mellay at their comrades’ call. Before
-them Hector and Aineias and godlike Chromios shrank backward and gave ground
-and left Aretos wounded to the death as he lay. And Automedon, peer of swift
-Ares, stripped off the armour of the dead, and spake exultingly: “Verily,
-I have a little eased my heart of grief for the death of Menoitios’ son,
-albeit a worse man than him have I slain.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he took up the gory spoils and set them in his car, and gat him
-thereon, with feet and hands all bloody, as a lion that hath devoured a bull.
-</p>
-
-<p>
-Now great-hearted Aias and Menelaos were aware of Zeus how he gave the Trojans
-their turn to victory. First of these to speak was great Aias son of Telamon:
-“Ay me, now may any man, even though he be a very fool, know that father
-Zeus himself is helping the Trojans. Come, let us ourselves devise some
-excellent means, that we may both hale the corpse away and ourselves return
-home to the joy of our friends, who grieve as they look hitherward and deem
-that no longer shall the fury of man-slaying Hector’s unapproachable hand
-refrain itself, but fall upon the black ships. And would there were some
-comrade to carry tidings with all speed unto the son of Peleus, since I deem
-that he hath not even heard the grievous tidings, how his dear comrade is
-slain. But nowhere can I behold such an one among the Achaians, for themselves
-and their horses likewise are wrapped in darkness. O father Zeus, deliver thou
-the sons of the Achaians from the darkness, and make clear sky and vouchsafe
-sight unto our eyes. In the light be it that thou slayest us, since it is thy
-good pleasure that we die.”
-</p>
-
-<p>
-Then fair-haired Menelaos departed glancing everywhither, as an eagle which men
-say hath keenest sight of all birds under heaven, and though he be far aloft
-the fleet-footed hare eludeth him not by crouching beneath a leafy bush, but
-the eagle swoopeth thereon and swiftly seizeth her and taketh her life. Thus in
-that hour, Menelaos fosterling of Zeus, ranged thy shining eyes everywhither
-through the multitude of the host of thy comrades, if haply they might behold
-Nestor’s son yet alive. Him quickly he perceived at the left of the whole
-battle, heartening his comrades and rousing them to fight. And fair-haired
-Menelaos came and stood nigh and said unto him: “Antilochos, fosterling
-of Zeus, come hither that thou mayest learn woful tidings—would it had never
-been. Ere now, I ween, thou too hast known by thy beholding that God rolleth
-mischief upon the Danaans, and with the Trojans is victory. And slain is the
-best man of the Achaians, Patroklos, and great sorrow is wrought for the
-Danaans. But run thou to the ships of the Achaians and quickly tell this to
-Achilles, if haply he may straightway rescue to his ship the naked corpse: but
-his armour is held by Hector of the glancing helmet.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Antilochos had horror of the word he heard. And long time
-speechlessness possessed him, and his eyes were filled with tears, and his full
-voice choked. Yet for all this disregarded he not the bidding of Menelaos, but
-set him to run, when he had given his armour to a noble comrade, Laodokos, who
-close anigh him was wheeling his whole-hooved horses.
-</p>
-
-<p>
-So him his feet bare out of the battle weeping, to Achilles son of Peleus
-carrying an evil tale. But thy heart, Menelaos fosterling of Zeus, chose not to
-stay to aid the wearied comrades from whom Antilochos departed, and great
-sorrow was among the Pylians. But to them Menelaos sent noble Thrasymedes, and
-himself went again to bestride the hero Patroklos. And he hasted and stood
-beside the Aiantes and straightway spake to them: “So have I sent that
-man to the swift ships to go to fleet-footed Achilles. Yet deem I not that he
-will now come, for all his wrath against noble Hector, for he could not fight
-unarmed against the men of Troy. But let us ourselves devise some excellent
-means, both how we may hale the dead away, and how we ourselves may escape
-death and fate amid the Trojans’ battle-cry.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him great Aias Telamol’s son, saying: “All this hast
-thou said well, most noble Menelaos. But do thou and Meriones put your
-shoulders beneath the dead and lift him and bear him swiftly out of the fray,
-while we twain behind you shall do battle with the Trojans and noble Hector,
-one in heart as we are in name, for from of old time we are wont to await
-fierce battle side by side.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the others took the dead man in their arms and lifted him
-mightily on high. But the Trojan host behind cried aloud when they saw the
-Achaians lifting the corpse, and charged like hounds that spring in front of
-hunter-youths upon a wounded wild boar, and for a while run in haste to rend
-him, but when he wheeleth round among them, trusting in his might, then they
-give ground and shrink back here and there. Thus for a while the Trojans
-pressed on with all their power, striking with swords and double-headed spears,
-but when the Aiantes turned about and halted over against them, then they
-changed colour, and none dared farther onset to do battle around the dead.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap18"></a>BOOK XVIII.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Achilles grieved for Patroklos, and how Thetis asked for him new armour of
-Hephaistos; and of the making of the armour.
-</p>
-
-<p>
-Thus fought the rest in the likeness of blazing fire, while to Achilles came
-Antilochos, a messenger fleet of foot. Him found he in front of his ships of
-upright horns, boding in his soul the things which even now were accomplished.
-And sore troubled he spake to his great heart: “Ay me, wherefore again
-are the flowing-haired Achaians flocking to the ships and flying in rout over
-the plain? May the gods not have wrought against me the grievous fears at my
-heart, even as my mother revealed and told me that while I am yet alive the
-best man of the Myrmidons must by deed of the men of Troy forsake the light of
-the sun. Surely now must Menoitios’ valiant son be dead—foolhardy! surely
-I bade him when he should have beaten off the fire of the foe to come back to
-the ships nor with Hector fight amain.”
-</p>
-
-<p>
-While thus he held debate in his heart and soul, there drew nigh unto him noble
-Nestor’s son, shedding hot tears, and spake his grievous tidings:
-“Ay me, wise Peleus’ son, very bitter tidings must thou hear, such
-as I would had never been. Fallen is Patroklos, and they are fighting around
-his body, naked, for his armour is held by Hector of the glancing helm.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and a black cloud of grief enwrapped Achilles, and with both
-hands he took dark dust and poured it over his head and defiled his comely
-face, and on his fragrant doublet black ashes fell. And himself in the dust lay
-mighty and mightily fallen, and with his own hands tore and marred his hair.
-And the handmaidens, whom Achilles and Patroklos took captive, cried aloud in
-the grief of their hearts, and ran forth around valiant Achilles, and all beat
-on their breasts with their hands, and the knees of each of them were unstrung.
-And Antilochos on the other side wailed and shed tears, holding Achilles’
-hands while he groaned in his noble heart, for he feared lest he should cleave
-his throat with the sword. Then terribly moaned Achilles; and his lady mother
-heard him as she sate in the depths of the sea beside her ancient sire. And
-thereon she uttered a cry, and the goddesses flocked around her, all the
-daughters of Nereus that were in the deep of the sea. With these the bright
-cave was filled, and they all beat together on their breasts, and Thetis led
-the lament: “Listen, sister Nereids, that ye all hear and know well what
-sorrows are in my heart. Ay me unhappy, ay me that bare to my sorrow the first
-of men! For after I had borne a son noble and strong, the chief of heroes, and
-he shot up like a young branch, then when I had reared him as a plant in a very
-fruitful field I sent him in beaked ships to Ilios to fight against the men of
-Troy; but never again shall I welcome him back to his home, to the house of
-Peleus. And while he yet liveth in my sight and beholdeth the light of the sun,
-he sorroweth, neither can I help him any whit though I go unto him. But I will
-go, that I may look upon my dear child, and learn what sorrow hath come to him
-though he abide aloof from the war.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she and left the cave; and the nymphs went with her weeping, and
-around them the surge of the sea was sundered. And when they came to
-deep-soiled Troy-land they went up upon the shore in order, where the ships of
-the Myrmidons were drawn up thickly around fleet Achilles. And as he groaned
-heavily his lady mother stood beside him, and with a shrill cry clasped the
-bead of her child, and spake unto him winged words of lamentation: “My
-child, why weepest thou? what sorrow hath come to thy heart? Tell it forth,
-hide it not. One thing at least hath been accomplished of Zeus according to the
-prayer thou madest, holding up to him thy hands, that the sons of the Achaians
-should all be pent in at the ships, through lack of thee, and should suffer
-hateful things.”
-</p>
-
-<p>
-Then groaning heavily spake unto her Achilles fleet of foot: “My mother,
-that prayer truly hath the Olympian accomplished for me. But what delight have
-I therein, since my dear comrade is dead, Patroklos, whom I honoured above all
-my comrades as it were my very self! Him have I lost, and Hector that slew him
-hath stripped from him the armour great and fair, a wonder to behold, that the
-gods gave to Peleus a splendid gift, on the day when they laid thee in the bed
-of a mortal man. Would thou hadst abode among the deathless daughters of the
-sea, and Peleus had wedded a mortal bride! But now, that thou mayest have
-sorrow a thousand fold in thy heart for a dead son, never shalt thou welcome
-him back home, since my soul biddeth me also live no longer nor abide among
-men, if Hector be not first smitten by my spear and yield his life, and pay for
-his slaughter of Patroklos, Menoitios’ son.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered unto him Thetis shedding tears: “Short-lived, I ween, must
-thou be then, my child, by what thou sayest, for straightway after Hector is
-death appointed unto thee.”
-</p>
-
-<p>
-Then mightily moved spake unto her Achilles fleet of foot: “Straightway
-may I die, since I might not succour my comrade at his slaying. He hath fallen
-afar from his country and lacked my help in his sore need. Now therefore, since
-I go not back to my dear native land, neither have at all been succour to
-Patroklos nor to all my other comrades that have been slain by noble Hector,
-but I sit beside my ships a profitless burden of the earth, I that in war am
-such an one as is none else of the mail-clad Achaians, though in council are
-others better—may strife perish utterly among gods and men, and wrath that
-stirreth even a wise man to be vexed, wrath that far sweeter than trickling
-honey waxeth like smoke in the breasts of men, even as I was wroth even now
-against Agamemnon king of men. But bygones will we let be, for all our pain,
-curbing the heart in our breasts under necessity. Now go I forth, that I may
-light on the destroyer of him I loved, on Hector: then will I accept my death
-whensoever Zeus willeth to accomplish it and the other immortal gods. For not
-even the mighty Herakles escaped death, albeit most dear to Kronian Zeus the
-king, but Fate overcame him and Hera’s cruel wrath. So also shall I, if
-my fate hath been fashioned likewise, lie low when I am dead. But now let me
-win high renown, let me set some Trojan woman, some deep-bosomed daughter of
-Dardanos, staunching with both hands the tears upon her tender cheeks and
-wailing bitterly; yea, let them know that I am come back, though I tarried long
-from the war. Hold not me then from the battle in thy love, for thou shalt not
-prevail with me.”
-</p>
-
-<p>
-Then Thetis the silver-footed goddess answered him, saying: “Yea verily,
-my child, no blame is in this, that thou ward sheer destruction from thy
-comrades in their distress. But thy fair glittering armour of bronze is held
-among the Trojans. Hector of the glancing helm beareth it on his shoulders in
-triumph, yet not for long, I ween, shall he glory therein, for death is hard
-anigh him. But thou, go not yet down into the mellay of war until thou see me
-with thine eyes come hither. In the morning will I return, at the coming up of
-the sun, bearing fair armour from the king Hephaistos.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she and turned to go from her son, and as she turned she spake among
-her sisters of the sea: “Ye now go down within the wide bosom of the
-deep, to visit the Ancient One of the Sea and our father’s house, and
-tell him all. I am going to high Olympus to Hephaistos of noble skill, if haply
-he will give unto my son noble armour shining gloriously.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she, and they forthwith went down beneath the surge of the sea. And
-the silver-footed goddess Thetis went on to Olympus that she might bring noble
-armour to her son.
-</p>
-
-<p>
-So her unto Olympus her feet bore. But the Achaians with terrible cries were
-fleeing before man-slaying Hector till they came to the ships and to the
-Hellespont. Nor might the well-greaved Achaians drag the corpse of Patroklos
-Achilles’ squire out of the darts, for now again overtook him the host
-and the horses of Troy, and Hector son of Priam, in might as it were a flame of
-fire. Thrice did glorious Hector seize him from behind by the feet, resolved to
-drag him away, and mightily called upon the men of Troy. Thrice did the two
-Aiantes, clothed on with impetuous might, beat him off from the dead man, but
-he nathless, trusting in his might, anon would charge into the press, anon
-would stand and cry aloud, but he gave ground never a whit. As when shepherds
-in the field avail nowise to chase a fiery lion in fierce hunger away from a
-carcase, so availed not the two warrior Aiantes to scare Hector son of Priam
-from the dead. And now would he have won the body and gained renown
-unspeakable, had not fleet wind-footed Iris come speeding from Olympus with a
-message to the son of Peleus to array him, unknown of Zeus and the other gods,
-for Hera sent her. And she stood anigh and spake to him winged words:
-“Rouse thee, son of Peleus, of all men most redoubtable! Succour
-Patroklos, for whose body is terrible battle afoot before the ships. There slay
-they one another, these guarding the dead corpse, while the men of Troy are
-fierce to hale him unto windy Ilios, and chiefliest noble Hector is fain to
-drag him, and his heart biddeth him fix the head on the stakes of the wall when
-he hath sundered it from the tender neck. But arise, lie thus no longer! let
-awe enter thy heart to forbid that Patroklos become the sport of dogs of Troy.
-Thine were the shame if he go down mangled amid the dead.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered her fleet-footed noble Achilles: “Goddess Iris, what god
-sent thee a messenger unto me?”
-</p>
-
-<p>
-And to him again spake wind-footed fleet Iris: “It was Hera that sent me,
-the wise wife of Zeus, nor knoweth the high-throned son of Kronos nor any other
-of the Immortals that on snowy Olympus have their dwelling-place.”
-</p>
-
-<p>
-And Achilles fleet of foot made answer to her and said: “And how may I go
-into the fray? The Trojans hold my arms; and my dear mother bade me forbear to
-array me until I behold her with my eyes returned, for she promised to bring
-fair armour from Hephaistos. Other man know I none whose noble armour I might
-put on, save it were the shield of Aias Telamol’s son. But himself, I
-ween, is in the forefront of the press, dealing death with his spear around
-Patroklos dead.”
-</p>
-
-<p>
-Then again spake unto him wind-footed fleet Iris: “Well are we also aware
-that thy noble armour is held from thee. But go forth unto the trench as thou
-art and show thyself to the men of Troy, if haply they will shrink back and
-refrain them from battle, and the warlike sons of the Achaians take
-breath.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake fleet-footed Iris and went her way. But Achilles dear to Zeus arose,
-and around his strong shoulders Athene cast her tasselled aegis, and around his
-head the bright goddess set a crown of a golden cloud, and kindled therefrom a
-blazing flame. And as when a smoke issueth from a city and riseth up into the
-upper air, from an island afar off that foes beleaguer, while the others from
-their city fight all day in hateful war,—but with the going down of the sun
-blaze out the beacon-fires in line, and high aloft rusheth up the glare for
-dwellers round about to behold, if haply they may come with ships to help in
-need—thus from the head of Achilles soared that blaze toward the heavens. And
-he went and stood beyond the wall beside the trench, yet mingled not among the
-Achaians, for he minded the wise bidding of his mother. There stood he and
-shouted aloud, and afar off Pallas Athene uttered her voice, and spread terror
-unspeakable among the men of Troy. Clear as the voice of a clarion when it
-soundeth by reason of slaughterous foemen that beleaguer a city, so clear rang
-forth the voice of Aiakides. And when they heard the brazen voice of Aiakides,
-the souls of all of them were dismayed, and the horses of goodly manes were
-fain to turn the chariots backward, for they boded anguish in their hearts, And
-the charioteers were amazed when they saw the unwearying fire blaze fierce on
-the head of the great-hearted son of Peleus, for the bright-eyed goddess Athene
-made it blaze. Thrice from over the trench shouted mightily noble Achilles, and
-thrice were the men of Troy confounded and their proud allies. Yea there and
-then perished twelve men of their best by their own chariot wheels and spears.
-But the Achaians with joy drew Patroklos forth of the darts and laid him on a
-litter, and his dear comrades stood around lamenting him; and among them
-followed fleet-footed Achilles, shedding hot tears, for his true comrade he saw
-lying on the bier, mangled by the keen bronze. Him sent he forth with chariot
-and horses unto the battle, but home again welcomed never more.
-</p>
-
-<p>
-Then Hera the ox-eyed queen sent down the unwearying Sun to be gone unwillingly
-unto the streams of Ocean. So the Sun set, and the noble Achaians made pause
-from the stress of battle and the hazardous war.
-</p>
-
-<p>
-But the Achaians all night made moan in lamentation for Patroklos. And first of
-them in the loud lamentation was the son of Peleus, laying upon the breast of
-his comrade his man-slaying hands and moaning very sore, even as a deep-bearded
-lion whose whelps some stag-hunter hath snatched away out of a deep wood; and
-the lion coming afterward grieveth and through many glens he rangeth on the
-track of the footsteps of the man, if anywhere he might find him, for most
-bitter anger seizeth him;—thus Achilles moaning heavily spake among the
-Myrmidons: “Ay me, vain verily was the word I uttered on that day when I
-cheered the hero Menoitios in his halls and said that I would bring back to
-Opoeis his son in glory from the sack of Ilios with the share of spoil that
-should fall unto him. Not all the purposes of men doth Zeus accomplish for
-them. It is appointed that both of us redden the same earth with our blood here
-in Troy-land, for neither shall the old knight Peleus welcome me back home
-within his halls, nor my mother Thetis, but even here shall earth keep hold on
-me. Yet now, O Patroklos, since I follow thee under earth, I will not hold thy
-funeral till I have brought hither the armour and the head of Hector, thy
-high-hearted slayer, and before thy pyre I will cut the throats of twelve noble
-sons of the men of Troy, for mine anger thou art slain. Till then beside the
-beaked ships shalt thou lie as thou art, and around thee deep-bosomed women,
-Trojan and Dardanian, shall mourn thee weeping night and day, even they whom we
-toiled to win by our strength and, our long spears when we sacked rich cities
-of mortal men.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake noble Achilles, and bade his comrades set a great tripod on the
-fire, that with all speed they might wash from Patroklos the bloody gore. So
-they set a tripod of ablution on the burning fire, and poured therein water and
-took wood and kindled it beneath; and the fire wrapped the belly of the tripod,
-and the water grew hot. And when the water boiled in the bright bronze, then
-washed they him and anointed with olive oil, and filled his wounds with fresh
-ointment, and laid him on a bier and covered him with soft cloth from head to
-foot, and thereover a white robe. Then all night around Achilles fleet of foot
-the Myrmidons made lament and moan for Patroklos.
-</p>
-
-<p>
-Meanwhile Zeus spake unto Hera his sister and wife: “Thou hast
-accomplished this, O Hera, ox-eyed queen, thou hast aroused Achilles fleet of
-foot. Verily of thine own children must the flowing-haired Achaians be.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered unto him Hera the ox-eyed queen: “Most dread son of Kronos,
-what is this word thou hast said? Truly even a man, I ween, is to accomplish
-what he may for another man, albeit he is mortal and hath not wisdom as we. How
-then was I who avow me the first of goddesses both by birth and for that I am
-called thy wife, and thou art king among all Immortals—how was I not in mine
-anger to devise evil against the men of Troy?”
-</p>
-
-<p>
-So debated they on this wise with one another. But Thetis of the silver feet
-came unto the house of Hephaistos, imperishable, starlike, far seen among the
-dwellings of Immortals, a house of bronze, wrought by the crook-footed god
-himself. Him found she sweating in toil and busy about his bellows, for he was
-forging tripods twenty in all to stand around the wall of his stablished hall,
-and beneath the base of each he had set golden wheels, that of their own motion
-they might enter the assembly of the gods and again return unto his house, a
-marvel to look upon. Thus much were they finished that not yet were away from
-the fire, and gathered all his gear wherewith he worked into a silver chest;
-and with a sponge he wiped his face and hands and sturdy neck and shaggy
-breast, and did on his doublet, and took a stout staff and went forth limping;
-but there were handmaidens of gold that moved to help their lord, the
-semblances of living maids. In them is understanding at their hearts, in them
-are voice and strength, and they have skill of the immortal gods. These moved
-beneath their lord, and he gat him haltingly near to where Thetis was, and set
-him on a bright seat, and clasped her hand in his and spake and called her by
-her name: “Wherefore, long-robed Thetis, comest thou to our house,
-honoured that thou art and dear? No frequent comer art thou hitherto. Speak
-what thou hast at heart; my soul is fain to accomplish it; if accomplish it I
-can, and if it be appointed for accomplishment.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered unto him Thetis shedding tears: “Hephaistos, hath there
-verily been any of all goddesses in Olympus that hath endured so many grievous
-sorrows at heart as are the woes that Kronian Zeus hath laid upon me above all
-others? He chose me from among the sisters of the sea to enthrall me to a man,
-even Peleus Aiakos’ son, and with a man I endured wedlock sore against my
-will. Now lieth he in his halls forspent with grievous age, but other griefs
-are mine. A son he gave me to bear and nourish, the chief of heroes, and he
-shot up like a young branch. Like a plant in a very fruitful field I reared him
-and sent him forth on beaked ships to Ilios to fight against the men of Troy,
-but never again shall I welcome him back to his home within the house of
-Peleus. And while he yet liveth in my sight and beholdeth the light of the sun,
-he sorroweth, neither can I help him any whit though I go unto him. The maiden
-whom the sons of the Achaians chose out to be his prize, her hath the lord
-Agamemnon taken back out of his hands. In grief for her wasted he his heart,
-while the men of Troy were driving the Achaians on their ships, nor suffered
-them to come forth. And the elders of the Argives entreated him, and told over
-many noble gifts. Then albeit himself he refused to ward destruction from them,
-he put his armour on Patroklos and sent him to the war, and much people with
-him. All day they fought around the Skaian gates and that same day had sacked
-the town, but that when now Menoitios’ valiant son had wrought much harm,
-Apollo slew him in the forefront of the battle, and gave glory unto Hector.
-Therefore now come I a suppliant unto thy knees, if haply thou be willing to
-give my short-lived son shield and helmet, and goodly greaves fitted with
-ankle-pieces, and cuirass. For the armour that he had erst, his trusty comrade
-lost when he fell beneath the men of Troy; and my son lieth on the earth with
-anguish in his soul.”
-</p>
-
-<p>
-Then made answer unto her the lame god of great renown: “Be of good
-courage, let not these things trouble thy heart. Would that so might I avail to
-hide him far from dolorous death, when dread fate cometh upon him, as surely
-shall goodly armour be at his need, such as all men afterward shall marvel at,
-whatsoever may behold.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he left her there and went unto his bellows and turned them upon
-the fire and bade them work. And the bellows, twenty in all, blew on the
-crucibles, sending deft blasts on every side, now to aid his labour and now
-anon howsoever Hephaistos willed and the work went on. And he threw bronze that
-weareth not into the fire, and tin and precious gold and silver, and next he
-set on an anvil-stand a great anvil, and took in his hand a sturdy hammer, and
-in the other he took the tongs.
-</p>
-
-<p>
-First fashioned he a shield great and strong, adorning it all over, and set
-thereto a shining rim, triple, bright-glancing, and therefrom a silver baldric.
-Five were the folds of the shield itself; and therein fashioned he much cunning
-work from his wise heart.
-</p>
-
-<p>
-There wrought he the earth, and the heavens, and the sea, and the unwearying
-sun, and the moon waxing to the full, and the signs every one wherewith the
-heavens are crowned, Pleiads and Hyads and Oriol’s might, and the Bear
-that men call also the Wain, her that turneth in her place and watcheth Orion,
-and alone hath no part in the baths of Ocean.
-</p>
-
-<p>
-Also he fashioned therein two fair cities of mortal men. In the one were
-espousals and marriage feasts, and beneath the blaze of torches they were
-leading the brides from their chambers through the city, and loud arose the
-bridal song. And young men were whirling in the dance, and among them flutes
-and viols sounded high; and women standing each at her door were marvelling.
-But the folk were gathered in the assembly place; for there a strife was
-arisen, two men striving about the blood-price of a man slain; the one claimed
-to pay full atonement, expounding to the people, but the other denied him and
-would take naught. And the folk were cheering both, as they took part on either
-side. And heralds kept order among the folk, while the elders on polished
-stones were sitting in the sacred circle, and holding in their hands staves
-from the loud-voiced heralds. Then before the people they rose up and gave
-judgment each in turn. And in the midst lay two talents of gold, to be given
-unto him who should plead among them most righteously.
-</p>
-
-<p>
-But around the other city were two armies in siege with glittering arms. And
-two counsels found favour among them, either to sack the town or to share all
-with the townsfolk even whatsoever substance the fair city held within. But the
-besieged were not yet yielding, but arming for an ambushment. On the wall there
-stood to guard it their dear wives and infant children, and with these the old
-men; but the rest went forth, and their leaders were Ares and Pallas Athene,
-both wrought in gold, and golden was the vesture they had on. Goodly and great
-were they in their armour, even as gods, far seen around, and the folk at their
-feet were smaller. And when they came where it seemed good to them to lay
-ambush, in a river bed where there was a common watering-place of herds, there
-they set them, clad in glittering bronze. And two scouts were posted by them
-afar off to spy the coming of flocks and of oxen with crooked horns. And
-presently came the cattle, and with them two herdsmen playing on pipes, that
-took no thought of the guile. Then the others when they beheld these ran upon
-them and quickly cut off the herds of oxen and fair flocks of white sheep, and
-slew the shepherds withal. But the besiegers, as they sat before the
-speech-places [from which the orators spoke] and heard much din among the oxen,
-mounted forthwith behind their high-stepping horses, and came up with speed.
-Then they arrayed their battle and fought beside the river banks, and smote one
-another with bronze-shod spears. And among them mingled Strife and Tumult, and
-fell Death, grasping one man alive fresh-wounded, another without wound, and
-dragging another dead through the mellay by the feet; and the raiment on her
-shoulders was red with the blood of men. Like living mortals they hurled
-together and fought, and haled the corpses each of the other’s slain.
-</p>
-
-<p>
-Furthermore he set in the shield a soft fresh-ploughed field, rich tilth and
-wide, the third time ploughed; and many ploughers therein drave their yokes to
-and fro as they wheeled about. Whensoever they came to the boundary of the
-field and turned, then would a man come to each and give into his hands a
-goblet of sweet wine, while others would be turning back along the furrows,
-fain to reach the boundary of the deep tilth. And the field grew black behind
-and seemed as it were a-ploughing, albeit of gold, for this was the great
-marvel of the work.
-</p>
-
-<p>
-Furthermore he set therein the demesne-land of a king, where hinds were reaping
-with sharp sickles in their hands. Some armfuls along the swathe were falling
-in rows to the earth, whilst others the sheaf-binders were binding in twisted
-bands of straw. Three sheaf-binders stood over them, while behind boys
-gathering corn and bearing it in their arms gave it constantly to the binders;
-and among them the king in silence was standing at the swathe with his staff,
-rejoicing in his heart. And henchmen apart beneath an oak were making ready a
-feast, and preparing a great ox they had sacrificed; while the women were
-strewing much white barley to be a supper for the hinds.
-</p>
-
-<p>
-Also he set therein a vineyard teeming plenteously with clusters, wrought fair
-in gold; black were the grapes, but the vines hung throughout on silver poles.
-And around it he ran a ditch of cyanus, and round that a fence of tin; and one
-single pathway led to it, whereby the vintagers might go when they should
-gather the vintage. And maidens and striplings in childish glee bare the sweet
-fruit in plaited baskets. And in the midst of them a boy made pleasant music on
-a clear-toned viol, and sang thereto a sweet Linos-song [probably a lament for
-departing summer] with delicate voice; while the rest with feet falling
-together kept time with the music and song.
-</p>
-
-<p>
-Also he wrought therein a herd of kine with upright horns, and the kine were
-fashioned of gold and tin, and with lowing they hurried from the byre to
-pasture beside a murmuring river, beside the waving reed. And herdsmen of gold
-were following with the kine, four of them, and nine dogs fleet of foot came
-after them. But two terrible lions among the foremost kine had seized a
-loud-roaring bull that bellowed mightily as they haled him, and the dogs and
-the young men sped after him. The lions rending the great bull’s hide
-were devouring his vitals and his black blood; while the herdsmen in vain
-tarred on their fleet dogs to set on, for they shrank from biting the lions but
-stood hard by and barked and swerved away.
-</p>
-
-<p>
-Also the glorious lame god wrought therein a pasture in a fair glen, a great
-pasture of white sheep, and a steading, and roofed huts, and folds.
-</p>
-
-<p>
-Also did the glorious lame god devise a dancing-place like unto that which once
-in wide Knosos Daidalos wrought for Ariadne of the lovely tresses. There were
-youths dancing and maidens of costly wooing, their hands upon one
-another’s wrists. Fine linen the maidens had on, and the youths
-well-woven doublets faintly glistening with oil. Fair wreaths had the maidens,
-and the youths daggers of gold hanging from silver baldrics. And now would they
-run round with deft feet exceeding lightly, as when a potter sitting by his
-wheel that fitteth between his hands maketh trial of it whether it run: and now
-anon they would run in lines to meet each other. And a great company stood
-round the lovely dance in joy; and through the midst of them, leading the
-measure, two tumblers whirled.
-</p>
-
-<p>
-Also he set therein the great might of the River of Ocean around the uttermost
-rim of the cunningly-fashioned shield.
-</p>
-
-<p>
-Now when he had wrought the shield great and strong, then wrought he him a
-corslet brighter than a flame of fire, and he wrought him a massive helmet to
-fit his brows, goodly and graven, and set thereon a crest of gold, and he
-wrought him greaves of pliant tin.
-</p>
-
-<p>
-So when the renowned lame god had finished all the armour, he took and laid it
-before the mother of Achilles. Then she like a falcon sprang down from snowy
-Olympus, bearing from Hephaistos the glittering arms.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap19"></a>BOOK XIX.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Achilles and Agamemnon were reconciled before the assembly of the Achaians,
-and Achilles went forth with them to battle.
-</p>
-
-<p>
-Now Morning saffron-robed arose from the streams of Ocean to bring light to
-gods and men, and Thetis came to the ships, bearing his gift from the god. Her
-dear son she found fallen about Patroklos and uttering loud lament; and round
-him many of his company made moan. And the bright goddess stood beside him in
-their midst, and clasped her hand in his and spake and called upon his name:
-“My child, him who lieth here we must let be, for all our pain, for by
-the will of gods from the beginning was he brought low. But thou take from
-Hephaistos arms of pride, arms passing goodly, such as no man on his shoulders
-yet hath borne.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the goddess and in front of Aehifies laid the arms, and they rang
-all again in their glory. And awe fell on all the Myrmidons, nor dared any to
-gaze thereon, for they were awe-stricken. But when Achilles looked thereon,
-then came fury upon him the more, and his eyes blazed terribly forth as it were
-a flame beneath their lids: glad was he as he held in his hands that splendid
-gift of a god. But when he had satisfied his soul in gazing on the glory of the
-arms, straightway to his mother spake he winged words: “My mother, the
-arms the god has given are such as it beseemeth that the work of Immortals
-should be, and that no mortal man should have wrought. Now therefore will I arm
-me in them, but I have grievous fear lest meantime on the gashed wounds of
-Menoitios’ valiant son flies light and breed worms therein, and defile
-his corpse—for the life is slain out of him—and so all his flesh shall
-rot.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him Thetis, goddess of the silver feet: “Child, have no
-care for this within thy mind. I will see to ward from him the cruel tribes of
-flies which prey on men slain in fight: for even though he lie till a whole
-year’s course be run, yet his flesh shall be sound continually, or better
-even than now. But call thou the Achaian warriors to the place of assembly, and
-unsay thy wrath against Agamemnon shepherd of the host, and then arm swiftly
-for battle, and clothe thee with thy strength.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying she filled him with adventurous might, while on Patroklos she shed
-ambrosia and red nectar through his nostrils, that his flesh might abide the
-same continually.
-</p>
-
-<p>
-But noble Achilles went down the beach of the sea, crying his terrible cry, and
-roused the Achaian warriors. And they who before were wont to abide in the
-circle of the ships, and they who were helmsmen and kept the steerage of the
-ships, or were stewards there and dealt out food, even these came then to the
-place of assembly, because Achilles was come forth, after long ceasing from
-grievous war. Limping came two of Ares’ company, Tydeus’ son
-staunch in fight and noble Odysseus, each leaning on his spear, for their
-wounds were grievous still; and they went and sate them down in the forefront
-of the assembly. And last came Agamemnon king of men, with his wound upon him,
-for him too in the stress of battle Kooen Antenor’s son had wounded with
-his bronze-tipped spear. But when all the Achaians were gathered, then uprose
-fleet-footed Achilles and spake in their midst: “Son of Atreus, was this
-in any wise the better way for both thee and me, what time with grief at our
-hearts we waxed fierce in soul-devouring strife for the sake of a girl? Would
-that Artemis had slain her with her arrow at the ships, on the day whereon I
-took her to me, when I had spoiled Lyrnessos; so should not then so many
-Achaians have bitten the wide earth beneath their enemies’ hands, by
-reason of my exceeding wrath. It hath been well for Hector and the Trojans, but
-the Achaians I think shall long remember the strife that was betwixt thee and
-me. But bygones will we let be, for all our pain, and curb under necessity the
-spirit within our breasts. I now will stay my anger: it beseems me not
-implacably for ever to be wroth; but come rouse speedily to the fight the
-flowing-haired Achaians, that I may go forth against the men of Troy and put
-them yet again to the proof, if they be fain to couch hard by the ships.
-Methinks that some among them shall be glad to rest their knees when they are
-fled out of the fierceness of the battle, and from before our spear.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and the well-greaved Achaians rejoiced that the great-hearted son of
-Peleus had made renouncement of his wrath. Then among them spake Agamemnon king
-of men, speaking from the place where he sat, not arisen to stand forth in
-their midst: “O Danaan friends and heroes, men of Ares’ company,
-seemly is it to listen to him who standeth up to speak, nor behoveth it to
-break in upon his words: even toward a skilled man that were hard. For amid the
-uproar of many men how should one listen, or yet speak? even the
-clearest-voiced speech is marred. To the son of Peleus I will declare myself,
-but ye other Argives give heed, and each mark well my word. Oft have the
-Achaians spoken thus to me, and upbraided me; but it is not I who am the cause,
-but Zeus and Destiny and Erinys that walketh in the darkness, who put into my
-soul fierce madness on the day when in the assembly I, even I, bereft Achilles
-of his meed. What could I do? it is God who accomplisheth all. Eldest daughter
-of Zeus is Ate who blindeth all, a power of bane: delicate are her feet, for
-not upon the earth she goeth, but walketh over the heads of men, making men
-fall; and entangleth this one or that. Ye even Zeus was blinded upon a time, he
-who they say is greatest among gods and men; yet even him Hera with a female
-wile deceived, on the day when Alkmene in fair-crowned Thebes was to bring
-forth the strength of Herakles. For then proclaimed he solemnly among the gods:
-‘Here me ye all, both gods and goddesses, while I utter the council of my
-soul within my heart. This day shall Eileithuia, the help of travailing women,
-bring to the light a man who shall be lord over all that dwell round about,
-among the raise of men who are sprung of me by blood.’ And to him in
-subtlety queen Hera spake: ‘Though wilt play the cheat and not accomplish
-thy word. Come now, Olympian, swear me a firm oath that verily and indeed shall
-that man be lord over all that dwell round about, who this day shall fall
-between a womal’s feet, even he among all men who are of the lineage of
-thy blood.’ So spake she, and Zeus no wise perceived her subtlety but
-sware a mighty oath, and therewith was he sore blinded. For Hera darted from
-Olympus’ peak and came swiftly to Achaian Argus, were she knew was the
-stately wife of Sthenelos son of Perseus, who was also great with child, and
-her seventh month had come. Her son Hera brought to the light, though his tale
-of months was untold, but she stayed Alkmene’s bearing and kept the
-Eileithuiai from her aid. Then she brought the tidings herself and to
-Kronos’ son Zeus she spake: ‘Father Zeus of the bright lightning, a
-word will I speak to thee for my heed. Today is born a man of valor who shall
-rule among the Archives, Eurystheus, son of Sthenelos the son of Perseus, of
-thy lineage; not unmeet is it that he be lord among Argives.’ She said,
-but sharp pain smote him in the depths of his soul, and straightway he seized
-Ate by her bright-haired head in the anger of his soul, and sware a mighty oath
-that never again to Olympus and the starry heaven should Ate come, who blindeth
-all alike. He said, and whirling her in his hand flung her from the starry
-heaven, and quickly came she down among the works of men. Yet ever he groaned
-against her when he beheld his beloved son in cruel travail at
-Eurystheus’ hest. Thus also I, what time great Hector of the glancing
-helm was slaying Argives at the sterns of our ships, could not be unmindful of
-Ate, who blinded me at the first. But since thus blinded was I, and Zeus bereft
-me of my wit, fain am I to make amends, and recompense manifold for the wrong.
-Only arise thou to the battle and rouse the rest of the host. Gifts am I ready
-to offer, even all that noble Odysseus went yesterday to promise in thy hut.
-So, if thou wilt, stay awhile, though eager, from battle, and squires shall
-take the gifts from my ship and carry them to thee, that thou mayest see that
-what I give sufficeth thee.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him Achilles swift of foot: “Most noble son of Atreus,
-Agamemnon king of men, for the gifts, to give them as it beseemeth, if so thou
-wilt, or to withhold, is in thy choice. But now let us bethink us of battle
-with all speed; this is no time to dally here with subtleties, for a great work
-is yet undone. Once more must Achilles be seen in the forefront of the battle,
-laying waste with his brazen spear the battalions of the men of Troy. Thereof
-let each of you think as he fighteth with his man.”
-</p>
-
-<p>
-Then Odysseus of many counsels answered him and said: “Nay yet, for all
-thy valour, godlike Achilles, not against Ilios lead thou the sons of Achaians
-fasting to fight the men of Troy, since not of short spell shall the battle be,
-when once the ranks of men are met, and God shall breathe valour into both. But
-bid the Achaians taste at the swift ships food and wine; for thence is vigour
-and might. For no man fasting from food shall be able to fight with the foe all
-day till the going down of the sun; for though his spirit be eager for battle
-yet his limbs unaware grow weary, and thirst besetteth him, and hunger, and his
-knees in his going fail. But the man who having his fill of food and wine
-fighteth thus all day against the enemy, his heart is of good cheer within him,
-nor anywise tire his limbs, ere all give back from battle. So come, disperse
-the host and bid them make ready their meal. And the gifts let Agamemnon king
-of men bring forth into the midst of the assembly, that all Achaians may behold
-them with their eyes, and thou be glad at heart. And let him swear to thee an
-oath, standing in the midst of the Argives, that he hath never gone up into the
-damsel’s bed or lain with her, [O prince, as is the wont of man with
-woman]; and let thine own spirit be placable within thy breast. Then let him
-make thee a rich feast of reconcilement in his hut, that thou have nothing
-lacking of thy right. And thou, son of Atreus, toward others also shalt be more
-righteous hereafter; for no shame it is that a man that is a king should make
-amends if he have been the first to deal violently.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him spake Agamemnon king of men: “Son of Laertes, I rejoice to
-listen to thy speech; for rightfully hast thou told over all. And the oath I am
-willing to swear, yea my heart biddeth it, nor will I forswear myself before
-God. Let Achilles abide for a space, eager for battle though he be, and all ye
-others abide together, until the gifts come forth from my hut, and we make
-faithful oath with sacrifice. But thee thyself I thus charge and bid. Choose
-thee young men, princes of the Achaian folk, and bear my gifts from my ship,
-even all that we promised yesterday to Achilles, and take with thee the women.
-And let Talthybios speedily make me ready a boar-swine in the midst of the wide
-Achaian host, to sacrifice to Zeus and to the Sun.”
-</p>
-
-<p>
-And to him in answer swift-footed Achilles spake: “Most noble son of
-Atreus, Agamemnon king of men, at some other time were it even better ye should
-be busied thus, when haply there shall be some pause of war, and the spirit
-within my breast shall be less fierce. But now they lie mangled on the
-field—even they whom Hector son of Priam slew, when Zeus gave him glory—and ye
-call men to their food. Verily for my part I would bid the sons of the Achaians
-to fight now unfed and fasting, and with the setting sun make ready a mighty
-meal, when we shall have avenged the shame. Till then down my throat at least
-nor food nor drink shall go, since my comrade is dead, who in my hut is lying
-mangled by the sharp spear, with his feet toward the door, and round him our
-comrades mourn, wherefore in my heart to no thought of those matters, but of
-slaying, and blood, and grievous moans of men.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him Odysseus of many counsels: “O Achilles, Peleus’
-son, mightiest of Achaians far, better and mightier not a little art thou than
-I with the spear, but in counsel I may surpass thee greatly, since I was born
-first and know more things: wherefore let thy heart endure to listen to my
-speech. Quickly have men surfeit of battle, of that wherein the sword streweth
-most straw yet is the harvest scantiest, [i.e., in a pitched battle there is
-little plunder, the hope of which might help to sustain mel’s efforts in
-storming a town] when Zeus inclineth his balance, who is disposer of the wars
-of men. But it cannot be that the Achaians fast to mourn a corpse; for
-exceeding many and thick fall such on every day; when then should there be rest
-from toil? Nay, it behoveth to bury him who is dead, steeling our hearts, when
-once we have wept him for a day; but such as are left alive from hateful war
-must take thought of meat and drink, that yet more against our foes we may
-fight relentlessly ever, clad in unyielding bronze. Then let none of the host
-hold back awaiting other summons; this is the summons, and ill shall it be for
-whoso is left behind at the Argive ships; but all together as one we will rouse
-against the horse-taming Trojans the fury of war.”
-</p>
-
-<p>
-He spoke, and took with him the sons of noble Nestor, and Meges son of Phyleus,
-and Thoas, and Meriones, and Lykomedes son of Kreiontes, and Melanippos. And
-they went on their way to the hut of Agamemnon, Atreus’ son. Forthwith as
-the word was spoken so was the deed done. Seven tripods they bare from the hut,
-as he promised him, and twenty bright caldrons, and twelve horses, and anon
-they led forth women skilled in goodly arts, seven, and the eighth was
-fair-faced Briseis. Then Odysseus, having weighed ten talents of gold in all,
-led the way, and with him young men of the Achaians bare the gifts. These they
-set in the midst of the place of assembly, and Agamemnon rose up, and beside
-that shepherd of the host stood Talthybios, whose voice was like a god’s,
-and held a boar between his hands. And the son of Atreus drawing with his hands
-his knife, which ever hung beside the mighty scabbard of his sword, cut off the
-first hairs from the boar, and lifting up his hands he prayed to Zeus, and all
-the Argives sat silent in their places, duly hearkening to the king. And he
-prayed aloud, looking up to the wide heaven: “Be Zeus before all witness,
-highest and best of the gods, and Earth, and Sun, and Erinyes, who under earth
-take vengeance upon men, whosoever for-sweareth himself, that never have I laid
-hand on the damsel Briseis, neither to lie with her nor anywise else, but she
-has abode untouched within my huts. And if aught that I swear be false, may the
-gods give me all sorrows manifold, that they send on him who sinneth against
-them in his oath.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and cut the boar’s throat with the pitiless knife. And the body
-Taithybios whirled and threw into the great wash of the hoary sea, to be the
-food of fishes; but Achilles arose up and spake in the midst of the warrior
-Argives: “Father Zeus, sore madness dealest thou verily to men. Never
-could the son of Atreus have stirred the soul within my breast, nor led off the
-damsel implacably against my will, had not Zeus willed that on many of the
-Achaians death should come. But now go forth to your meal, that we may join
-battle thereupon.”
-</p>
-
-<p>
-Thus he spake and dispersed the assembly with all speed. The rest were
-scattered each to his own ship, but the great-hearted Myrmidons took up the
-gifts, and bare them to the ship of godlike Achilles. And they laid them in the
-huts and set the women there, and gallant squires drave the horses among their
-troop.
-</p>
-
-<p>
-But Briseis that was like unto golden Aphrodite, when she beheld Patroklos
-mangled by the keen spear, fell about him and made shrill lament, and tore with
-her hands her breast and tender neck, and beautiful face. And she spake amid
-her weeping, that woman like unto goddesses: “Patroklos, dearest to my
-hapless heart, alive I left thee when I left this hut, but now, O prince of the
-people, I am come back to find thee dead; thus evil ever followeth evil in my
-lot. My husband, unto whom my father and lady mother gave me, I beheld before
-our city mangled with the keen spear, and my three brothers whom my own mother
-bore, my near and dear, who all met their day of doom. But thou, when swift
-Achilles slew my husband and wasted godlike Mynes’ city, wouldest ever
-that I should not even weep, and saidest that thou wouldst make me godlike
-Achilles’ wedded wife, and that ye would take me in your ships to Phthia
-and make me a marriage feast among the Myrmidons. Therefore with all my soul I
-mourn thy death, for thou wert ever kind.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she weeping, and thereon the women wailed, in semblance for
-Patroklos, but each for her own woe. But round Achilles gathered the elders of
-the Achaians, praying him that he would eat; but he denied them with a groan:
-“I pray you, if any kind comrade will hearken to me, bid me not sate my
-heart with meat and drink, since terrible grief is come upon me. Till the sun
-go down I will abide, and endure continually until then.”
-</p>
-
-<p>
-He spoke, and his speech made the other chiefs depart, but the two sons of
-Atreus stayed, and noble Odysseus, and Nestor and Idomeneus and Phoinox,
-ancient knight, soothing him in his exceeding sorrow, but he could no whit be
-soothed until he had entered the mouth of bloody war. And bethinking him he
-sighed very heavily and spake aloud: “Thou too, O hapless, dearest of my
-friends, thyself wouldst verily of yore set forth in out hut with ready speed a
-savoury meal, what time the Achaians hasted to wage against the horse-taming
-Trojans dolorous war. But now thou liest mangled, and my heart will none of
-meat and drink, that stand within, for desire of thee. Nought worse than this
-could I endure, not though I should hear of my father’s death, who now I
-ween in Phthia is shedding big tears for lack of a son so dear, even me that in
-an alien land for sake of baleful Helen do battle with the men of Troy; nor
-though it were my beloved son who is reared for me in Skyros (if still at least
-is godlike Neoptolemos alive). For hitherto had my soul within me trusted that
-I alone should perish far from horse-pasturing Argos, here in the Trojan land,
-but that thou shouldest return to Phthia, so that thou mightest take me the
-child in thy swift black ship from Skyros and show him everything—my substance
-and servants, and high-roofed mighty hall. For Peleus I ween already must be
-dead and gone, or else in feeble life he hath sorrow of age, and of waiting
-ever for bitter news of me, till he hear that I am dead.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he weeping, and the elders mourned with him, bethinking them what
-each had left at home. And when the son of Kronos beheld them sorrowing he
-pitied them, and forthwith to Athene spake he winged words: “My child,
-thou hast then left utterly the man of thy heart. Hath Achilles then no longer
-a place within thy thought? He before the steep-prowed ships sits mourning his
-dear comrade; the rest are gone to their meal, but he is fasting and unfed. But
-go, distil into his breast nectar and pleasant ambrosia, that no pains of
-hunger come on him.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he sped forward Athene who before was fain. And she, like a falcon
-wide-winged and shrill-voiced, hurled herself forth from heaven through the
-upper air. So while the Achaians were arming presently throughout the camp, she
-in Achilles’ breast distilled nectar and pleasant ambrosia, that grievous
-hunger might not assail his knees, and then herself was gone to the firm house
-of her mighty father. Then the Achaians poured forth from the swift ships. As
-when thick snowflakes flutter down from Zeus, chill beneath the blast of Boreas
-born in the upper air, so thick from the ships streamed forth bright glittering
-helms and bossy shields, strong-plaited cuirasses and ashen spears. And the
-sheen thereof went up to heaven and all the earth around laughed in the flash
-of bronze, and there went a sound beneath the feet of the men, and in the midst
-of them noble Achilles harnessed him. His teeth gnashed together, and his eyes
-blazed as it were the flame of a fire, for into his heart was intolerable
-anguish entered in. Thus wroth against the men of Troy he put on the gift of
-the god, which Hephaistos wrought him by his art. First on his legs he set the
-fair greaves fitted with silver ankle-pieces, and next he donned the cuirass
-about his breast. Then round his shoulders he slung the bronze sword
-silver-studded; then lastly he took the great and strong shield, and its
-brightness shone afar off as the mool’s. Or as when over the sea there
-appeareth to sailors the brightness of a burning fire, and it burneth on high
-among the mountains in some lonely steading—sailors whom storm-blasts bear
-unwilling over the sea, the home of fishes, afar from them they love:— so from
-Achilles’ goodly well-dight shield the brightness thereof shot up toward
-heaven. And he lifted the stout helmet and set it on his head, and like a star
-it shone, the horse-hair crested helmet, and around it waved plumes of gold
-that Hephaistos had set thick about the crest. Then noble Achilles proved him
-in his armour to know whether it fitted unto him, and whether his glorious
-limbs ran free; and it became to him as it were wings, and buoyed up the
-shepherd of hosts.
-</p>
-
-<p>
-And forth from its stand he drew his father’s spear, heavy and great and
-strong: that spear could none other of the Achaians wield, but Achilles alone
-awaited to wield it, the Pelian ashen spear that Cheiron gave to his father
-dear, from a peak of Pelion, to be the death of warriors. And Automedon and
-Alkimos went about to yoke the horses, and put on them fair breast-straps, and
-bits within their jaws, and stretched the reins behind to the firm-built
-chariot. Then Automedon took the bright lash, fitted to his hand, and sprang up
-behind the horses, and after him mounted Achilles armed, effulgent in his
-armour like bright Hyperion. And terribly he called upon the horses of his
-sire: “Xanthos and Balios, famed children of Podarge, in other sort take
-heed to bring your charioteer safe back to the Danaan host, when we have done
-with battle, and leave him not as ye left Patroklos to lie there dead.”
-</p>
-
-<p>
-Then the horse Xanthos of glancing feet made answer unto him from beneath the
-yoke;—and he bowed with his head, and all his mane fell from the yoke-cushion
-beside the yoke and touched the ground;—for the white-armed goddess Hera gave
-him speech: “Yea verily for this hour, dread Achilles, we will still bear
-thee safe, yet is thy death day nigh at hand, neither shall we be cause
-thereof, but a mighty god, and forceful Fate. For not through sloth or
-heedlessness of ours did the men of Troy from Patrokios’ shoulders strip
-his arms, but the best of the gods, whom bright-haired Leto bore, slew him in
-the forefront of the battle, and to Hector gave renown. We even with the wind
-of Zephyr, swiftest, they say, of all winds, well might run; nathless to thee
-thyself it is appointed to be slain in fight by a god and by a man.”
-</p>
-
-<p>
-Now when he had thus spoken the Erinyes stayed his voice. And sore troubled did
-fleet-footed Achilles answer him: “Xanthos, why prophesiest thou my
-death? no wise behoveth it thee. Well know I of myself that it is appointed me
-to perish here, far from my father dear and mother; howbeit anywise I will not
-refrain till I give the Trojans surfeit of war.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and with a cry among the foremost held on his whole-hooved steeds.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap20"></a>BOOK XX.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Achilles made havoc among the men of Troy.
-</p>
-
-<p>
-So by the beaked ships around thee, son of Peleus, hungry for war, the Achaians
-armed; and over against them the men of Troy, upon the high ground of the
-plain.
-</p>
-
-<p>
-But Zeus bade Themis call the gods to council from many-folded Olympus’
-brow; and she ranged all about and bade them to the house of Zeus. There was no
-River came not up, save only Ocean, nor any nymph, of all that haunt fair
-thickets and springs of rivers and grassy water-meadows. And they came to the
-house of Zeus who gathereth the clouds, and sat them down in the polished
-colonnades which Hephaistos in the cunning of his heart had wrought for father
-Zeus.
-</p>
-
-<p>
-Thus gathered they within the doors of Zeus; nor was the Earthshaker heedless
-of the goddess’ call, but from the salt sea came up after the rest, and
-set him in the midst, and inquired concerning the purpose of Zeus:
-“Wherefore, O Lord of the bright lightning, hast thou called the gods
-again to council? Say, ponderest thou somewhat concerning the Trojans and
-Achaians? for lo, the war and the fighting of them are kindled very
-nigh.”
-</p>
-
-<p>
-And Zeus, who gathered the clouds, answered him, saying: “Thou knowest, O
-Earthshaker, the purpose within my breast, wherefor I gathered you hither; even
-in their perishing have I regard unto them. But for me I will abide here,
-sitting within a fold of Olympus, where I will gladden my heart with gazing;
-but go all ye forth that ye come among the Trojans and Achaians and succour
-these or those, howsoever each of you hath a mind. For if Achilles alone shall
-fight against the Trojans, not even a little while shall they hold back the son
-of Peleus, the fleet of foot. Nay, but even aforetime they trembled when they
-looked upon him; now therefore that his wrath for his friend is waxen terrible
-I fear me lest he overleap the bound of fate, and storm the wall.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the son of Kronos, and roused unabating war. For on this side and on
-that the gods went forth to war: to the company of the ships went Hera, and
-Pallas Athene, and Poseidon, Earth-enfolder, and the Helper Hermes, pro-eminent
-in subtle thoughts; and with these went Hephaistos in the greatness of his
-strength, halting, but his shrunk legs moved nimbly under him: but to the
-Trojans went Ares of the glancing helm, and with him Phoebus of the unshorn
-hair, and archer Artemis, and Leto and Xanthos and laughter-loving Aphrodite.
-</p>
-
-<p>
-Now for so long as gods were afar from mortal men, so long waxed the Achaians
-glorious, for that Achilles was come forth among them, and his long ceasing
-from grim battle was at an end. And the Trojans were smitten with sore
-trembling in the limbs of every one of them, in terror when they beheld the son
-of Peleus, fleet of foot, blazing in his arms, peer of man-slaying Ares. But
-when among the mellay of men the Olympians were come down, then leapt up in her
-might Strife, rouser of hosts, then sent forth Athene a cry, now standing by
-the hollowed trench without the wall, and now on the echoing shores she shouted
-aloud. And a shout uttered Ares against her, terrible as the blackness of the
-storm, now from the height of the city to the Trojans calling clear, or again
-along Simois shore over Kallikolon he sped.
-</p>
-
-<p>
-So urged the blessed gods both hosts to battle, then themselves burst into
-fierce war. And terribly thundered the father of gods and men from heaven
-above; and from beneath Poseidon made the vast earth shake and the steep
-mountain tops. Then trembled all the spurs of many-fountained Ida, and all her
-crests, and the city of the Trojans, and the ships of the Achaians. And the
-Lord of the Underworld, Aiedoneus, had terror in hell, and leapt from his
-throne in that terror and cried aloud, lest the world be cloven above him by
-Poseidon, Shaker of earth, and his dwelling-place be laid bare to mortals and
-immortals—grim halls, and vast, and lothly to the gods. So loud the roar rose
-of that battle of gods. For against King Poseidon stood Phoebus Apollo with his
-winged arrows, and against Enyalios stood Athene, bright-eyed goddess, and
-against Hera she of the golden shafts and echoing chase, even archer Artemis,
-sister of the Far-darter; and against Leto the strong Helper Hermes, and
-against Hephaistos the great deep-eddying River, whom gods call Xanthos and men
-Skamandros.
-</p>
-
-<p>
-Thus gods with gods were matched. Meanwhile Achilles yearned above all to meet
-Hector, son of Priam, in the fray; for with that blood chiefliest his spirit
-bade him sate Ares, stubborn lord of war. But straightway Apollo, rouser of
-hosts, moved Aineias to go to meet the son of Peleus, and filled him with brave
-spirit: and he made his own voice like the voice of Lykaon the son of Priam; in
-his semblance spake Apollo, son of Zeus: “Aineias, counsellor of Trojans,
-where now are thy threats wherewith thou didst boast to the Trojan lords over
-thy wine, saying thou wouldest stand up in battle against Achilles,
-Peleus’ son?”
-</p>
-
-<p>
-And to him Aineias answered and said: “Son of Priam, why biddest thou me
-thus face the fierce son of Peleus in battle, though I be not fain thereto? Not
-for the first time now shall I match me with Achilles, fleet of foot; once
-before drave he me with his spear from Ida, when he harried our kine and wasted
-Lyrnessos and Pedasos; but Zeus delivered me out of his hand and put strength
-into my knees that they were swift. Else had I fallen beneath the hands of
-Achilles, and of Athene who went before and gave him light, and urged him to
-slay Leleges and Trojans with his spear of bronze. Therefore it is impossible
-for man to face Achilles in fight, for that ever some god is at his side to
-ward off death. Ay, and at any time his spear flieth straight, neither ceaseth
-till it have pierced through flesh of man. But if God once give us fair field
-of battle, not lightly shall he overcome me, not though he boast him made of
-bronze throughout.”
-</p>
-
-<p>
-And to him in answer spake Apollo son of Zeus: “Yea, hero, pray thou too
-to the everliving gods; for thou too, men say, wast born of Aphrodite daughter
-of Zeus, and Achilles’ mother is of less degree among the gods. For thy
-mother is child of Zeus, his but of the Ancient One of the Sea. Come, bear up
-thy unwearying spear against him, let him no wise turn thee back with revilings
-and bitter words.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and breathed high spirit into the shepherd of the host, and he went
-onward through the forefront of the fighting, harnessed in flashing bronze. But
-white-armed Hera failed not to discern Anchises’ son as he went through
-the press of men to meet the son of Peleus, and gathering the gods about her
-she spake among them thus: “Consider ye twain, Poseidon and Athene,
-within your hearts, what shall come of these things that are done. Here is
-Aineias gone forth harnessed in flashing bronze, to meet the son of Peleus, and
-it is Phoebus Apollo that hath sent him. Come then, be it ours to turn him back
-straightway; or else let some one of us stand likewise beside Achilles and give
-him mighty power, so that he fail not in his spirit, but know that they who
-love him are the best of the Immortals, and that they who from of old ward war
-and fighting from the Trojans are vain as wind. All we from Olympus are come
-down to mingle in this fight that he take no hurt among the Trojans on this
-day—afterward he shall suffer whatsoever things Fate span for him with her
-thread, at his beginning, when his mother bare him. If Achilles learn not this
-from voice divine, then shall he be afraid when some god shall come against him
-in the battle; for gods revealed are hard to look upon.”
-</p>
-
-<p>
-Then to her made answer Poseidon, Shaker of the earth: “Hera, be not
-fierce beyond wisdom; it behoveth thee not. Not fain am I at least to match
-gods with gods in strife. Let us go now into some high place apart and seat us
-there to watch, and battle shall be left to men. Only if Ares or Phoebus Apollo
-fall to fighting, or put constraint upon Achilles and hinder him from fight,
-then straightway among us too shall go up the battle-cry of strife; right soon,
-methinks, shall they hie them from the issue of the fray back to Olympus to the
-company of the gods, overcome by the force of our hands.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the blue-haired god, and led the way to the mounded wall of
-heaven-sprung Herakles, that lofty wall built him by the Trojans and Pallas
-Athene, that he might escape the monster and be safe from him, what time he
-should make his onset from the beach to the plain. There sate them down
-Poseidon and the other gods, and clothed their shoulders with impenetrable
-cloud. And they of the other part sat down on the brows of Kallikolon around
-thee, Archer Phoebus, and Ares waster of cities. Thus they on either side sat
-devising counsels, but shrank all from falling to grievous war, and Zeus from
-his high seat commanded them.
-</p>
-
-<p>
-Meanwhile the whole plain was filled with men and horses and ablaze with
-bronze; and the earth rang with the feet of them as they rushed together in the
-fray. Two men far better than the rest were meeting in the midst between the
-hosts, eager for battle, Aineias, Anchises’ son, and noble Achilles.
-First came on Aineias threateningly, tossing his strong helm; his rapid shield
-he held before his breast, and brandished his bronze spear. And on the other
-side the son of Peleus rushed to meet him like a lion, a ravaging lion whom men
-desire to slay, a whole tribe assembled: and first he goeth his way unheeding,
-but when some warrior youth hath smitten him with a spear, the he gathereth
-himself open-mouthed, and foam cometh forth about his teeth, and his stout
-spirit groaneth in his heart, and with his tail he scourgeth either side his
-ribs and flanks and goadeth himself on to fight, and glaring is borne straight
-on them by his passion, to try whether he shall slay some man of them, or
-whether himself shall perish in the forefront of the throng: thus was Achilles
-driven of his passion and valiant spirit to go forth to meet Aineias great of
-heart. And when they were come near against each other, then first to Aineias
-spake fleet-footed noble Achilles: “Aineias, wherefore hast thou so far
-come forward from the crowd to stand against me: doth thy heart bid thee fight
-with me in hope of holding Priam’s honour and lordship among the
-horse-taming Trojans? Nay, though thou slay me, not for that will Priam lay his
-kingdom in thy hands, for he hath sons, and is sound and of unshaken mind. Or
-have the Trojans allotted thee some lot of ground more choice than all the
-rest, fair land of tilth and orchard, that thou mayest dwell therein, if thou
-slay me? But methinks thou wilt find the slaying hard; for once before, I ween,
-have I made thee flee before my spear. Host thou forgotten the day when thou
-wert alone with the kine, and I made thee run swift-footed down Ida’s
-steeps in haste?—then didst thou not look behind thee in thy flight. Thence
-fleddest thou to Lernessos, but I wasted it, having fought against it with the
-help of Athene and of father Zeus, and carried away women captive, bereaving
-them of their day of freedom: only thee Zeus shielded, and other gods. But not
-this time, methinks, shall they shield thee, as thou imaginest in thy heart:
-therefore I bid thee go back into the throng and come not forth against me,
-while as yet thou art unhurt—after the event even a fool is wise.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him in answer again Aineias spake: “Son of Peleus, think not with
-words to affright me as a child, since I too well know myself how to speak
-taunts and unjust speech. We know each other’s race and lineage in that
-we have heard the fame proclaimed by mortal men, but never hast thou set eyes
-on my parents, or I on thine. Thou, they say, art son of nobie Peleus, and of
-Thetis of the fair tresses, the daughter of the sea: the sire I boast is
-Anchises great of heart, and my mother is Aphrodite. Of these shall one pair or
-the other mourn their dear son today; for verily not with idle words shall we
-two satisfy our strife and depart out of the battle. But, if thou wilt, learn
-also this, that thou mayest well know our lineage, known to full many men:
-First Zeus the cloud-gatherer begat Dardanos, and he stablished Dardania, for
-not yet was holy Ilios built upon the plain to be a city of mortal men, but
-still they dwelt on slopes of many-fountained Ida. Then Dardanos begat a son,
-king Erichthonios, who became richest of mortal men. Three thousand mares had
-he that pastured along the marsh meadow, rejoicing in their tender foals. Of
-them was Boreas enamoured as they grazed, and in semblance of a dark-maned
-horse he covered them: then they having conceived bare twelve fillies. These
-when they bounded over Earth the grain-giver would run upon the topmost ripened
-ears of corn and break them not; and when they bounded over the broad backs of
-the sea they would run upon the crests of the breakers of the hoary brine. Then
-Erichthonios begat Tros to be load over the Trojans, and to Tros three noble
-sons were born, Ilos and Assarakos and godlike Ganymedes, who became the most
-beautiful of mortal men. Him the gods caught up to be cupbearer to Zeus, for
-sake of his beauty, that he might dwell among immortals. Then Ilos again begat
-a son, noble Laomedon, and Laomedon begat Tithonos and Priam and Lamppos and
-Klytios and Hiketaon, of the stock of Ares. And Assarakos begat Kapys, and
-Kapys Anchises, and Anchises me; but Priam begat the goodly Hector.
-</p>
-
-<p>
-“Lo then of this blood and lineage declare I myself unto thee. But for
-valour, Zeus increaseth it in men or minisheth it according as he will, for he
-is lord of all. But come, let us talk thus together no longer like children,
-standing in mid onset of war. For there are revilings in plenty for both of us
-to utter—a hundred-thwarted ship would not suffice for the load of them. Glib
-is the tongue of man, and many words are therein of every kind, and wide is the
-range of his speech hither and thither. Whatsoever word thou speak, such wilt
-thou hear in answer. But what need that we should bandy strife and wrangling
-each against each. Not by speech shalt thou turn me from the battle that I
-desire, until we have fought together, point to point: come then, and
-straightway we will each try the other with bronze-headed spears.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and against that other’s dread and mighty shield hurled his
-great spear, and the shield rang loud beneath the spear-point. And the son of
-Peleus held away the shield from him with his stout hand, in fear, for he
-thought that the far-shadowing spear of Aineias great of heart would lightly
-pierce it through—fond man, and knew not in his mind and heart that not lightly
-do the glorious gifts of gods yield to force of mortal men. So did not the
-great spear of wise Aineias pierce that shield, for the gold resisted it, even
-the gift of the god. Yet through two folds he drave it, but three remained, for
-five folds had the lame god welded, two bronze, and two inside of tin, and one
-of gold; therein was stayed the ashen spear.
-</p>
-
-<p>
-Then Achilles in his turn hurled his far-shadowing spear, and smote upon the
-circle of the shield of Aineias, beneath the edge of the rim, where the bronze
-ran thinnest round, and the bull-hide was thinnest thereon; and right through
-sped the Pelian ashen spear, and the shield cracked under it. And Aineias
-crouched and held up the shield away from him in dread; and the spear flew over
-his back and fixed itself in the earth, having divided asunder the two circles
-of the sheltering shield. And having escaped the long spear he stood still, and
-a vast anguish drowned his eyes, affrighted that the spear was planted by him
-so nigh. But Achilles drew his sharp sword and furiously made at him, crying
-his terrible cry: then Aineias grasped in his hand a stone (a mighty deed) such
-as two men, as men now are, would not avail to lift, but he with ease wielded
-it all alone. Then would Aineias have smitten him with the stone as he charged,
-either on helm or shield, which had warded from him bitter death, and then
-would the son of Peleus have closed and slain him with his sword, had not
-Poseidon, Shaker of earth, marked it with speed, and straightway spoken among
-the immortal gods: “Alas, woe is me for Aineias great of heart, who
-quickly will go down to Hades slain by the son of Peleus, for that he will obey
-the words of Apollo the far-darter, fond man, but nowise shall the god help him
-from grievous death. But wherefore now is he to suffer ill in his innocence,
-causelessly for others’ wickedness, yet welcome ever are his offerings to
-the gods who inhabit the spacious heaven? Come, let us guide him out of
-death’s way, lest the son of Kronos be wroth, if Achilles slay him; for
-it is appointed to him to escape, that the race of Dardanos perish not without
-seed or sign, even Dardanos whom the son of Kronos loved above all the children
-born to him from the daughters of men. For the race of Priam hath Zeus already
-hated. But thus shall the might of Aineias reign among the Trojans, and his
-childrel’s children, who shall be born in the aftertime.”
-</p>
-
-<p>
-And him then answered Hera the ox-eyed queen: “Shaker of earth, thyself
-with thine own mind take counsel, whether thou wilt save Aineias, or leave him
-[to be slain, brave though he be, by Achilles, Peleus’ son]. For by many
-oaths among all the Immortals have we two sworn, even Pallas Athene and I,
-never to help the Trojans from their evil day, not even when all Troy shall
-burn in the burning of fierce fire, and they that burn her shall be the warlike
-sons of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Now when Poseidon Shaker of earth heard that, he went up amid the battle and
-the clash of spears, and came where Aineias and renowned Achilles were. Then
-presently he shed mist over the eyes of Achilles, Peleus’ son, and drew
-the bronze-headed ashen spear from the shield of Aineias great of heart, and
-set it before Achilles’ feet, and lifted Aineias and swung him high from
-off the earth. Over many ranks of warriors, of horses many, sprang Aineias
-soaring in the hand of the god, and lighted at the farthest verge of the battle
-of many onsets, where the Kaukones were arraying them for the fight. Then hard
-beside him came Poseidon, Shaker of earth, and spake aloud to him winged words:
-“Aineias, what god is it that biddeth thee fight infatuate against
-Peleus’ vehement son, who is both a better man than thou and dearer to
-Immortals? Rather withdraw thee whensoever thou fallest in with him, lest even
-contrary to thy fate thou enter the house of Hades. But when Achilles shall
-have met his death and doom, then be thou of good courage to fight among the
-foremost, for there shall none other of the Achaians slay thee.”
-</p>
-
-<p>
-He spoke, and left him there, when he had shown him all these things. Then
-quickly from Achilles’ eyes he purged the magic mist; and he stared with
-wide eyes, and in trouble spake unto his proud soul: “Ha! verily a great
-marvel behold I here with mine eyes. My spear lieth here upon the ground, nor
-can I anywise see the man at whom I hurled it with intent to slay him. Truly
-then is Aineias likewise dear to the immortal gods, howbeit I deemed that his
-boosting thereof was altogether vanity. Away with him! not again will he find
-heart to make trial of me, now that once more he has escaped death to his joy.
-But come, I will call on the warlike Danaans and go forth to make trial of some
-other Trojan face to face.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and leapt along the lines, and called upon each man: “No longer
-stand afar from the men of Troy, noble Achaians, but come let man match man and
-throw his soul into the fight. Hard is it for me, though I be strong, to assail
-so vast a folk and fight them all: not even Ares, though an immortal god, nor
-Athene, could plunge into the jaws of such a fray and toil therein. But to my
-utmost power with hands and feet and strength no whit, I say, will I be slack,
-nay, never so little, but right through their line will I go forward, nor deem
-I that any Trojan shall be glad who shall come nigh my spear.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he urging them. But to the Trojans glorious Hector called aloud, and
-proclaimed that he would go forth against Achilles: “High-hearted
-Trojans, fear not Peleus’ son. I too in words could fight even Immortals,
-but with the spear it were hard, for they are stronger far. Neither shall
-Achilles accomplish all his talk, but part thereof he is to accomplish, and
-part to break asunder in the midst. And against him will I go forth, though the
-hands of him be even as fire, yea though his hands be as fire and his
-fierceness as the flaming steel.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he urging them, and the Trojans raised their spears for battle; and
-their fierceness was mingled confusedly, and the battle-cry arose. Then Phoebus
-Apollo stood by Hector and spake to him: “Hector, no longer challenge
-Achilles at all before the lines, but in the throng await him and from amid the
-roar of the battle, lest haply he spear thee or come near and smite thee with
-his sword.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Hector again fell back into the crowd of men, for he was
-amazed when he heard the sound of a god’s voice.
-</p>
-
-<p>
-But Achilles sprang in among the Trojans, his heart clothed with strength,
-crying his terrible cry, and first he took Iphition, Otrynteus’ valiant
-son, a leader of much people, born of a Naiad nymph to Otrynteus waster of
-cities, beneath snowy Tmolos, in Hyde’s rich domain. Him as he came right
-on did goodly Achilles smite with his hurled spear, down through the midst of
-his head, and it was rent asunder utterly. And he fell with a crash, and goodly
-Achilles exulted over him; “here is thy death, thy birth was on the
-Gygaian lake, where is thy sire’s demesne, by Hyllos rich in fish and
-eddying Hermos.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he exultant, but darkness fell upon the eyes of Iphition: him the
-chariots of the Achaians clave with their tires asunder in the forefront of the
-battle, and over him Achilles pierced in the temples, through his
-bronze-cheeked helmet, Demoleon, brave stemmer of battle, Antenor’s son.
-No stop made the bronze helmet, but therethrough sped the spear-head and clave
-the bone, and the brain within was all scattered: that stroke made ending of
-his zeal. Then Hippodamas, as he leapt from his chariot and fled before him,
-Achilles wounded in the back with his spear: and he breathed forth his spirit
-with a roar, as when a dragged bull roareth that the young men drag to the
-altar of the Lord of Helike; for in such hath the Earthshaker his delight: thus
-roared Hippodamas as from his bones fled forth his haughty spirit. But Achilles
-with his spear went on after godlike Polydoros, Priam’s son. Him would
-his sire continually forbid to fight, for that among his children he was
-youngest born and best beloved, and overcame all in fleetness of foot. Just
-then in boyish folly, displaying the swiftness of his feet, he was rushing
-through the forefighters, until he lost his life. Him in the midst did
-fleet-footed noble Achilles smite with a javelin, in his back as he darted by,
-where his belt’s golden buckles clasped, and the breast and back plates
-overlapped: and right through beside the navel went the spear-head, and he fell
-on his knee with a cry, and dark cloud covered him round about, and he clasped
-his bowels to him with his hands as he sank.
-</p>
-
-<p>
-Then when Hector saw his brother Polydoros clasping his bowels with his hands,
-and sinking to the earth, a mist fell over his eyes, nor longer might he endure
-to range so far apart, but he came up against Achilles brandishing his sharp
-spear, and like flame of fire. And Achilles when he saw him, sprang up, and
-spake exultingly: “Behold the man who hath deepest stricken into my soul,
-who slew my dear-prized friend; not long shall we now shrink from each other
-along the highways of the war.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and looking grimly spake unto goodly Hector: “Come thou near,
-that the sooner thou mayest arrive at the goal of death.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him, unterrified, said Hector of the glancing helm: “Son of
-Peleus, think not with words to affright me as a child, since I too know myself
-how to speak taunts and unjust speech. And I know that thou art a man of might,
-and a far better man than I. Yet doth this issue lie in the lap of the gods,
-whether I though weaker shall take thy life with my hurled spear, for mine too
-hath been found keen ere now.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and poised his spear and hurled it, and Athene with a breath turned it
-back from glorious Achilles, breathing very lightly; and it came back to goodly
-Hector, and fell there before his feet. Then Achilles set fiercely upon him,
-eager to slay him, crying his terrible cry. But Apollo caught Hector up, very
-easily, as a god may, and hid him in thick mist. Thrice then did fleet-footed
-noble Achilles make onset with his spear of bronze, and thrice smote the thick
-mist. [But when the fourth time he had come godlike on,] then with dread shout
-he spake to him winged words: “Dog, thou art now again escaped from
-death; yet came ill very nigh thee; but now hath Phoebus Apollo saved thee, to
-whom thou must surely pray when thou goest forth amid the clash of spears.
-Verily I will slay thee yet when I meet thee hereafter, if any god is helper of
-me too. Now will I make after the rest, whomsoever I may seize.”
-</p>
-
-<p>
-Thus speaking he pierced Dryops in the midst of his neck with his spear, and he
-fell down before his feet. But he left him where he lay, and hurled at Demuchos
-Philetor’s son, a good man and a tall, and stayed him with a stroke upon
-his knees; then smote him with his mighty sword and reft him of life. Then
-springing on Laogonos and Dardanos, sons of Bias, he thrust both from their
-chariot to the ground, one with a spear-cast smiting and the other in close
-battle with his sword. Then Tros, Alastor’s son—he came and clasped his
-knees to pray him to spare him, and let him live, and slay him not, having
-compassion on his like age, fond fool, and knew not that he might not gain his
-prayers; for nowise soft of heart or tender was that man, but of fierce
-mood—with his hands he touched Achilles’ knees, eager to entreat him, but
-he smote him in the liver with his sword, and his liver fell from him, and
-black blood therefrom filled his bosom, and he swooned, and darkness covered
-his eyes. Then Achilles came near and struck Mulios in the ear, and right
-through the other ear went the bronze spear-head. Then he smote Agenor’s
-son Echeklos on the midst of the head with his hilted sword, and all the sword
-grew hot thereat with blood; and dark death seized his eyes, and forceful fate.
-Then next Deukalion, just where the sinews of the elbow join, there pierced he
-him through the forearm with his bronze spear-head; so abode he with his arm
-weighed down, beholding death before him; and Achilles smiting the neck with
-his sword swept far both head and helm, and the marrow rose out of the
-backbone, and the corpse lay stretched upon the earth. Then went he onward
-after Peires’ noble son, Rhigmos, who had come from deep-soiled Thrace:
-him in the midst he smote with his hurled javelin, and the point fixed in his
-lung, and he fell forth of his chariot. And Areithoos his squire, as he turned
-the horses round, he pierced in the back with his sharp spear, and thrust him
-from the car, and the horse ran wild with fear.
-</p>
-
-<p>
-As through deep glens rageth fierce fire on some parched mountain-side, and the
-deep forest burneth, and the wind driving it whirleth every way the flame, so
-raged he every way with his spear, as it had been a god, pressing hard on the
-men he slew; and the black earth ran with blood. For even as when one yoketh
-wide-browed bulls to tread white barley in a stablished threshing-floor, and
-quickly is it trodden out beneath the feet of the loud-lowing bulls, thus
-beneath great-hearted Achilles his whole-hooved horses trampled corpses and
-shields together; and with blood all the axletree below was sprinkled and the
-rims that ran around the car, for blood-drops from the horses’ hooves
-splashed them, and blood-drops from the tires of the wheels. But the son of
-Peleus pressed on to win him glory, flecking with gore his irresistible hands.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap21"></a>BOOK XXI.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Achilles fought with the River, and chased the men of Troy within their
-gates.
-</p>
-
-<p>
-But when now they came unto the ford of the fair-flowing river, even eddying
-Xanthos, whom immortal Zeus begat, there sundering them he chased the one part
-to the plain toward the city, even where the Achaians were flying in affright
-the day before, when glorious Hector was in his fury—thither poured some in
-flight, and Hera spread before them thick mist to hinder them:—but half were
-pent into the deep-flowing silver eddied river, and fell therein with a mighty
-noise, and the steep channel sounded, and the banks around rang loudly; for
-with shouting they swam therein hither and thither whirled round the eddies.
-And as when at the rush of fire locusts take wing to fly unto a river, and the
-unwearying fire flameth forth on them with sudden onset, and they huddle in the
-water; so before Achilles was the stream of deep-eddying Xanthos filled with
-the roar and the throng of horses and men.
-</p>
-
-<p>
-Then the seed of Zeus left behind him his spear upon the bank, leant against
-tamarisk bushes, and leapt in, as it were a god, keeping his sword alone, and
-devised grim work at heart, and smote as he turned him every way about: and
-their groaning went up ghastly as they were stricken by the sword, and the
-water reddened with blood. As before a dolphin of huge maw fly other fish and
-fill the nooks of some fair-havened bay, in terror, for he devoureth amain
-whichsoever of them he may catch; so along the channels of that dread stream
-the Trojans crouched beneath the precipitous sides. And when his hands were
-weary of slaughter he chose twelve young men alive out of the river, an
-atonement for Patroklos, Menoitios’ son that was dead. These brought he
-forth amazed like fawns, and bound behind them their hands with well-cut
-thongs, which they themselves wore on their pliant doublets, and gave them to
-his comrades to lead down to the hollow ships. Then again he made his onset,
-athirst for slaying.
-</p>
-
-<p>
-There met he a son of Dardanid Priam, in flight out of the river, Lykaon, whom
-once himself he took and brought unwilling out of his father’s orchard,
-in a night assault; he was cutting with keen bronze young shoots of a wild fig
-tree, to be hand-rails of a chariot; but to him an unlooked-for bane came
-goodly Achilles. And at that time he sold him into well-peopled Lemnos, sending
-him on ship board, and the son of Jason gave a price for him; and thence a
-guest friend freed him with a great ransom, Eetion of Imbros, and sent him to
-goodly Arisbe; whence flying secretly he came to his father’s house.
-Eleven days he rejoiced among his friends after he was come from Lemnos, but on
-the twelfth once more God brought him into the hands of Achilles, who was to
-send him to the house of Hades though nowise fain to go. Him when fleet-footed
-noble Achilles saw bare of helm and shield, neither had he a spear, but had
-thrown all to the ground; for he sweated grievously as he tried to flee out of
-the river, and his knees were failing him for weariness: then in wrath spake
-Achilles to his great heart: “Ha! verily great marvel is this that I
-behold with my eyes. Surely then will the proud Trojans whom I have slain rise
-up again from beneath the murky gloom, since thus hath this man come back
-escaped from his pitiless fate, though sold into goodly Lemnos, neither hath
-the deep of the hoary sea stayed him, that holdeth many against their will. But
-come then, of our spear’s point shall he taste, that I may see and learn
-in my mind whether likewise he shall come back even from beneath, or whether
-the life-giving Earth shall hold him down, she that holdeth so even the
-strong.”
-</p>
-
-<p>
-Thus pondered he in his place; but the other came near amazed, fain to touch
-his knees, for his soul longed exceedingly to flee from evil death and black
-destruction. Then goodly Achilles lifted his long spear with intent to smite
-him, but he stooped and ran under it and caught his knees; and the spear went
-over his back and stood in the ground, hungering for flesh of men. Then Lykaon
-besought him, with one hand holding his knees, while with the other he held the
-sharp spear and loosed it not, and spake to him winged words: “I cry thee
-mercy, Achilles; have thou regard and pity for me: to thee, O fosterling of
-Zeus, am I in the bonds of suppliantship. For at thy table first I tasted meal
-of Demeter on the day when thou didst take me captive in the well-ordered
-orchard, and didst sell me away from my father and my friends unto goodly
-Lemnos, and I fetched thee the price of a hundred oxen. And now have I been
-ransomed for thrice that, and this is my twelfth morn since I came to Ilios
-after much pain. Now once again hath ruinous fate delivered me unto thy hands;
-surely I must be hated of father Zeus, that he hath given me a second time unto
-thee; and to short life my mother bare me, Laothoe, old Altes’
-daughter—Altes who ruleth among the war-loving Leleges, holding steep Pedasos
-on the Satnioeis. His daughter Priam had to wife, with many others, and of her
-were we two born, and thou wilt butcher both. Him among the foremost of the
-foot-soldiers didst thou lay low, even godlike Polydoros, when thou smotest him
-with they sharp spear: and now will it go hard with me here, for no hope have I
-to escape thy hands, since God hath delivered me thereunto. Yet one thing will
-I tell thee, and do thou lay it to heart: slay me not, since I am not of the
-same mother as Hector, who slew thy comrade the gentle and brave.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake to him the noble son of Priam, beseeching him with words, but he
-heard a voice implacable: “Fond fool, proffer me no ransom, nor these
-words. Until Patroklos met his fated day, then was it welcomer to my soul to
-spare the men of Troy, and many I took alive and sold beyond the sea: but now
-there is none shall escape death, whomsoever before Ilios God shall deliver
-into my hands—yes, even among all Trojans, but chiefest among Priam’s
-sons. Ay, friend, thou too must die: why lamentest thou? Patroklos is dead, who
-was better far than thou. Seest thou not also what manner of man am I for might
-and goodliness? and a good man was my father, and a goddess mother bare me. Yet
-over me too hang death and forceful fate. There cometh morn or eve or some
-noonday when my life too some man shall take in battle, whether with spear he
-smite or arrow from the string.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the other’s knees and heart were unstrung. He let go
-Achilles’ spear, and sat with both hands outspread. But Achilles drew his
-sharp sword and smote on the collar-bone beside the neck, and all the two-edged
-sword sank into him, and he lay stretched prone upon the earth, and blood
-flowed dark from him and soaked the earth. Him seized Achilles by the foot and
-sent him down the stream, and over him exulting spake winged words:
-“There lie thou among the fishes, which shall lick off thy wound’s
-blood heedlessly, nor shall thy mother lay thee on a bed and mourn for thee,
-but Skamandros shall bear thee on his eddies into the broad bosom of the sea.
-Leaping along the wave shall many a fish dart up to the dark ripple to eat of
-the white flesh of Lykaon. So perish all, until we reach the citadel of sacred
-Ilios, ye flying and I behind destroying. Nor even the River, fair-flowing,
-silver-eddied, shall avail you, to whom long time forsooth ye sacrifice many
-bulls, and among his eddies throw whole-hooved horses down alive. For all this
-yet shall ye die the death, until ye pay all for Patroklos’ slaying and
-the slaughter of Achaians whom at the swift ships ye slew while I tarried
-afar.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, but the River waxed ever more wroth in his heart, and sought in
-his soul how he should stay goodly Achilles from his work, and ward destruction
-from the Trojans. Meanwhile the son of Peleus with his far-shadowing spear
-leapt, fain to slay him, upon Asteropaios son of Pelegon, whom wide-flowing
-Axios begat of Periboia eldest of the daughters of Akessamenos. Upon him set
-Achilles, and Asteropaios stood against him from the river, holding two spears;
-for Xanthos put courage into his heart, being angered for the slaughtered
-youths whom Achilles was slaughtering along the stream and had no pity on them.
-Then when the twain were come nigh in onset on each other, unto him first spake
-fleet-footed noble Achilles: “Who and whence art thou of men, that darest
-to come against me? Ill-fated are they whose children match them with my
-might.”
-</p>
-
-<p>
-And to him, made answer Pelegol’s noble son: “High-hearted son of
-Peleus, why askest thou my lineage? I come from deep-soiled Paionia, a land far
-off, leading Paionian men with their long spears, and this now is the eleventh
-morn since I am come to Ilios. My lineage is of wide-flowing Axios, who begat
-Pelegon famous with the spear, and he, men say, was my father. Now fight we,
-noble Achilles!”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he in defiance, and goodly Achilles lifted the Pelian ash: but the
-warrior Asteropaios hurled with both spears together, for he could use both
-hands alike, and with the one spear smote the shield, but pierced it not right
-through, for the gold stayed it, the gift of a god; and with the other he
-grazed the elbow of Achilles’ right arm, and there leapt forth dark
-blood, but the point beyond him fixed itself in the earth, eager to batten on
-flesh. Then in his turn Achilles hurled on Asteropaios his straight-flying ash,
-fain to have slain him, but missed the man and struck the high bank, and
-quivering half its length in the bank he left the ashen spear. Then the son of
-Peleus drew his sharp sword from his thigh and leapt fiercely at him, and he
-availed not to draw with his stout hand Achilles’ ashen shaft from the
-steep bank. Thrice shook he it striving to draw it forth, and thrice gave up
-the strain, but the fourth time he was fain to bend and break the ashen spear
-of the seed of Aiakos, but ere that Achilles closing on him reft him of life
-with his sword. For in the belly he smote him beside the navel, and all his
-bowels gushed out to the earth, and darkness covered his eyes as he lay
-gasping. Then Achilles trampling on his breast stripped off his armour and
-spake exultingly: “Lie there! It is hard to strive against children of
-Kronos’ mighty son, even though one be sprung from a River-god. Thou
-truly declarest thyself the seed of a wide-flowing River, but I avow me of the
-linkage of great Zeus. My sire is a man ruling many Myrmidons, Peleus the son
-of Aiakos, and Aiakos was begotten of Zeus. As Zeus is mightier than
-seaward-murmuring rivers, so is the seed of Zeus made mightier than the seed of
-a river. Nay, there is hard beside thee a great river, if he may anywise avail;
-but against Zeus the son of Kronos it is not possible to fight. For him not
-even king Acheloios is match, nor yet the great strength of deep-flowing Ocean,
-from whom all rivers flow and every sea, and all springs and deep wells: yea,
-even he hath fear of the lightning of great Zeus and his dread thunder, when it
-pealeth out of heaven.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and from the steep bank drew his bronze spear, and left there
-Asteropaios whom he had slain, lying in the sands, and the dark water flooded
-him. Around him eels and fishes swarmed, tearing and gnawing the fat about his
-kidneys. But Achilles went on after the charioted Paiones who still along the
-eddying river huddled in fear, when they saw their best man in the stress of
-battle slain violently by the hands and the sword of the son of Peleus. There
-slew he Thersilochos and Mydon and Astypylos and Mnesos and Thrasios and Ainios
-and Ophelestes; and more yet of the Paiones would swift Achilles have slain,
-had not the deep-eddying River called unto him in wrath, in semblance of a man,
-and from an eddy’s depth sent forth a voice: “O Achilles, thy might
-and thy evil work are beyond the measure of men; for gods themselves are ever
-helping thee. If indeed the son of Kronos hath delivered thee all the Trojans
-to destroy, at least drive them forth from me and do thy grim deeds on the
-plain, for filled with dead men is my pleasant bed, nor can I pour my stream to
-the great sea, being choked with dead, and thou slayest ruthlessly. Come then,
-let be; I am astonished, O captain of hosts.”
-</p>
-
-<p>
-And to him answered Achilles fleet of foot: “So be it, heaven-sprung
-Skamandros, even as thou biddest. But the proud Trojans I will not cease from
-slaying until I have driven them into their city, and have made trial with
-Hector face to face whether he is to vanquish me or I him.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying, he set upon the Trojans, like a god. Then unto Apollo spake the
-deep-eddying River: “Out on it, lord of the silver bow, child of Zeus,
-thou hast not kept the ordinance of Kronos’ son, who charged thee
-straitly to stand by the Trojans and to help them, until eve come with light
-late-setting, and darken the deep-soiled earth.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and spear-famed Achilles sprang from the bank and leapt into his
-midst; but he rushed on him in a furious wave, and stirred up all his streams
-in tumult, and swept down the many dead who lay thick in him, slain by
-Achilles; these out to land he cast with bellowing like a bull, and saved the
-living under his fair streams, hiding them within eddies deep and wide. But
-terribly around Achilles arose his tumultuous wave, and the stream smote
-violently against his shield, nor availed he to stand firm upon his feet. Then
-he grasped a tall fair-grown elm, and it fell uprooted and tore away all the
-bank, and reached over the fair river bed with its thick shoots, and stemmed
-the River himself, falling all within him: and Achilles, struggling out of the
-eddy, made haste to fly over the plain with his swift feet, for he was afraid.
-But the great god ceased not, but arose upon him with darkness on his crest,
-that he might stay noble Achilles from slaughter, and ward destruction from the
-men of Troy. And the son of Peleus rushed away a spear’s throw, with the
-swoop of a black eagle, the mighty hunter, strongest at once and swiftest of
-winged birds. Like him he sped, and on his breast the bronze rang terribly as
-he fled from beneath the onset, and behind him the River rushed on with a
-mighty roar. As when a field-waterer from a dark spring leadeth water along a
-bed through crops and garden grounds, a mattock in his hands, casting forth
-hindrances from the ditch, and as it floweth all pebbles are swept down, and
-swiftly gliding it murmureth down a sloping place, and outrunneth him that is
-its guide:—thus ever the river wave caught up Achilles for all his speed; for
-gods are mightier than men. For whensoever fleet-footed noble Achilles
-struggled to stand against it, and know whether all immortals be upon him who
-inhabit spacious heaven, then would a great wave of the heaven-sprung River
-beat upon his shoulders from above, and he sprang upward with his feet, sore
-vexed at heart; and the River was wearying his knees with violent rush beneath,
-devouring the earth from under his feet. Then the son of Peleus cried aloud,
-looking up to the broad heaven: “Zeus, Father, how doth none of the gods
-take it on him in pity to save me from the River! after that let come to me
-what may. None other of the inhabitants of Heaven is chargeable so much, but
-only my dear mother, who beguiled me with false words, saying that under the
-wall of the mail-clad men of Troy I must die by the swift arrows of Apollo.
-Would that Hector had slain me, the best of men bred here: then brave had been
-the slayer, and a brave man had he slain. But now by a sorry death am I doomed
-to die, pent in this mighty river, like a swineherd boy whom a torrent sweepeth
-down as he essayeth to cross it in a storm.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and quickly Poseidon and Athene came near and stood beside him,
-in the likeness of men, and taking his hands in theirs pledged him in words.
-And the first that spake was Poseidon, Shaker of the earth: “Son of
-Peleus, tremble not, neither be afraid; such helpers of thee are we from the
-gods, approved of Zeus, even Pallas Athene and I, for to be vanquished of a
-river is not appointed thee, but he will soon give back, and thou wilt thyself
-perceive it: but we will give thee wise counsel, if thou wilt obey it; hold not
-thy hand from hazardous battle until within Ilios’ famous walls thou have
-pent the Trojan host, even all that flee before thee. But do thou, when thou
-hast taken the life of Hector, go back unto the ships; this glory we give unto
-thee to win.”
-</p>
-
-<p>
-They having thus spoken departed to the immortals, but he toward the plain—for
-the bidding of gods was strong upon him—went onward; and all the plain was
-filled with water-flood, and many beautiful arms and corpses of slain youths
-were drifting there. So upward sprang his knees as he rushed against the stream
-right on, nor stayed him the wide-flowing River, for Athene put great strength
-in him. Neither did Skamandros slacken his fierceness, but yet more raged
-against the son of Peleus, and he curled crestwise the billow of his stream,
-lifting himself on high, and on Simoeis he called with a shout: “Dear
-brother, the strength of this man let us both join to stay, since quickly he
-will lay waste the great city of king Priam, and the Trojans abide not in the
-battle. Help me with speed, and fill thy streams with water from thy springs,
-and urge on all thy torrents, and raise up a great wave, and stir huge roaring
-of tree-stumps and stones, that we may stay the fierce man who now is lording
-it, and deeming himself match for gods. For neither, I ween, will strength
-avail him nor comeliness anywise, nor that armour beautiful, which deep beneath
-the flood shall be o’erlaid with slime, and himself I will wrap him in my
-sands and pour round him countless shingle without stint, nor shall the
-Achaians know where to gather his bones, so vast a shroud of silt will I heap
-over them. Where he dieth there shall be his tomb, neither shall he have need
-of any barrow to be raised, when the Achaians make his funeral.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and rushed in tumult on Achilles, raging from on high, thundering with
-foam and blood and bodies of dead men. Then did a dark wave of the
-heaven-sprung River stand towering up and overwhelm the son of Peleus. But Hera
-cried aloud in terror of Achilles, lest the great deep-eddying River sweep him
-away, and straightway she called to Hephaistos, her dear son: “Rise, lame
-god, O my son; it was against thee we thought that eddying Xanthos was matched
-in fight. Help with all speed, put forth large blast of flame. Then will I go
-to raise a strong storm out of the sea of the west wind and the white south
-which shall utterly consume the dead Trojans and their armour, blowing the
-angry flame. Thou along Xanthos’ banks burn up his trees and wrap himself
-in fire, nor let him anywise turn thee back by soft words or by threat, nor
-stay thy rage—only when I cry to thee with my voice, then hold the unwearying
-fire.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she, and Hephaistos made ready fierce-blazing fire. First on the
-plain fire blazed, and burnt the many dead who lay there thick, slain by
-Achilles; and all the plain was parched and the bright water stayed. And as
-when in late summer the north wind swiftly parcheth a new watered orchard, and
-he that tilleth it is glad, thus was the whole plain parched, and Hephaistos
-consumed the dead; then against the river he turned his gleaming flame. Elms
-burnt and willow trees and tamarisks, and lotos burnt and rush and galingale
-which round the fair streams of the river grew in multitude. And the eels and
-fishes beneath the eddies were afflicted, which through the fair streams
-tumbled this way and that, in anguish at the blast of crafty Hephaistos. And
-the strong River burned, and spake and called to him by name:
-“Hephaistos, there is no god can match with thee, nor will I fight thee
-thus ablaze with fire. Cease strife, yea, let noble Achilles drive the Trojans
-forthwith out of their city; what have I to do with strife and succour?”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, burnt with fire, for his fair streams were bubbling. And as a
-cauldron boileth within, beset with much fire, melting the lard of some fatted
-hog spurting up on all sides, and logs of firewood lie thereunder,—so burned
-his fair streams in the fire, and the water boiled. He had no mind to flow, but
-refrained him, for the breath of cunning Hephaistos violently afflicted him.
-Then unto Hera, earnestly beseeching her,’ he spake winged words:
-“Hera, wherefore hath thy son assailed my stream to vex it above others?
-I am less chargeable than all the rest that are helpers of the Trojans. But lo,
-I will give over, if thou wilt, and let thy son give over too. And I further
-will swear even this, that never will I ward the day of evil from the Trojans,
-not even when all Troy is burning in the blaze of hungry fire, and the warlike
-sons of Achaians are the burners thereof.”
-</p>
-
-<p>
-Then when the white-armed goddess Hera heard his speech, straightway she spake
-unto Hephaistos her dear son: “Hephaistos, hold, famed son; it befitteth
-not thus for mortals’ sake to do violence to an immortal god.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said she and Hephaistos quenched the fierce-blazing fire, and the wave
-once more rolled down the fair river-bed.
-</p>
-
-<p>
-So when the rage of Xanthos was overcome, both ceased, for Hera stayed them,
-though in wrath. But among the other gods fell grievous bitter strife, and
-their hearts were carried diverse in their breasts. And they clashed together
-with a great noise, and the wide earth groaned, and the clarion of great Heaven
-rang around. Zeus heard as he sate upon Olympus, and his heart within him
-laughed pleasantly when he beheld that strife of gods. Then no longer stood
-they asunder, for Ares piercer of shields began the battle and first made for
-Athene with his bronze spear, and spake a taunting word: “Wherefore, O
-dogfly, dost thou match gods with gods in strife, with stormy daring, as thy
-great spirit moveth thee? Rememberest thou not how thou movedst Diomedes
-Tydeus’ son to wound me, and thyself didst take a visible spear and
-thrust it straight at me and pierce through my fair skin? Therefore deem I now
-that thou shalt pay me for all that thou hast done.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he smote on the dread tasselled aegis that not even the lightning
-of Zeus can overcome—thereon smote bloodstained Ares with his long spear. But
-she, giving back, grasped with stout hand a stone that lay upon the plain,
-black, rugged, huge, which men of old time set to be the landmark of a field;
-this hurled she, and smote impetuous Ares on the neck, and unstrung his limbs.
-Seven roods he covered in his fall, and soiled his hair with dust, and his
-armour rang upon him. And Pallas Athene laughed, and spake to him winged words
-exultingly: “Fool, not even yet hast thou learnt how far better than thou
-I claim to be, that thus thou matchest thy might with mine. Thus shalt thou
-satisfy thy mother’s curses, who deviseth mischief against thee in her
-wrath, for that thou hast left the Achaians and givest the proud Trojal’s
-aid.”
-</p>
-
-<p>
-Thus having said she turned from him her shining eyes. Him did Aphrodite
-daughter of Zeus take by the hand and lead away, groaning continually, for
-scarce gathered he his spirit back to him. But when the white-armed goddess
-Hera was aware of them, straightway she spake unto Athene winged words:
-“Out on it, child of aegis-bearing Zeus, maiden invincible, lo there the
-dogfly is leading Ares destroyer of men out of the fray of battle down the
-throng—nay then, pursue her.”
-</p>
-
-<p>
-She said, and Athene sped after her with heart exultant, and made at her and
-smote her with stout hand upon the breast, and straightway her knees and heart
-were unstrung. So they twain lay on the bounteous earth, and she spake winged
-words exultingly: “Such let all be who give the Trojans aid when they
-fight against the mailed Argives. Be they even so bold and brave as Aphrodite
-when she came to succour Ares and defied my might. Then should we long ago have
-ceased from war, having laid waste the stablished citadel of Ilios.”
-</p>
-
-<p>
-[She said, and the white-armed goddess Hera smiled.] Then to Apollo spake the
-earth-shaking lord: “Phoebus, why stand we apart? It befitteth not after
-the rest have begun: that were the more shameful if without fighting we should
-go to Olympus to the bronze-thresholded house of Zeus. Begin, for thou art
-younger; it were not meet for me, since I was born first and know more. Fond
-god, how foolish is thy heart! Thou rememberest not all the ills we twain alone
-of gods endured at Ilios, when by ordinance of Zeus we came to proud Laomedon
-and served him through a year for promised recompense, and he laid on us his
-commands. I round their city built the Trojans a wall, wide and most fair, that
-the city might be unstormed, and thou Phoebus, didst herd shambling
-crook-horned kine among the spurs of woody many-folded Ida. But when the joyous
-seasons were accomplishing the term of hire, then redoubtable Laomedon robbed
-us of all hire, and sent us off with threats. He threatened that he would bind
-together our feet and hands and sell us into far-off isles, and the ears of
-both of us he vowed to shear off with the sword. So we went home with angry
-hearts, wroth for the hire he promised and gave us not. To his folk not thou
-showest favour, nor essayest with us how the proud Trojans may be brought low
-and perish miserably with their children and noble wives.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him answered King Apollo the Far-darter: “Shaker of the earth, of
-no sound mind wouldst thou repute me if I should fight against thee for the
-sake of pitiful mortals, who like unto leaves now live in glowing life,
-consuming the fruit of the earth, and now again pine into death. Let us with
-all speed cease from combat, and let them do battle by themselves.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he turned away, for he felt shame to deal in blows with his
-father’s brother. But his sister upbraided him sore, the queen of wild
-beasts, huntress Artemis, and spake a taunting word: “So then thou
-fleest, Far-darter, hast quite yielded to Poseidon the victory, and given him
-glory for naught! Fond god, why bearest thou an ineffectual bow in vain? Let me
-not hear thee again in the halls of our sire boast as before among the immortal
-gods thou wouldst stand up to fight against Poseidon.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she, but far-darting Apollo answered her not. But angrily the noble
-spouse of Zeus [upbraided the Archer Queen with taunting words:] “How now
-art thou fain, bold vixen, to set thyself against me? Hard were it for thee to
-match my might, bow-bearer though thou art, since against women Zeus made thee
-a lion, and giveth thee to slay whomso of them thou wilt. Truly it is better on
-the mountains to slay wild beasts and deer than to fight amain with mightier
-than thou. But if thou wilt, try war, that thou mayest know well how far
-stronger am I, since thou matchest thy might with mine.”
-</p>
-
-<p>
-She said, and with her left hand caught both the other’s hands by the
-wrist, and with her right took the bow from off her shoulders, and therewith,
-smiling, beat her on the ears as she turned this way and that; and the swift
-arrows fell out of her quiver. And weeping from before her the goddess fled
-like a dove that from before a falcon flieth to a hollow rock, a cleft—for she
-was not fated to be caught;—thus Artemis fled weeping, and left her bow and
-arrows where they lay. Then to Leto spake the Guide, the slayer of Argus:
-“Leto, with thee will I no wise fight; a grievous thing it is to come to
-blows with wives of cloud-gathering Zeus; but boast to thy heart’s
-content among the immortal gods that thou didst vanquish me by might and
-main.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said he, and Leto gathered up the curved bow and arrows fallen hither and
-thither amid the whirl of dust: so taking her daughter’s bow she went
-back. And the maiden came to Olympus, to the bronze-thresholded house of Zeus,
-and weeping set herself on her father’s knee, while round her her divine
-vesture quivered: and her father, Kronos’ son, took her to him and asked
-of her, laughing gently: “Who of the inhabitants of heaven, dear child,
-hath dealt with thee thus [hastily, as though thou hadst been doing some wrong
-thing openly]?”
-</p>
-
-<p>
-And to him in answer spake the fair-crowned queen of the echoing chase:
-“It was thy wife that buffeted me, father, the white-armed Hera, from
-whom are strife and contention come upon the immortals.”
-</p>
-
-<p>
-Thus talked they unto one another. Then Phoebus Apollo entered into sacred
-Ilios, for he was troubled for the wall of the well-builded city, lest the
-Danaans waste it before its hour upon that day. But the other ever-living gods
-went to Olympus, some angry and some greatly triumphing, and sat down beside
-Zeus who hideth himself in dark clouds.
-</p>
-
-<p>
-Now Achilles was still slaying the Trojans, both themselves and their
-whole-hooved horses. And as when a smoke goeth up to the broad heaven, when a
-city burneth, kindled by the wrath of gods, and causeth toil to all, and griefs
-to many, thus caused Achilles toil and griefs to the Trojans. And the old man
-Priam stood on the sacred tower, and was aware of dread Achilles, how before
-him the Trojans thronged in rout, nor was any succour found of them. Then with
-a cry he went down from the tower, to rouse the gallant warders along the
-walls: “Hold open the gates in your hands until the folk come to the city
-in their rout, for closely is Achilles chasing them—now trow I there will be
-deadly deeds. And when they are gathered within the wall and are taking breath,
-then again shut back the gate-wings firmly builded; for I fear lest that
-murderous man spring in within the wall.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they opened the gates and thrust back the bolts; and the
-gates flung back gave safety. Then Apollo leapt forth to the front that he
-might ward destruction from the Trojans. They straight for the city and the
-high wall were fleeing, parched with thirst and dust-grimed from the plain, and
-Achilles chased them vehemently with his spear, for strong frenzy possessed his
-heart continually, and he thirsted to win him renown. Then would the sons of
-the Achaians have taken high-gated Troy, had not Phoebus Apollo aroused goodly
-Agenor, Antenor’s son, a princely man and strong. In his heart he put
-good courage, and himself stood by his side that he might ward off the grievous
-visitations of death, leaning against the oak, and he was shrouded in thick
-mist. So when Agenor was aware of Achilles waster of cities, he halted, and his
-heart much wavered as he stood; and in trouble he spake to his great heart:
-“Ay me, if I flee before mighty Achilles, there where the rest are driven
-terror-struck, nathless will he overtake me and slaughter me as a coward. Or
-what if I leave these to be driven before Achilles the son of Peleus, and flee
-upon my feet from the wall by another way to the Ileian plain, until I come to
-the spurs of Ida, and hide me in the underwood? So then at evening, having
-bathed in the river and refreshed me of sweat, I might return to Ilios. Nay,
-why doth my heart debate thus within me? Lest he might be aware of me as I get
-me from the city for the plain, and speeding after overtake me with swift feet;
-then will it no more be possible to avoid the visitation of death, for he is
-exceeding mighty above all mankind. What then if in front of the city I go
-forth to meet him? Surely his flesh too is penetrable by sharp bronze, and
-there is but one life within, and men say he is mortal, howbeit Zeus the son of
-Kronos giveth him renown.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying, he gathered himself to await Achilles, and within him his stout
-heart was set to strive and fight. As a leopardess goeth forth from a deep
-thicket to affront a huntsman, nor is afraid at heart, nor fleeth when she
-heareth the bay of hounds; for albeit the man first smite her with thrust or
-throw, yet even pierced through with the spear she ceaseth not from her courage
-until she either grapple or be slain, so noble Antenor’s son, goodly
-Agenor, refused to flee till he should put Achilles to the proof, but held
-before him the circle of his shield, and aimed at him with his spear, and cried
-aloud: “Doubtless thou hopest in thy heart, noble Achilles, on this day
-to sack the city of the proud men of Troy. Fond man, there shall many woful
-things yet be wrought before it, for within it we are many men and staunch, who
-in front of our parents dear and wives and sons keep Ilios safe; but thou shalt
-here meet death, albeit so redoubtable and bold a man of war.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and hurled his sharp spear with weighty hand, and smote him on the leg
-beneath the knee, nor missed his mark, and the greave of new-wrought tin rang
-terribly on him; but the bronze bounded back from him it smote, nor pierced
-him, for the god’s gift drave it back. Then the son of Peleus in his turn
-made at godlike Agenor, but Apollo suffered him not to win renown, but caught
-away Agenor, and shrouded him in thick mist, and sent him in peace to be gone
-out of the war. Then by wile kept the son of Peleus away from the folk, for in
-complete semblance of Agenor himself he stood before the feet of Achilles, who
-hasted to run upon him and chase him. And while he chased him over the
-wheat-bearing plain, edging him toward the deep-eddying river Skamandros, as he
-ran but a little in front of him (for by wile Apollo beguiled him that he kept
-ever hoping to overtake him in the race), meantime the other Trojans in common
-rout came gladly unto their fastness, and the city was filled with the throng
-of them. Neither had they heart to await one another outside the city and wall,
-and to know who might have escaped and who had perished in the fight, but
-impetuously they poured into the city, whomsoever of them his feet and knees
-might save.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap22"></a>BOOK XXII.</h2>
-
-<p class="letter">
-How Achilles fought with Hector, and slew him, and brought his body to the
-ships.
-</p>
-
-<p>
-Thus they throughout the city, scared like fawns, were cooling their sweat and
-drinking and slaking their thirst, leaning on the fair battlements, while the
-Achaians drew near the wall, setting shields to shoulders. But Hector deadly
-fate bound to abide in his place, in front of Ilios and the Skaian gates. Then
-to the son of Peleus spake Phoebus Apollo: “Wherefore, son of Peleus,
-pursuest thou me with swift feet, thyself being mortal and I a deathless god?
-Thou hast not even yet known me, that I am a god, but strivest vehemently.
-Truly thou regardest not thy task among the affliction of the Trojans whom thou
-affrightedst, who now are gathered into the city, while thou heat wandered
-hither. Me thou wilt never slay, for I am not subject unto death.”
-</p>
-
-<p>
-Then mightily moved spake unto him Achilles fleet of foot: “Thou hast
-baulked me, Far-darter, most mischievous of all the gods, in that thou hast
-turned me hither from the wall: else should full many yet have bitten the dust
-or ever within Ilios had they come. Now hast thou robbed me of great renown,
-and lightly hast saved them, because thou hadst no vengeance to fear
-thereafter. Verily I would avenge me on thee, had I but the power.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying toward the city he was gone in pride of heart, rushing like some
-victorious horse in a chariot, that runneth lightly at full speed over the
-plain; so swiftly plied Achilles his feet and knees. Him the old man Priam
-first beheld as he sped across the plain, blazing as the star that cometh forth
-at harvest-time, and plain seen his rays shine forth amid the host of stars in
-the darkness of night, the star whose name men call Oriol’s Dog.
-Brightest of all is he, yet for an evil sign is he set, and bringeth much fever
-upon hapless men. Even so on Achilles’ breast the bronze gleamed as he
-ran. And the old man cried aloud and beat upon his head with his hands, raising
-them on high, and with a cry called aloud beseeching his dear son; for he
-before the gates was standing, all hot for battle with Achilles. And the old
-man spake piteously unto him, stretching forth his hands: “Hector,
-beloved son, I pray thee await not this man alone with none beside thee, lest
-thou quickly meet thy doom, slain by the son of Peleus, since he is mightier
-far, a merciless man. Would the gods loved him even as do I! then quickly would
-dogs and vultures devour him on the field—thereby would cruel pain go from my
-heart—the man who hath bereft me of many valiant sons, slaying them and selling
-them captive into far-off isles. Ay even now twain of my children, Lykaon and
-Polydoros, I cannot see among the Trojans that throng into the fastness, sons
-whom Laothoe bare me, a princess among women. If they be yet alive amid the
-enemy’s host, then will we ransom them with bronze and gold, for there is
-store within, for much goods gave the old man famous Altes to his child. If
-they be dead, then even in the house of Hades shall they be a sorrow to my soul
-and to their mother, even to us who gave them birth, but to the rest of the
-folk a briefer sorrow, if but thou die not by Achilles’ hand. Nay, come
-within the wall, my child, that thou preserve the men and women of Troy,
-neither give great triumph to the son of Peleus, and be thyself bereft of sweet
-life. Have compassion also on me, the helpless one, who still can feel,
-ill-fated; whom the father, Kronos’ son, will bring to naught by a
-grievous doom in the path of old age, having seen full many ills, his sons
-perishing and his daughters carried away captive, and his chambers laid waste
-and infant children hurled to the ground in terrible war, and his sons’
-wives dragged away by the ruinous hands of the Achaians. Myself then last of
-all at the street door will ravening dogs tear, when some one by stroke or
-throw of the sharp bronze hath bereft my limbs of life—even the dogs I reared
-in my halls about my table and to guard my door, which then having drunk my
-blood, maddened at heart shall lie in the gateway. A young man all beseemeth,
-even to be slain in war, to be torn by the sharp bronze and lie on the field;
-though he be dead yet is all honourable to him, whate’er be seen: but
-when dogs defile the hoary head and hoary beard of an old man slain, this is
-the most piteous thing that cometh upon hapless men.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the old man, and grasped his hoary hairs, plucking them from his
-head, but he persuaded not Hector’s soul. Then his mother in her turn
-wailed tearfully, loosening the folds of her robe, while with the other hand
-she showed her breast; and through her tears spake to him winged words:
-“Hector, my child, have regard unto this bosom and pity me, if ever I
-gave thee consolation of my breast. Think of it, dear child, and from this side
-the wall drive back the foe, nor stand in front to meet him. He is merciless;
-if he slay thee it will not be on a bed that I or thy wife shall bewail thee,
-my own dear child, but far away from us by the ships of the Argives will swift
-dogs devour thee.”
-</p>
-
-<p>
-Thus they with wailing spake to their dear son, beseeching him sore, yet they
-persuaded not Hector’s soul, but he stood awaiting Achilles as he drew
-nigh in giant might. As a serpent of the mountains upon his den awaiteth a man,
-having fed on evil poisons, and fell wrath hath entered into him, and terribly
-he glared as he coileth himself about his den, so Hector with courage
-unquenchable gave not back, leaning his shining shield against a jutting tower.
-Then sore troubled he spake to his great heart: “Ay me, if I go within
-the gates and walls, Polydamas will be first to bring reproach against me,
-since he bade me lead the Trojans to the city during this ruinous night, when
-noble Achilles arose. But I regarded him not, yet surely it had been better
-far. And now that I have undone the host by my wantonness, I am ashamed before
-the men of Troy and women of trailing robes, lest at any time some worse man
-than I shall say: ‘Hector by trusting his own might undid the
-host.’ So will they speak; then to me would it be better far to face
-Achilles and either slay him and go home, or myself die gloriously before the
-city. Or what if I lay down my bossy shield and my stout helm, and lean my
-spear against the wall, and go of myself to meet noble Achilles and promise him
-that Helen, and with her all possessions that Alexandros brought in hollow
-ships to Troy, the beginning of strife, we will give to the Sons of Atreus to
-take away, and therewithal to divide in half with the Achaians all else that
-this city holdeth: and if thereafter I obtain from the Trojans an oath of the
-Elders that they will hide nothing but divide all in twain [whatever wealth the
-pleasant city hold within]? But wherefore doth my heart debate thus? I might
-come unto him and he would not pity or regard me at all, but presently slay me
-unarmed as it were but a woman, if I put off my armour. No time is it now to
-dally with him from oaktree or from rock, like youth with maiden, as youth and
-maiden hold dalliance one with another. Better is it to join battle with all
-speed: let us know upon which of us twain the Olympian shall bestow
-renown.”
-</p>
-
-<p>
-Thus pondered he as he stood, but nigh on him came Achilles, peer of Enyalios
-warrior of the waving helm, brandishing from his right shoulder the Pelian ash,
-his terrible spear; and all around the bronze on him flashed like the gleam of
-blazing fire or of the Sun as he ariseth. And trembling seized Hector as he was
-aware of him, nor endured he to abide in his place, but left the gates behind
-him and fled in fear. And the son of Peleus darted after him, trusting in his
-swift feet. As a falcon upon the mountains, swiftest of winged things, swoopeth
-fleetly after a trembling dove; and she before him fleeth, while he with shrill
-screams hard at hand still darteth at her, for his heart urgeth him to seize
-her; so Achilles in hot haste flew straight for him, and Hector fled beneath
-the Trojans’ wall, and plied swift knees. They past the watch-place and
-wind-waved wild fig-tree sped ever, away from under the wall, along the
-waggon-track, and came to the two fair-flowing springs, where two fountains
-rise that feed deep-eddying Skamandros. The one floweth with warm water, and
-smoke goeth up therefrom around as it were from a blazing fire, while the other
-even in summer floweth forth like cold hail or snow or ice that water formeth.
-And there beside the springs are broad washing-troughs hard by, fair troughs of
-stone, where wives and fair daughters of the men of Troy were wont to wash
-bright raiment, in the old time of peace, before the sons of the Achaians came.
-Thereby they ran, he flying, he pursuing. Valiant was the flier but far
-mightier he who fleetly pursued him. For not for beast of sacrifice or for an
-oxhide were they striving, such as are prizes for mel’s speed of foot,
-but for the life of horse-taming Hector was their race. And as when victorious
-whole-hooved horses run rapidly round the turning-points, and some great prize
-lieth in sight, be it a tripod or a woman, in honour of a man that is dead, so
-thrice around Priam’s city circled those twain with flying feet, and all
-the gods were gazing on them. Then among them spake first the father of gods
-and men: “Ay me, a man beloved I see pursued around the wall. My heart is
-woe for Hector, who hath burnt for me many thighs of oxen amid the crests of
-many-folded Ida, and other times on the city-height; but now is goodly Achilles
-pursuing him with swift feet round Priam’s town. Come, give your counsel,
-gods, and devise whether we shall save him from death or now at last slay him,
-valiant though he be, by the hand of Achilles Peleus’ son.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him answered the bright-eyed goddess Athene: “O Father, Lord of
-the bright lightning and the dark cloud, what is this thou hast said? A man
-that is a mortal, doomed long ago by fate, wouldst thou redeem back from
-ill-boding death? Do it, but not all we other gods approve.”
-</p>
-
-<p>
-And unto her in answer spake cloud-gathering Zeus: “Be of good cheer,
-Trito-born, dear child: not in full earnest speak I, and I would fain be kind
-to thee. Do as seemeth good to thy mind, and draw not back.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he roused Athene, that already was set thereon, and from the crests
-of Olympus she darted down.
-</p>
-
-<p>
-But after Hector sped fleet Achilles chasing him vehemently. And as when on the
-mountains a hound hunteth the fawn of a deer, having started it from its
-covert, through glens and glades, and if it crouch to baffle him under a bush,
-yet scenting it out the hound runneth constantly until he find it; so Hector
-baffled not Peleus’ fleet-footed son. Oft as he set himself to dart under
-the well-built walls over against the Dardanian gates, if haply from above they
-might succour him with darts, so oft would Achilles gain on him and turn him
-toward the plain, while himself he sped ever on the city-side. And as in a
-dream one faileth in chase of a flying man, the one faileth in his flight and
-the other in his chase—so failed Achilles to overtake him in the race, and
-Hector to escape. And thus would Hector have avoided the visitation of death,
-had not this time been utterly the last wherein Apollo came nigh to him, who
-nerved his strength and his swift knees. For to the host did noble Achilles
-sign with his head, and forbade them to hurl bitter darts against Hector, lest
-any smiting him should gain renown, and he himself come second. But when the
-fourth time they had reached the springs, then the Father hung his golden
-balances, and set therein two lots of dreary death, one of Achilles, one of
-horse-taming Hector, and held them by the midst and poised. Then Hector’s
-fated day sank down, and fell to the house of Hades, and Phoebus Apollo left
-him. But to Peleus’ son came the bright-eyed goddess Athene, and standing
-near spake to him winged words: “Now verily, glorious Achilles dear to
-Zeus, I have hope that we twain shall carry off great glory to the ships for
-the Achaians, having slain Hector, for all his thirst for fight. No longer is
-it possible for him to escape us, not even though far-darting Apollo should
-travail sore, grovelling before the Father, aegis-bearing Zeus. But do thou now
-stand and take breath, and I will go and persuade this man to confront thee in
-fight.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake Athene, and he obeyed, and was glad at heart, and stood leaning on
-his bronze-pointed ashen-spear. And she left him and came to noble Hector, like
-unto Deiphobos in shape and in strong voice, and standing near spake to him
-winged words: “Dear brother, verily fleet Achilles doth thee violence,
-chasing thee round Priam’s town with swift feet: but come let us make a
-stand and await him on our defence.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered her great Hector of the glancing helm: “Deiphobos, verily
-aforetime wert thou far dearest of my brothers, but now methinks I shall honour
-thee even more, in that thou hast dared for my sake, when thou sawest me, to
-come forth of the wall, while the others tarry within.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him again spake the bright-eyed goddess Athene: “Dear brother, of
-a truth my father and lady mother and my comrades around besought me much,
-entreating me in turn, to tarry there, so greatly do they all tremble before
-him; but my heart within was sore with dismal grief. And now fight we with
-straight-set resolve and let there be no sparing of spears, that we may know
-whether Achilles is to slay us and carry our bloody spoils to the hollow ships,
-or whether he might be vanquished by thy spear.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying Athene in her subtlety led him on. And when they were come nigh in
-onset on one another, to Achilles first spake great Hector of the glancing
-helm: “No longer, son of Peleus, will I fly thee, as before I thrice ran
-round the great town of Priam, and endured not to await thy onset. Now my heart
-biddeth me stand up against thee; I will either slay or be slain. But come
-hither and let us pledge us by our gods, for they shall be best witnesses and
-beholders of covenants: I will entreat thee in no outrageous sort, if Zeus
-grant me to outstay thee, and if I take thy life, but when I have despoiled
-thee of thy glorious armour, O Achilles, I will give back thy dead body to the
-Achaians, and do thou the same.”
-</p>
-
-<p>
-But unto him with grim gaze spake Achilles fleet of foot: “Hector, talk
-not to me, thou madman, of covenants. As between men and lions there is no
-pledge of faith, nor wolves and sheep can be of one mind, but imagine evil
-continually against each other, so is it impossible for thee and me to be
-friends, neither shall be any pledge between us until one or other shall have
-fallen and glutted with blood Ares, the stubborn god of war. Bethink thee of
-all thy soldiership: now behoveth it thee to quit thee as a good spearman and
-valiant man of war. No longer is there way of escape for thee, but Pallas
-Athene will straightway subdue thee to my spear; and now in one hour shalt thou
-pay back for all my sorrows for my friends whom thou hast slain in the fury of
-thy spear.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and poised his far-shadowing spear and hurled. And noble Hector
-watched the coming thereof and avoided it; for with his eye on it he crouched,
-and the bronze spear flew over him, and fixed itself in the earth; but Pallas
-Athene caught it up and gave it back to Achilles, unknown of Hector shepherd of
-hosts. Then Hector spake unto the noble son of Peleus: “Thou hast missed,
-so no wise yet, godlike Achilles, has thou known from Zeus the hour of my doom,
-though thou thoughtest it. Cunning of tongue art thou and a deceiver in speech,
-that fearing thee I might forget my valour and strength. Not as I flee shalt
-thou plant thy spear in my reins, but drive it straight through my breast as I
-set on thee, if God hath given thee to do it. Now in thy turn avoid my spear of
-bronze. O that thou mightst take it all into thy flesh! Then would the war be
-lighter to the Trojans, if but thou wert dead, for thou art their greatest
-bane.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and poised his long-shadowed spear and hurled it, and smote the midst
-of the shield of Peleus’ son, and missed him not: but far from the shield
-the spear leapt back. And Hector was wroth that his swift weapon had left his
-hand in vain, and he stood downcast, for he had no second ashen spear. And he
-called with a loud shout to Deiphobos of the white shield, and asked of him a
-long spear, but he was no wise nigh. Then Hector knew he truth in his heart,
-and spake and said: “Ay me, now verily the gods have summoned me to
-death. I deemed the warrior Deiphobos was by my side, but he is within the
-wall, and it was Athene who played me false. Now therefore is evil death come
-very nigh me, not far off, nor is there way of escape. This then was from of
-old the pleasure of Zeus and of the far-darting son of Zeus, who yet before
-were fain to succour me: but now my fate hath found me. At least let me not die
-without a struggle or ingloriously, but in some great deed of arms whereof men
-yet to be born shall hear.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he drew his sharp sword that by his flank hung great and strong,
-and gathered himself and swooped like a soaring eagle that darteth to the plain
-through the dark clouds to seize a tender lamb or crouching hare. So Hector
-swooped, brandishing his sharp sword. And Achilles made at him, for his heart
-was filled with wild fierceness, and before his breast he made a covering with
-his fair graven shield, and tossed his bright four-plated helm; and round it
-waved fair golden plumes [that Hephaistos had set thick about the crest.]. As a
-star goeth among stars in the darkness of night, Hesperos, fairest of all stars
-set in heaven, so flashed there forth a light from the keen spear Achilles
-poised in his right hand, devising mischief against noble Hector, eyeing his
-fair flesh to find the fittest place. Now for the rest of him his flesh was
-covered by the fair bronze armour he stripped from strong Patroklos when he
-slew him, but there was an opening where the collar bones coming from the
-shoulders clasp the neck, even at the gullet, where destruction of life cometh
-quickliest; there, as he came on, noble Achilles drave at him with his spear,
-and right through the tender neck went the point. Yet the bronze-weighted ashen
-spear clave not the windpipe, so that he might yet speak words of answer to his
-foe. And he fell down in the dust, and noble Achilles spake exultingly:
-“Hector, thou thoughtest, whilst thou wert spoiling Patroklos, that thou
-wouldst be safe, and didst reck nothing of me who was afar, thou fool. But away
-among the hollow ships his comrade, a mightier far, even I, was left behind,
-who now have unstrung thy knees. Thee shall dogs and birds tear foully, but his
-funeral shall the Achaians make.”
-</p>
-
-<p>
-Then with faint breath spake unto him Hector of the glancing helm: “I
-pray thee by thy life and knees and parents leave me not for dogs of the
-Achaians to devour by the ships, but take good store of bronze and gold, gifts
-that my father and lady mother shall give to thee, and give them home my body
-back again, that the Trojans and Trojans’ wives give me my due of fire
-after my death.”
-</p>
-
-<p>
-But unto him with grim gaze spake Achilles fleet of foot: “Entreat me
-not, dog, by knees or parents. Would that my heart’s desire could so bid
-me myself to carve and eat raw thy flesh, for the evil thou hast wrought me, as
-surely is there none that shall keep the dogs from thee, not even should they
-bring ten or twenty fold ransom and here weigh it out, and promise even more,
-not even were Priam Dardanos’ son to bid pay thy weight in gold, not even
-so shall thy lady mother lay thee on a bed to mourn her son, but dogs and birds
-shall devour thee utterly.”
-</p>
-
-<p>
-Then dying spake unto him Hector of the glancing helm: “Verily I know
-thee and behold thee as thou art, nor was I destined to persuade thee; truly
-thy heart is iron in thy breast. Take heed now lest I draw upon thee wrath of
-gods, in the day when Paris and Phoebus Apollo slay thee, for all thy valour,
-at the Skaian gate.”
-</p>
-
-<p>
-He ended, and the shadow of death came down upon him, and his soul flew forth
-of his limbs and was gone to the house of Hades, wailing her fate, leaving her
-vigour and youth. Then to the dead man spake noble Achilles: “Die: for my
-death, I will accept it whensoever Zeus and the other immortal gods are minded
-to accomplish it.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and from the corpse drew forth his bronze spear, and set it aside, and
-stripped the bloody armour from the shoulders. And other sons of Achaians ran
-up around, who gazed upon the stature and marvellous goodliness of Hector. Nor
-did any stand by but wounded him, and thus would many a man say looking toward
-his neighbour: “Go to, of a truth far easier to handle is Hector now than
-when he burnt the ships with blazing fire.” Thus would many a man say,
-and wound him as he stood hard by. And when fleet noble Achilles had despoiled
-him, he stood up among the Achaians and spake winged words: “Friends,
-chiefs and counsellors of the Argives, since the gods have vouchsafed us to
-vanquish this man who hath done us more evil than all the rest together, come
-let us make trial in arms round about the city, that we may know somewhat of
-the Trojans’ purpose, whether since he hath fallen they will forsake the
-citadel, or whether they are minded to abide, albeit Hector is no more. But
-wherefore doth my heart debate thus? There lieth by the ships a dead man
-unbewailed, unburied, Patroklos; him will I not forget, while I abide among the
-living and my knees can stir. Nay if even in the house of Hades the dead forget
-their dead, yet will I even there be mindful of my dear comrade. But come, ye
-sons of the Achaians, let us now, singing our song of victory, go back to the
-hollow ships and take with us our foe. Great glory have we won; we have slain
-the noble Hector, unto whom the Trojans prayed throughout their city, as he had
-been a god.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and devised foul entreatment of noble Hector. The tendons of both feet
-behind he slit from heel to ankle-joint, and thrust therethrough thongs of
-ox-hide, and bound him to his chariot, leaving his head to trail. And when he
-had mounted the chariot and lifted therein the famous armour, he lashed his
-horses to speed, and they nothing loth flew on. And dust rose around him that
-was dragged, and his dark hair flowed loose on either side, and in the dust lay
-all his once fair head, for now had Zeus given him over to his foes to entreat
-foully in his own native land.
-</p>
-
-<p>
-Thus was his head all grimed with dust. But his mother when she beheld her son,
-tore her hair and cast far from her her shining veil, and cried aloud with an
-exceeding bitter cry. And piteously moaned his father, and around them the folk
-fell to crying and moaning throughout the town. Most like it seemed as though
-all beetling Ilios were burning utterly in fire. Scarcely could the folk keep
-back the old man in his hot desire to get him forth of the Dardanian gates. For
-he besought them all, casting himself down in the mire, and calling on each man
-by his name: “Hold, friends, and though you love me leave me to get me
-forth of the city alone and go unto the ships of the Achaians. Let me pray this
-accursed horror-working man, if haply he may feel shame before his age-fellows
-and pity an old man. He also hath a father such as I am, Peleus, who begat and
-reared him to be a bane of Trojans—and most of all to me hath he brought woe.
-So many sons of mine hath he slain in their flower—yet for all my sorrow for
-the rest I mourn them all less than this one alone, for whom my sharp grief
-will bring me down to the house of Hades—even Hector. Would that he had died in
-my arms; then would we have wept and wailed our fill, his mother who bore him
-to her ill hap, and I myself.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he wailing, and all the men of the city made moan with him. And
-among the women of Troy, Hekabe led the wild lament: “My child, ah, woe
-is me! wherefore should I live in my pain, now thou art dead, who night and day
-wert my boast through the city, and blessing to all, both men and women of Troy
-throughout the town, who hailed thee as a god, for verily an exceeding glory to
-them wert thou in thy life:—now death and fate have overtaken thee.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she wailing. But Hector’s wife knew not as yet, for no true
-messenger had come to tell her how her husband abode without the gates, but in
-an inner chamber of the lofty house she was weaving a double purple web, and
-broidering therein manifold flowers. Then she called to her goodly-haired
-handmaids through the house to set a great tripod on the fire, that Hector
-might have warm washing when he came home out of the battle fond heart, and was
-unaware how, far from all washings, bright-eyed Athene had slain him by the
-hand of Achilles. But she heard shrieks and groans from the battlements, and
-her limbs reeled, and the shuttle fell from her hands to earth. Then again
-among her goodly-haired maids she spake: “Come two of ye this way with me
-that I may see what deeds are done. It was the voice of my husband’s
-noble mother that I heard, and in my own breast my heart leapeth to my mouth
-and my knees are numbed beneath me: surely some evil thing is at hand against
-the children of Priam. Would that such word might never reach my ear! yet
-terribly I dread lest noble Achilles have cut off bold Hector from the city by
-himself and chased him to the plain and ere this ended his perilous pride that
-possessed him, for never would he tarry among the throng of men but ran out
-before them far, yielding place to no man in his hardihood.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying she sped through the chamber like one mad, with beating heart, and
-with her went her handmaidens. But when she came to the battlements and the
-throng of men, she stood still upon the wall and gazed, and beheld him dragged
-before the city:—swift horses dragged him recklessly toward the hollow ships of
-the Achaians. Then dark night came on her eyes and shrouded her, and she fell
-backward and gasped forth her spirit. From off her head she shook the bright
-attiring thereof, frontlet and net and woven band, and veil, the veil that
-golden Aphrodite gave her on the day when Hector of the glancing helm led her
-forth of the house of Eetion, having given bride-gifts untold. And around her
-thronged her husband’s sisters and his brothers’ wives, who held
-her up among them, distraught even to death. But when at last she came to
-herself and her soul returned into her breast, then wailing with deep sobs she
-spake among the women of Troy: “O Hector, woe is me! to one fate then
-were we both born, thou in Troy in the house of Priam, and I in Thebe under
-woody Plakos, in the house of Eetion, who reared me from a little one—ill-fated
-sire of cruel-fated child. Ah, would he have begotten me not. Now thou to the
-house of Hades beneath the secret places of the earth departest, and me in
-bitter mourning thou leavest a widow in thy halls: and thy son is but an infant
-child—son of unhappy parents, thee and me—nor shalt thou profit him, Hector,
-since thou art dead, neither he thee. For even if he escape the Achaians’
-woful war, yet shall labour and sorrow cleave unto him hereafter, for other men
-shall seize his lands. The day of orphanage sundereth a child from his fellows,
-and his head is bowed down ever, and his cheeks are wet with tears. And in his
-need the child seeketh his father’s friends, plucking this one by cloak
-and that by coat, and one of them that pity him holdeth his cup a little to his
-mouth, and moisteneth his lips, but his palate he moisteneth not. And some
-child unorphaned thrusteth him from the feast with blows and taunting words,
-‘Out with thee! no father of thine is at our board.’ Then weeping
-to his widowed mother shall he return, even Astyanax, who erst upon his
-father’s knee ate only marrow and fat flesh of sheep; and when sleep fell
-on him and he ceased from childish play, then in bed in his nurse’s arms
-he would slumber softly nested, having satisfied his heart with good things;
-but now that he hath lost his father he will suffer many ills, Astyanax—that
-name the Trojans gave him, because thou only wet the defence of their gates and
-their long walls. But now by the beaked ships, far from thy parents, shall
-coiling worms devour thee when the dogs have had their fill, as thou liest
-naked; yet in these halls lieth raiment of thine, delicate and fair, wrought by
-the hands of women. But verily all these will I consume with burning fire—to
-thee no profit, since thou wilt never lie therein, yet that his be honour to
-thee from the men and the women of Troy.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she wailing, and the women joined their moan.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap23"></a>BOOK XXIII.</h2>
-
-<p class="letter">
-Of the funeral of Patroklos, and the funeral games.
-</p>
-
-<p>
-Thus they throughout the city made moan: but the Achaians when they were come
-to the ships and to the Hellespont were scattered each to his own ship: only
-the Myrmidons Achilles suffered not to be scattered, but spake among his
-comrades whose delight was in war: “Fleet-horsed Myrmidons, my trusty
-comrades, let us not yet unyoke our whole-hooved steeds from their cars, but
-with horses and chariots let us go near and mourn Patroklos, for such is the
-honour of the dead. Then when we have our fill of grievous wailing, we will
-unyoke the horses and all sup here.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and they with one accord made lamentation, and Achilles led their
-mourning. So thrice around the dead they drave their well-maned steeds,
-moaning; and Thetis stirred among them desire of wailing. Bedewed were the
-sands with tears, bedewed the warriors’ arms; so great a lord of fear
-they sorrowed for. And Peleus’ son led their loud wail, laying his
-man-slaying hands on his comrade’s breast: “All hail, Patroklos,
-even in the house of Hades; for all that I promised thee before am I
-accomplishing, seeing I have dragged hither Hector to give raw unto dogs to
-devour, and twelve noble children of the Trojans to slaughter before thy pyre,
-because of mine anger at thy slaying.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and devised foul entreatment of noble Hector, stretching him prone in
-the dust beside the bier of Menoitios’ son. And the rest put off each his
-glittering bronze arms, and unyoked their high-neighing horses, and sate them
-down numberless beside the ship of fleet-footed Aiakides, and he gave them
-ample funeral feast. Many sleek oxen were stretched out, their throats cut with
-steel, and many sheep and bleating goats, and many white-tusked boars well
-grown in fat were spitted to singe in the flame of Hephaistos; so on all sides
-round the corpse in cupfuls blood was flowing.
-</p>
-
-<p>
-But the fleet-footed prince, the son of Peleus, was brought to noble Agamemnon
-by the Achaian chiefs, hardly persuading him thereto, for his heart was wroth
-for his comrade. And when they were come to Agamemnol’s hut, forthwith
-they bade clear-voiced heralds set a great tripod on the fire, if haply they
-might persuade the son of Peleus to wash from him the bloody gore. But he
-denied them steadfastly, and sware moreover an oath: “Nay, verily by
-Zeus, who is highest and best of gods, not lawful is it that water should come
-nigh my head or ever I shall have laid Patroklos on the fire, and heaped a
-barrow, and shaved my hair, since never again shall second grief thus reach my
-heart, while I remain among the living. Yet now for the present let us yield us
-to our mournful meal: but with the morning, O king of men Agamemnon, rouse the
-folk to bring wood and furnish all that it beseemeth a dead man to have when he
-goeth beneath the misty gloom, to the end that untiring fire may burn him
-quickly from sight, and the host betake them to their work.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they listened readily to him and obeyed, and eagerly making
-ready each his meal they supped, and no lack had their soul of equal feast. But
-when they had put off from them the desire of meat and drink, the rest went
-down each man to his tent to take his rest, but the son of Peleus upon the
-beach of the sounding sea lay groaning heavily, amid the host of Myrmidons, in
-an open place, where waves were breaking on the shore. Now when sleep took hold
-on him, easing the cares of his heart, deep sleep that fell about him, (for
-sore tired were his glorious knees with onset upon Hector toward windy Ilios),
-then came there unto him the spirit of hapless Patroklos, in all things like
-his living self, in stature, and fair eyes, and voice, and the raiment of his
-body was the same; and he stood above Achilles’ head and spake to him:
-“Thou sleepest, and hast forgotten me, O Achilles. Not in my life wast
-thou ever unmindful of me, but in my death. Bury me with all speed, that I pass
-the gates of Hades. Far off the spirits banish me, the phantoms of men outworn,
-nor suffer me to mingle with them beyond the River, but vainly I wander along
-the wide-gated dwelling of Hades. Now give me, I pray pitifully of thee, thy
-hand, for never more again shall I come back from Hades, when ye have given me
-my due of fire. Never among the living shall we sit apart from our dear
-comrades and take counsel together, but me hath the harsh fate swallowed up
-which was appointed me even from my birth. Yea and thou too thyself, Achilles
-peer of gods, beneath the wall of the noble Trojans art doomed to die. Yet one
-thing will I say, and charge thee, if haply thou wilt have regard thereto. Lay
-not my bones apart from thine, Achilles, but together, even as we were nurtured
-in your house, when Menoitios brought me yet a little one from Opoeis to your
-country by reason of a grievous man-slaying, on the day when I slew
-Amphidamas’ son, not willing it, in childish wrath over the dice. Then
-took me the knight Peleus into his house and reared me kindly and named me thy
-squire: so therefore let one coffer hide our bones [a golden coffer, two
-handled, thy lady mother’s gift].”
-</p>
-
-<p>
-Then made answer unto him Achilles fleet of foot: “Wherefore, O my
-brother, hast thou come hither, and chargest me everything that I should do?
-Verily I will accomplish all, and have regard unto thy bidding. But stand more
-nigh me; for one moment let us throw our arms around each other, and take our
-fill of dolorous lament.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and reached forth with his hands, but clasped him not; for like a
-vapour the spirit was gone beneath the earth with a faint shriek. And Achilles
-sprang up marvelling, and smote his hands together, and spake a word of woe:
-“Ay me, there remaineth then even in the house of Hades a spirit and
-phantom of the dead, albeit the life be not anywise therein: for all night long
-hath the spirit of hapless Patroklos stood over me, wailing and making moan,
-and charged me everything that I should do, and wondrous like his living self
-it seemed.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said he, and stirred in all of them yearning to make lament; and
-rosy-fingered Morn shone forth on them while they still made moan around the
-piteous corpse. Then lord Agamemnon sped mules and men from all the huts to
-fetch wood; and a man of valour watched thereover, even Meriones, squire of
-kindly Idomeneus. And they went forth with wood-cutting axes in their hands and
-well-woven ropes, and before them went the mules, and uphill and downhill and
-sideways and across they went. But when they came to the spurs of
-many-fountained Ida, straightway they set them lustily to hew high-foliaged
-oaks with the long-edged bronze, and with loud noise fell the trees. Then
-splitting them asunder the Achaians bound them behind the mules, and they tore
-up the earth with their feet as they made for the plain through the thick
-underwood. And all the wood-cutters bare logs; for thus bade Meriones, squire
-of kindly Idomeneus. And on the Shore they threw them down in line, where
-Achilles purposed a mighty tomb for Patroklos and for himself.
-</p>
-
-<p>
-Then when they had laid down all about great piles of wood, they sate them down
-all together and abode. Then straightway Achilles bade the warlike Myrmidons
-gird on their arms and each yoke the horses to his chariot; and they arose and
-put their armour on, and mounted their chariots, both fighting men and
-charioteers. In front were the men in chariots, and a cloud of footmen followed
-after, numberless; and in the midst his comrades bare Patroklos. And they
-heaped all the corpse with their hair that they cut off and threw thereon; and
-behind did goodly Achilles bear the head, sorrowing; for a noble comrade was he
-speeding forth unto the realm of Hades.
-</p>
-
-<p>
-And when they came to the place where Achilles had bidden them, they set down
-the dead, and piled for him abundant wood. Then fleet-footed noble Achilles
-bethought him of one thing more: standing apart from the pyre he shore off a
-golden lock, the lock whose growth he nursed to offer unto the River
-Spercheios, and sore troubled spake be, looking forth over the wine-dark sea:
-“Spercheios, in other wise vowed my father Peleus unto thee that I
-returning thither to my native land should shear my hair for thee and offer a
-holy hecatomb, and fifty rams should sacrifice there above thy springs, where
-is the sacred close and altar burning spice. So vowed the old man, but thou
-hast not accomplished him his desire. And now since I return not to my dear
-native land, unto the hero Patroklos I may give this hair to take away.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he set the hair in the hands of his dear comrade, and stirred in
-all of them yearning to make lament. And so would the light of the sun have
-gone down on their lamentation, had not Achilles said quickly to Agamemnon as
-he stood beside him: “Son of Atreus—for to thy words most will the host
-of the Achaians have regard—of lamentation they may sate them to the full. But
-now disperse them from the burning and bid them make ready their meal, and we
-to whom the dead is dearest will take pains for these things; yet let the
-chiefs tarry nigh unto us.”
-</p>
-
-<p>
-Then when Agamemnon king of men heard that, he forthwith dispersed the host
-among the trim ships, but the nearest to the dead tarried there and piled the
-wood, and made a pyre a hundred feet this way and that, and on the pyre’s
-top set the corpse, with anguish at their hearts. And many lusty sheep and
-shambling crook-horned oxen they flayed and made ready before the pyre; and
-taking from all of them the fat, great hearted Achilles wrapped the corpse
-therein from head to foot, and heaped the flayed bodies round. And he set
-therein two-handled jars of honey and oil, leaning them against the bier; and
-four strong-necked horses he threw swiftly on the pyre, and groaned aloud. Nine
-house-dogs had the dead chief: of them did Achilles slay twain and throw them
-on the pyre. And twelve valiant sons of great-hearted Trojans he slew with the
-sword—for he devised mischief in his heart and he set to the merciless might of
-the fire, to feed thereon. Then moaned he aloud, and called on his dear comrade
-by his name: “All hail to thee, O Patroklos, even in the house of Hades,
-for all that I promised thee before am I now accomplishing. Twelve valiant sons
-of great-hearted Trojans, behold these all in company with thee the fire
-devoureth: but Hector son of Priam will I nowise give to the fire to feed upon,
-but to dogs.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he threatening, but no dogs might deal with Hector, for day and
-night Aphrodite daughter of Zeus kept off the dogs, and anointed him with
-rose-sweet oil ambrosial that Achilles might not tear him when he dragged him.
-And over him Phoebus Apollo brought a dark cloud from heaven to earth and
-covered all that place whereon the dead man lay, lest meanwhile the sul’s
-strength shrivel his flesh round about upon his sinews and limbs.
-</p>
-
-<p>
-But the pyre of dead Patroklos kindled not. Then fleet-footed noble Achilles
-had a further thought: standing aside from the pyre he prayed to the two Winds
-of North and West, and promised them fair offerings, and pouring large
-libations from a golden cup besought them to come, that the corpses might blaze
-up speedily in the fire, and the wood make haste to be enkindled. Then Iris,
-when she heard his prayer, went swiftly with the message to the Winds. They
-within the house of the gusty West Wind were feasting all together at meat,
-when Iris sped thither, and halted on the threshold of stone. And when they saw
-her with their eyes, they sprang up and called to her every one to sit by him.
-But she refused to sit, and spake her word: “No seat for me; I must go
-back to the streams of Ocean, to the Ethiopians’ land where they
-sacrifice hecatombs to the immortal gods, that I too may feast at their rites.
-But Achilles is praying the North Wind and the loud West to come, and promising
-them fair offerings, that ye may make the pyre be kindled whereon lieth
-Patroklos, for whom all the Achaians are making moan.”
-</p>
-
-<p>
-She having thus said departed, and they arose with a mighty sound, rolling the
-clouds before them. And swiftly they came blowing over the sea, and the wave
-rose beneath their shrill blast; and they came to deep-soiled Troy, and fell
-upon the pile, and loudly roared the mighty fire. So all night drave they the
-flame of the pyre together, blowing shrill; and all night fleet Achilles,
-holding a two-handled cup, drew wine from a golden bowl, and poured it forth
-and drenched the earth, calling upon the spirit of hapless Patroklos. As a
-father waileth when he burneth the bones of his son, new-married, whose death
-is woe to his hapless parents, so wailed Achilles as he burnt the bones of his
-comrade, going heavily round the burning pile, with many moans.
-</p>
-
-<p>
-But at the hour when the Morning star goeth forth to herald light upon the
-earth, the star that saffron-mantled Dawn cometh after, and spreadeth over the
-salt sea, then grew the burning faint, and the flame died down. And the Winds
-went back again to betake them home over the Thracian main, and it roared with
-a violent swell. Then the son of Peleus turned away from the burning and lay
-down wearied, and sweet sleep leapt on him. But they who were with
-Atreus’ son gathered all together, and the noise and clash of their
-approach aroused him; and he sate upright and spake a word to them: “Son
-of Atreus and ye other chiefs of the Achaians, first quench with gleaming wine
-all the burning so far as the fire’s strength hath reached, and then let
-us gather up the bones of Patroklos, Menoitios’ son, singling them well,
-and easy are they to discern, for he lay in the middle of the pyre, while the
-rest apart at the edge burnt-confusedly, horses and men. And his bones let us
-put within a golden urn, and double-folded fat, until that I myself be hidden
-in Hades. But no huge barrow I bid you toil to raise—a seemly one, no more:
-then afterward do ye Achaians build it broad and high, whosoever of you after I
-am gone may be left in the benched ships.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they hearkened to the fleet-footed son of Peleus. First
-quenched they with gleaming wine the burning so far as the flame went, and the
-ash had settled deep: then with lamentation they gathered up the white bones of
-their gentle comrade into a golden urn and double-folded fat, and placed the
-urn in the hut and covered it with a linen veil. And they marked the circle of
-the barrow, and set the foundations thereof around the pyre, and straightway
-heaped thereon a heap of earth. Then when they had heaped up the barrow they
-were for going back. But Achilles stayed the folk in that place, and made them
-sit in wide assembly, and from his ships he brought forth prizes, caldrons and
-tripods, and horses and mules and strong oxen, and fair-girdled women, and grey
-iron.
-</p>
-
-<p>
-First for fleet chariot-racers he ordained a noble prize, a woman skilled in
-fair handiwork for the winner to lead home, and an eared tripod that held
-two-and-twenty measures; these for the first man; and for the second he
-ordained a six-year-old mare unbroke with a mule foal in her womb; and for the
-third he gave a goodly caldron yet untouched by fire, holding four measures,
-bright as when first made; and for the fourth he ordained two talents of gold;
-and for the fifth a two-handled urn untouched of fire, Then he stood up and
-spake a word among the Argives: “Son of Atreus and ye other well-greaved
-Achaians, for the chariot-racers these prizes lie awaiting them in the lists.
-If in some other’s honour we Achaians were now holding our games, it
-would be I who should win the first prize and bear it to my hut; for ye know
-how far my pair of horses are first in excellence, for they are immortal and
-Poseidon gave them to my father Peleus, and he again to me. But verily I will
-abide, I and my whole-hooved horses, so glorious a charioteer have they lost,
-and one so kind, who on their manes full often poured smooth oil, when he had
-washed them in clear water. For him they stand and mourn, and their manes are
-trailing on the ground, and there stand they with sorrow at their hearts. But
-ye others throughout the host get ye to your places, whosoever of the Achalans
-hath trust in his horses and firm-jointed car.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the son of Peleus, and the fleet chariot-racers were gathered. First
-of all arose up Eumelos king of men, Admetos’ son, a skilful charioteer;
-and next to him arose Tydeus’ son, valiant Diomedes, and yoked his horses
-of the breed of Tros, which on a time he seized from Aineias, when Apollo saved
-their lord. And after him arose Atreus’ son, fair-haired heaven-sprung
-Menelaos, and yoked him a swift pair Aithe, Agamemnol’s mare, and his own
-horse Podargos. Her unto Agamemnon did Anchises’ son Echepolos give in
-fee, that he might escape from following him to windy Ilios and take his
-pleasure at home; for great wealth had Zeus given him, and he dwelt in Sikyon
-of spacious lawns:— so Menelaos yoked her, and she longed exceedingly for the
-race. And fourth, Antilochos made ready his fair-maned horses, even the noble
-son of Nestor, high-hearted king, who was the son of Neleus; and fleet horses
-bred at Pylos drew his car. And his father standing by his side spake
-counselling him to his profit, though himself was well advised:
-“Antilochos, verily albeit thou art young, Zeus and Poseidon have loved
-thee and taught thee all skill with horses; wherefore to teach thee is no great
-need, for thou well knowest how to wheel round the post; yet are thy horses
-very slow in the race: therefore methinks there will be sad work for thee. For
-the horses of the others are fleeter, yet the men know not more cunning than
-thou hast. So come, dear son, store thy mind with all manner of cunning, that
-the prize escape thee not. By cunning is a woodman far better than by force; by
-cunning doth a helmsman on the wine-dark deep steer his swift ship buffeted by
-winds; by cunning hath charioteer the better of charioteer. For whoso trusting
-in his horses and car alone wheeleth heedlessly and wide at either end, his
-horses swerve on the course, and he keepeth them not in hand. But whoso is of
-crafty mind, though he drive worse horses, he ever keeping his eye upon the
-post turneth closely by it, neither is unaware how far at first to force his
-horses by the ox-hide reins, but holdeth them safe in hand and watcheth the
-leader in the race. Now will I tell thee a certain sign, and it shall not
-escape thee. A fathom’s height above the ground standeth a withered
-stump, whether of oak or pine: it decayeth not in the rain, and two white
-stones on either side thereof are fixed at the joining of the track, and all
-round it is smooth driving ground. Whether it be a monument of some man dead
-long ago, or have been made their goal in the race by ancient men, this now is
-the mark fixed by fleet-footed Achilles. Wherefore do thou drive close and bear
-thy horses and chariot hard thereon, and lean thy body on the well-knit car
-slightly to their left, and call upon the off-horse with voice and lash, and
-give him rein from thy hand. But let the near horse hug the post so that the
-nave of the well-wrought wheel seem to graze it—yet beware of touching the
-stone, lest thou wound the horses and break the chariot; so would that be
-triumph to the rest and reproach unto thyself. But, dear son, be wise and on
-thy guard; for if at the turning-post thou drive past the rest, there is none
-shall overtake thee from behind or pass thee by, not though he drave the goodly
-Arion in pursuit, the fleet horse of Adrastos, of divine descent, or the horses
-of Laomedon, best of all bred in this land.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake Neleian Nestor and sate him down again in his place, when he had
-told his son the sum of every matter.
-</p>
-
-<p>
-And Meriones was the fifth to make ready his sleek-coated steeds. Then went
-they up into their chariots, and cast in the lots: and Achilles shook them, and
-forth leapt the lot of Antilochos Nestor’s son, and the next lot had lord
-Eumelos, and next to him the son of Atreus, spear-famed Menelaos, and next to
-him drew Meriones his place; then lastly Tydeides, far the best of all, drew
-his lot for his chariot’s place. Then they stood side by side, and
-Achilles showed to them the turning post, far off in the smooth plain; and
-beside it he placed an umpire, godlike Phoinix, his father’s follower,
-that he might note the running and tell the truth thereof.
-</p>
-
-<p>
-Then all together lifted the lash above their steeds, and smote them with the
-reins, and called on them eagerly with words: and they forthwith sped swiftly
-over the plain, leaving the ships behind; and beneath their breasts stood the
-rising dust like a cloud or whirlwind, and their manes waved on the blowing
-wind. And the chariots ran sometimes on the bounteous earth, and other whiles
-would bound into the air. And the drivers stood in the cars, and the heart of
-every man beat in desire of victory, and they called every man to his horses,
-that flew amid their dust across the plain.
-</p>
-
-<p>
-But when the fleet horses were now running the last part of the course, back
-toward the grey sea, then was manifest the prowess of each, and the horses
-strained in the race; and presently to the front rushed the fleet mares of
-Pheres’ grandson, and next to them Diomedes’ stallions of the breed
-of Tros, not far apart, but hard anigh, for they seemed ever as they would
-mount Eumelos’ car, and with their breath his back was warm and his broad
-shoulders, for they bent their heads upon him as they flew along. Thus would
-Tydeus’ son have either outstripped the other or made it a dead heat, had
-not Phoebus Apollo been wroth with him and smitten from his hand the shining
-lash. Then from his eyes ran tears of anger, for that he saw the mares still at
-speed, even swiftlier than before, while his own horses were thrown out, as
-running without spur. But Athene was not unaware of Apollo’s guile
-against Tydeides, and presently sped after the shepherd of hosts, and gave him
-back the lash, and put spirit into his steeds. Then in wrath after the son of
-Admetos was the goddess gone, and brake his steeds’ yoke, and the mares
-ran sideways off the course, and the pole was twisted to the ground. And
-Eumelos was hurled out of the car beside the wheel, and his elbows and mouth
-and nose were flayed, and his forehead bruised above his eyebrows; and his eyes
-filled with tears and his lusty voice was choked. Then Tydeides held his
-whole-hooved horses on one side, darting far out before the rest, for Athene
-put spirit into his steeds and shed glory on himself. Now next after him came
-golden-haired Menelaos Atreus’ son. But Antilochos called to his
-father’s horses: “Go ye too in, strain to your fleetest pace. Truly
-I nowise bid you strive with those, the horses of wise Tydeides, unto which
-Athene hath now given speed, and shed glory on their charioteer. But overtake
-Atreides’ horses with all haste, and be not outstripped by them, lest
-Aithe that is but a mare pour scorn on you. Why are ye outstripped, brave
-steeds? Thus will I tell you, and verily it shall be brought to pass—ye will
-find no tendance with Nestor shepherd of hosts, but straightway he will slay
-you with the edge of the sword if through heedlessness we win but the worse
-prize. Have after them at your utmost speed, and I for my part will devise a
-plan to pass them in the strait part of the course, and this shall fail me
-not.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they fearing the voice of the prince ran swiftlier some
-little while; and presently did the good warrior Antilochos espy a strait place
-in a sunk part of the way. There was a rift in the earth, where torrent water
-gathered and brake part of the track away, and hollowed all the place; there
-drave Menelaos, shunning the encounter of the wheels. But Antilochos turned his
-whole-hooved horses out of the track, and followed him a little at one side.
-And the son of Atreus took alarm and shouted to Antilochos: “Antilochos,
-thou art driving recklessly—hold in thy horses! The road is straitened, soon
-thou mayest pass me in a wider place, lest thou foul my chariot and undo us
-both.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, but Antilochos drave even fiercelier than before, plying his
-lash, as though he heard him not. As far as is the range of a disk swung from
-the shoulder when a young man hurleth it, making trial of his force, even so
-far ran they on; then the mares of Atreus’ son gave back, for he ceased
-of himself to urge them on, lest the whole-hooved steeds should encounter on
-the track, and overset the well-knit cars, and the drivers fall in the dust in
-their zeal for victory. So upbraiding Antilochos spake golden-haired Menelaos:
-“Antilochos, no mortal man is more malicious than thou. Go thy mad way,
-since falsely have we Achaians called thee wise. Yet even so thou shalt not
-bear off the prize unchallenged to an oath.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he called aloud to his horses: “Hold ye not back nor stand
-still with sorrow at heart. Their feet and knees will grow weary before yours,
-for they both lack youth.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they fearing the voice of the prince sped faster on, and
-were quickly close upon the others.
-</p>
-
-<p>
-Now the Argives sitting in concourse were gazing at the horses, and they came
-flying amid their dust over the plain. And the first aware of them was
-Idomeneus, chief of the Cretans, for he was sitting outside the concourse in
-the highest place of view, and when he heard the voice of one that shouted,
-though afar off, he knew it; and he was aware of a horse showing plainly in the
-front, a chestnut all the rest of him, but in the forehead marked with a white
-star round like the moon. And he stood upright and spoke among the Argives:
-“Friends, chiefs, and counsellors of the Argives, is it I alone who see
-the horses, or do ye also? A new pair seem to me now to be in front, and a new
-charioteer appeareth; the mares which led in the outward course must have been
-thrown out there in the plain. For I saw them turning first the hither post,
-but now can see them nowhere, though my eyes are gazing everywhere along the
-Trojan plain. Did the reins escape the charioteer so that he could not drive
-aright round the post and failed in the turn? There, methinks, must he have
-been cast forth, and have broken his chariot, and the mares must have left the
-course, in the wildness of their heart. But stand up ye too and look, for
-myself I discern not certainly, but the first man seemeth to me one of Aitolian
-race, and he ruleth among Argives, the son of horse-taming Tydeus, stalwart
-Diomedes.”
-</p>
-
-<p>
-Then fleet Aias Oileus’ son rebuked him in unseemly sort:
-“Idomeneus, why art thou a braggart of old? As yet far off the
-high-stepping mares are coursing over the wide plain. Neither art thou so far
-the youngest among the Argives, nor do thy eyes look so far the keenliest from
-thy head, yet continually braggest thou. It beseemeth thee not to be a
-braggart, for there are here better men. And the mares leading are they that
-led before, Eumelos’ mares, and he standeth and holdeth the reins within
-the car.”
-</p>
-
-<p>
-Then wrathfully in answer spake the chief of Cretans: “Aias, master of
-railing, ill-counselled, in all else art thou behind other Argives, for thy
-mind is unfriendly. Come then let us wager a tripod or caldron, and make
-Agamemnon Atreus’ son our umpire, which mares are leading, that thou
-mayest pay and learn.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said he, and straightway fleet Aias Oileus’ son arose angrily to
-answer with harsh words: and strife between the twain would have gone further,
-had not Achilles himself stood up and spake a word: “No longer answer
-each other with harsh words, Aias and Idomeneus, ill words, for it beseemeth
-not. Surely ye are displeased with any other who should do thus. Sit ye in the
-concourse and keep your eyes upon the horses; soon they in zeal for victory
-will come hither, and then shall ye know each of you the Argives’ horses,
-which follow, and which lead.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and the son of Tydeus came driving up, and with his lash smote now and
-again from the shoulder, and his horses were stepping high as they sped swiftly
-on their way. And sprinklings of dust smote ever the charioteer, and his
-chariot overlaid with gold and tin ran behind his fleet-footed steeds, and
-small trace was there of the wheel-tires behind in the fine dust, as they flew
-speeding on. Then he drew up in the mid concourse, and much sweat poured from
-the horses’ heads and chests to the ground. And Diomedes leapt to earth
-from the shining car, and leant his lash against the yoke. Then stalwart
-Sthenelos tarried not, but promptly took the prize, and gave to his proud
-comrades the woman to lead and the eared tripod to bear away, and he loosed the
-horses from the yoke.
-</p>
-
-<p>
-And next after him drave Neleian Antilochos his horses, by craft, not
-swiftness, having passed by Menelaos; yet even now Menelaos held his swift
-steeds hard anigh. As far as a horse is from the wheel, which draweth his
-master, straining with the car over the plain—his hindmost tail-hairs touch the
-tire, for the wheel runneth hard anigh nor is much space between, as he
-speedeth far over the plain—by so much was Menelaos behind high-born
-Antilochos, howbeit at first he was a whole disk-cast behind, but quickly he
-was catching Antilochos up, for the high mettle of Agamemnol’s mare,
-sleek-coated Aithe, was rising in her. And if yet further both had had to run
-he would have passed his rival nor left it even a dead heat. But Meriones,
-stout squire of Idomeneus, came in a spear-throw behind famous Menelaos, for
-tardiest of all were his sleek-coated horses, and slowest he himself to drive a
-chariot in the race. Last of them all came Admetos’ son, dragging his
-goodly car driving his steeds in front. Him when fleet-footed noble Achilles
-beheld he pitied him, and he stood up and spake winged words among the Argives:
-“Last driveth his whole-hooved horses the best man of them all. But come
-let us give him a prize, as is seemly, prize for the second place, but the
-first let the son of Tydeus take.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and all applauded that he bade. And he would have given him the
-mare, for the Achaians applauded, had not Antilochos, son of great-hearted
-Nestor; risen up and answered Peleian Achilles on behalf of his right: “O
-Achilles, I shall be sore angered with thee if thou accomplish this word, for
-thou art minded to take away my prize, because thou thinkest of how his chariot
-and fleet steeds miscarried, and himself withal, good man though he be. Nay, it
-behoved him to pray to the Immortals, then would he not have come in last of
-all in the race. But if thou pitiest him and he be dear to thy heart, there is
-much gold in thy hut, bronze is there and sheep, hand-maids are there and
-whole-hooved horses. Thereof take thou and give unto him afterward even a
-richer prize, or even now at once, that the Achaians may applaud thee. But the
-mare I will not yield; for her let what man will essay the battle at my
-hands.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and fleet-footed noble Achilles smiled, pleased with Antilochos,
-for he was his dear comrade; and spake in answer to him winged words:
-“Antilochos, if thou wouldst have me give Eumelos some other thing beside
-from out my house, that also will I do. I will give unto him a breast-plate
-that I took from Asteropaios, of bronze, whereon a casting of bright tin is
-overlaid, and of great worth will it be to him.” He said, and bade his
-dear comrade Automedon bring it from the hut, and he went and brought it. [Then
-he placed it in Eumelos’ hands, and he received it gladly.]
-</p>
-
-<p>
-But Menelaos also arose among them, sore at heart, angered exceedingly against
-Antilochos; and the herald set the staff in his hand, and called for silence
-among the Argives; then spake among them that godlike man: “Antilochos,
-who once wert wise, what thing is this thou hast done? Thou hast shamed my
-skill and made my horses fail, thrusting thine own in front that are far worse.
-Come now, ye chiefs and counsellors of the Argives, give judgment between us
-both, and favour neither: lest some one of the mail-clad Achalans say at any
-time: ‘By constraining Antilochos through false words hath Menelaos gone
-off with the mare, for his horses were far worse, howbeit he hath advantage in
-rank and power.’ Nay, I myself will bring the issue about, and I deem
-that none other of the Danaans shall reproach me, for the trial shall be just.
-Antilochos, fosterling of Zeus, come thou hither and as it is ordained stand up
-before thy horses and chariot and take in thy hand the pliant lash wherewith
-thou dravest erst, and touching thy horses swear by the Enfolder and Shaker of
-the earth that not wilfully didst thou hinder my chariot by guile.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered him wise Antilochos: “Bear with me now, for far younger am
-I than thou, king Menelaos, and thou art before me and my better. Thou knowest
-how a young mal’s transgressions come about, for his mind is hastier and
-his counsel shallow. So let thy heart suffer me, and I will of myself give to
-thee the mare I have taken. Yea, if thou shouldst ask some other greater thing
-from my house, I were fain to give it thee straightway, rather than fall for
-ever from my place in thy heart, O fosterling of Zeus, and become a sinner
-against the gods.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake great-hearted Nestor’s son, and brought the mare and put her
-in the hand of Menelaos. And his heart was gladdened as when the dew cometh
-upon the ears of ripening harvest-corn, what time the fields are bristling. So
-gladdened was thy soul, Menelaos, within thy heart. And he spake unto
-Antilochos and uttered winged words: “Antilochos, now will I of myself
-put away mine anger against thee, since no wise formerly wert thou flighty or
-light-minded, howbeit now thy reason was overcome of youthfulness. Another time
-be loth to outwit better men. Not easily should another of the Achaians have
-persuaded me, but thou hast suffered and toiled greatly, and thy brave father
-and brother, for my sake: therefore will I hearken to thy prayer, and will even
-give unto thee the mare, though she is mine, that these also may know that my
-heart was never overweening or implacable.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and gave the mare to Noemon Antilochos’ comrade to lead away,
-and then took the shining caldron. And Meriones took up the two talents of gold
-in the fourth place, as he had come in. So the fifth prize was left unclaimed,
-a two-handled cup; to Nester gave Achilles this, bearing it to him through the
-concourse of Argives, and stood by him and said: “Lo now for thee too,
-old man, be this a treasure, a memorial of Patroklos’ burying; for no
-more shalt thou behold him among the Argives. Now give I thee this prize unwon,
-for not in boxing shalt thou strive, neither wrestle, nor enter on the javelin
-match, nor race with thy feet; for grim old age already weigheth on
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-Thus saying he placed it in his hand, and Nestor received it gladly, and spake
-unto him winged words: “Ay, truly all this, my son, thou hast meetly
-said; for no longer are my limbs, friend, firm, nor my feet, nor do my arms at
-all swing lightly from my shoulders either side. Would that my youth were such
-and my force so firm as when the Epeians were burying lord Amarynkes at
-Buprasion, and his sons held the king’s funeral games. Then was no man
-found like me, neither of the Epeians nor of the Pylians themselves or the
-great-hearted Aitolians. In boxing I overcame Klytomedes, son of Enops, and in
-wrestling Ankaios of Pleuron, who stood up against me, and in the foot-race I
-outran Iphiklos, a right good man, and with the spear outthrew Phyleus and
-Polydoros; only in the chariot-race the two sons of Aktor beat me [by crowding
-their horses in front of me, jealous for victory, because the chief prizes were
-left at home.] Now they were twins—one ever held the reins, the reins he ever
-held, the other called on the horses with the lash. Thus was I once, but now
-let younger men join in such feats; I must bend to grievous age, but then was I
-of mark among heroes. But come hold funeral for thy comrade too with with
-games. This gift do I accept with gladness, and my heart rejoiceth that thou
-rememberest ever my friendship to thee—(nor forget I thee)—and the honour
-wherewith it is meet that I be honoured among the Achaians. And may the gods
-for this grant thee due grace.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Peleides was gone down the full concourse of Achaians, when
-he had hearkened to all the thanks of Neleus’ son. Then he ordained
-prizes of the violent boxing match; a sturdy mule he led forth and tethered
-amid the assembly, a six-year mule unbroken, hardest of all to break; and for
-the loser set a two-handled cup. Then he stood up and spake a word among the
-Argives: “Son of Atreus and ye other well-greaved Achaians, for these
-rewards we summon two men of the best to lift up their hands to box amain. He
-to whom Apollo shall grant endurance to the end, and all the Achaians
-acknowledge it, let him take the sturdy mule and return with her to his hut;
-and the loser shall take with him the two-handled-cup.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and forthwith arose a man great and valiant and skilled in
-boxing, Epeios son of Panopeus, and laid his hand on the sturdy mule and said
-aloud: “Let one come nigh to bear off the two-handled cup; the mule I say
-none other of the Achaians shall take for victory with his fists, for I claim
-to be the best man here. Sufficeth it not that I fall short of you in battle?
-Not possible is it that in all arts a man be skilled. Thus proclaim I, and it
-shall be accomplished: I will utterly bruise mine adversary’s flesh and
-break his bones, so let his friends abide together here to bear him forth when
-vanquished by my hands.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they all kept deep silence. And alone arose against him
-Euryalos, a godlike man, son of king Mekisteus the son of Talaos, Mekisteus,
-who came on a time to Thebes when Oedipus had fallen, to his burial, and there
-he overcame all the sons of Kadmos. Thus Tydeides famous with the spear made
-ready Euryalos for the fight, cheering him with speech, and greatly desired for
-him victory. And first he cast about him a girdle, and next gave him well-cut
-thongs of the hide of an ox of the field. And the two boxers being girt went
-into the midst of the ring, and both lifting up their stalwart hands fell to,
-and their hands joined battle grievously. Then was there terrible grinding of
-teeth, and sweat flowed from all their limbs. And noble Epeios came on, and as
-the other spied for an opening, smote him on the cheek, nor could he much more
-stand, for his limbs failed straightway under him. And as when beneath the
-North Wind’s ripple a fish leapeth on a tangle-covered beach, and then
-the black wave hideth it, so leapt up Euryalos at that blow. But great-hearted
-Epeios took him in his hands and set him upright, and his dear comrades stood
-around him, and led him through the ring with trailing feet, spitting out
-clotted blood, drooping his head awry, and they set him down in his swoon among
-them and themselves went forth and fetched the two-handled cup.
-</p>
-
-<p>
-Then Peleus’ son ordained straightway the prizes for a third contest,
-offering them to the Danaans, for the grievous wrestling match: for the winner
-a great tripod for standing on the fire, prized by the Achaians among them at
-twelve oxens’ worth; and for the loser he brought a woman into the midst,
-skilled in manifold work, and they prized her at four oxen. And he stood up and
-spake a word among the Argives: “Rise, ye who will essay this
-match.”
-</p>
-
-<p>
-Thus said he, and there arose great Aias son of Telamon, and Odysseus of many
-wiles stood up, the crafty-minded. And the twain being girt went into the midst
-of the ring, and clasped each the other in his arms with stalwart hands, like
-gable rafters of a lofty house which some famed craftsman joineth, that he may
-baffle the wind’s force. And their backs creaked, gripped firmly under
-the vigorous hands, and sweat ran down in streams, and frequent weals along
-their ribs and shoulders sprang up, red with blood, while ever they strove
-amain for victory, to win the wrought tripod. Neither could Odysseus trip Aias
-and bear him to the ground, nor Aias him, for Odysseus’ strength withheld
-him. But when they began to irk the well-greaved Achaians, then said to
-Odysseus great Aias, Telamol’s son: “Heaven-sprung son of Laertes,
-Odysseus of many wiles, or lift thou me, or I will thee, and the issue shall be
-with Zeus.”
-</p>
-
-<p>
-Having thus said he lifted him, but Odysseus was not unmindful of his craft. He
-smote deftly from behind the hollow of Aias’ knee, and loosed his limbs,
-and threw him down backward, and Odysseus fell upon his chest, and the folk
-gazed and marvelled. Then in his turn much-enduring noble Odysseus tried to
-lift, and moved him a little from the ground, but lifted him not, so he crooked
-his knee within the other’s, and both fell on the ground nigh to each
-other, and were soiled with dust, And now starting up again a third time would
-they have wrestled, had not Achilles himself arisen and held them back:
-“No longer press each the other, nor wear you out with pain. Victory is
-with both; take equal prizes and depart, that other Achaians may
-contend.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they were fain to hear and to obey, and wiped the dust from
-them and put their doublets on.
-</p>
-
-<p>
-Then straightway the son of Peleus set forth other prizes for fleetness of
-foot; a mixing-bowl of silver, chased; six measures it held, and in beauty it
-was far the best in all the earth, for artificers of Sidon wrought it
-cunningly, and men of the Phoenicians brought it over the misty sea, and landed
-it in harbour, and gave it a gift to Thoas; and Euneos son of Jason gave it to
-the hero Patroklos a ransom for Lykaon Priam’s son. Now this cup did
-Achilles set forth as a prize in honour of his friend, for whoso should be
-fleetest in speed of foot. For the second he set an ox great and very fat, and
-for the last prize half a talent of gold. And he stood up and spake a word
-among the Argives: “Rise, ye who will essay this match.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and straightway arose fleet Aias Oileus’ son, and Odysseus
-of many wiles, and after them Nestor’s son Antilochos, for he was best of
-all the youth in the foot-race. Then they stood side by side, and Achilles
-showed to them the goal. Right eager was the running from the start, but
-Oileus’ son forthwith shot to the front, and close behind him came noble
-Odysseus, as close as is a weaving-rod to a fair-girdled womal’s breast
-when she pulleth it deftly with her hands, drawing the spool along the warp,
-and holdeth the rod nigh her breast— so close ran Odysseus behind Aias and trod
-in his footsteps or ever the dust had settled there, and on his head fell the
-breath of noble Odysseus as he ran ever lightly on, and all the Achaians
-applauded his struggle for the victory and called on him as he laboured hard.
-But when they were running the last part of the course, forthwith Odysseus
-prayed in his soul to bright-eyed Athene: “Hearken, goddess, come thou a
-good helper of my feet.”
-</p>
-
-<p>
-Thus prayed he, and Pallas Athene hearkened to him, and made his limbs feel
-light, both feet and hands. But when they, were now nigh darting on the prize,
-then Aias slipped as he ran, for Athene marred his race, where filth was strewn
-from the slaughter of loud-bellowing oxen that fleet Achilles slew in honour of
-Patroklos: and Aias’ mouth and nostrils were filled with that filth of
-oxen. So much-enduring noble Odysseus, as he came in first, took up the
-mixing-bowl, and famous Aias took the ox. And he stood holding in his hand the
-horn of the ox of the field, sputtering away the filth, and spake among the
-Argives: “Out on it, it was the goddess who marred my running, she who
-from of old like a mother standeth by Odysseus’ side and helpeth
-him.”
-</p>
-
-<p>
-So spake he, but they all laughed pleasantly to behold him. Then Antilochos
-smiling bore off the last prize, and spake his word among the Argives:
-“Friends, ye will all bear me witness when I say that even herein also
-the immortals favour elder men. For Aias is a little older than I, but Odysseus
-of an earlier generation and earlier race of men. A green old age is his, they
-say, and hard were it for any Achaian to rival him in speed, save only
-Achilles.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and gave honour to the fleet son of Peleus. And Achilles
-answered him and said: “Antilochos, not unheeded shall thy praise be
-given; a half-talent of gold I will give thee over and above.” He said,
-and set it in his hands, and Antilochos received it gladly.
-</p>
-
-<p>
-Then Peleus’ son brought and set in the ring a far-shadowing spear and a
-chaldron that knew not the fire, an ox’s worth, embossed with flowers;
-and men that were casters of the javelin arose up. There rose Atreus’ son
-wide-ruling Agamemnon, and Meriones, Idomeneus’ brave squire. And
-swift-footed noble Achilles spake among them: “Son of Atreus, for that we
-know how far thou excellest all, and how far the first thou art in the might of
-thy throw, take thou this prize with thee to the hollow ships, and to the hero
-Meriones let us give the spear, if thou art willing in thy heart: thus I at
-least advise.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, nor disregarded him Agamemnon king of men. So to Meriones he
-gave the spear of bronze, but to the herald Talthybios the hero gave the
-goodliest prize.
-</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-
-<div class="chapter">
-
-<h2><a name="chap24"></a>BOOK XXIV.</h2>
-
-<p class="letter">
-How the body of Hector was ransomed, and of his funeral.
-</p>
-
-<p>
-Then the assembly was broken up, and the tribes were scattered to betake them
-each to their own swift ships. The rest bethought them of supper and sweet
-sleep to have joy thereof; but Achilles wept, remembering his dear comrade, nor
-did sleep that conquereth all take hold on him, but he kept turning him to this
-side and to that, yearning for Patroklos’ manhood and excellent valour,
-and all the toils he achieved with him and the woes he bare, cleaving the
-battles of men and the grievous waves. As he thought thereon be shed big tears,
-now lying on his side, now on his back, now on his face; and then anon he would
-arise upon his feet and roam wildly beside the beach of the salt sea. Nor would
-he be unaware of the Dawn when she arose over the sea and shores. But when he
-had yoked the swift steeds to his car he would bind Hector behind his chariot
-to drag him withal; and having thrice drawn him round the barrow of the dead
-son of Menoitios he rested again in his hut, and left Hector lying stretched on
-his face in the dust. But Apollo kept away all defacement from his flesh, for
-he had pity on him even in death, and covered him all with his golden aegis,
-that Achilles might not tear him when he dragged him.
-</p>
-
-<p>
-Thus Achilles in his anger entreated noble Hector shamefully; but the blessed
-gods when they beheld him pitied him, and urged the clear-sighted slayer of
-Argus to steal the corpse away. So to all the others seemed it good, yet not to
-Hera or Poseidon or the bright-eyed Maiden, but they continued as when at the
-beginning sacred Ilios became hateful to them, and Priam and his people, by
-reason of the sin of Alexandros in that he contemned those goddesses when they
-came to his steading, and preferred her who brought him deadly lustfulness. But
-when the twelfth morn from that day arose, then spake among the Immortals
-Phoebus Apollo: “Hard of heart are ye, O gods, and cruel Hath Hector
-never burnt for you thigh-bones of unblemished bulls and goats? Now have ye not
-taken heart to rescue even his corpse for his wife to look upon and his mother
-and his child and his father Priam and his people, who speedily would burn him
-in the fire and make his funeral. But fell Achilles, O gods, ye are fain to
-abet, whose mind is nowise just nor the purpose in his breast to be turned
-away, but he is cruelly minded as a lion that in great strength and at the
-bidding of his proud heart goeth forth against mel’s flocks to make his
-meal; even thus Achilles hath cast out pity, neither hath he shame, that doth
-both harm and profit men greatly. It must be that many a man lose even some
-dearer one than was this, a brother of the same womb born or perchance a son;
-yet bringeth he his wailing and lamentation to an end, for an enduring soul
-have the Fates given unto men. But Achilles after bereaving noble Hector of his
-life bindeth him behind his horses and draggeth him around the tomb of his dear
-comrade: not, verily, is that more honourable or better for him. Let him take
-heed lest we wax wroth with him, good man though he be, for in his fury he is
-entreating shamefully the senseless clay.”
-</p>
-
-<p>
-Then in anger spake unto him white-armed Hera: “Even thus mightest thou
-speak, O Lord of the silver bow, if ye are to give equal honour to Achilles and
-to Hector. Hector is but a mortal and was suckled at a womal’s breast,
-but Achilles is child of a goddess whom I myself bred up and reared and gave to
-a man to be his wife, even to Peleus who was dearest of all men to the
-Immortals’ heart. And all ye gods came to her bridal, and thou among them
-wert feasting with thy lyre, O lover of ill company, faithless ever.”
-</p>
-
-<p>
-Then to her in answer spake Zeus who gathereth the clouds: “Hera, be not
-wroth utterly with the gods: for these mel’s honour is not to be the
-same, yet Hector also was dearest to the gods of all mortals that are in Ilios.
-So was he to me at least, for nowise failed he in the gifts I loved. Never did
-my altar lack seemly feast, drink-offering and the steam of sacrifice, even the
-honour that falleth to our due. But verily we will say no more of stealing away
-brave Hector, for it cannot be hidden from Achilles, for his mother abideth
-ever nigh to him night and day. But I were fain that some one of the gods would
-call Thetis to come near to me, that I may speak unto her a wise word, so that
-Achilles may take gifts from Priam and give Hector back.” Thus spake he,
-and airy-footed Iris sped forth upon the errand and between Samothrace and
-rocky Imbros leapt into the black sea, and the waters closed above her with a
-noise. And she sped to the bottom like a weight of lead that mounted on horn of
-a field-ox goeth down bearing death to ravenous fishes. And she found Thetis in
-a hollow cave; about her sat gathered other goddesses of the seas and she in
-their midst was wailing for the fate of her noble son who must perish in
-deep-soiled Troy, far from his native land. And standing near, fleet-footed
-Iris spake to her: “Rise, Thetis; Zeus of immortal counsels calleth
-thee.”
-</p>
-
-<p>
-And to her made answer Thetis the silver-footed goddess: “Wherefore
-biddeth me that mighty god? I shrink from mingling among the Immortals, for I
-have countless woes at heart. Yet go I, nor shall his word be in vain,
-whatsoever he saith.”
-</p>
-
-<p>
-Thus having said the noble goddess took to her a dark-hued robe, no blacker
-raiment was there found than that. Then she went forth, and wind-footed swift
-Iris led the way before her, and around them the surge of the sea was sundered.
-And when they had come forth upon the shore they sped up to heaven, and found
-the far-seeing son of Kronos, and round him sat gathered all the other blessed
-gods that are for ever. Then she sat down beside father Zeus, and Athene gave
-her place. And Hera set a fair golden cup in her hand and cheered her with
-words, and Thetis drank, and gave back the cup. Then began speech to them the
-father of gods and men: “Thou art come to Olympus, divine Thetis, in thy
-sorrow, with violent grief at thy heart; I know it of myself. Nevertheless will
-I tell thee wherefore I called thee hither. Nine days hath dispute arisen among
-the Immortals concerning the corpse of Hector and Achilles waster of cities.
-Fain are they to send clear-sighted Hermes to steal the body away, but now hear
-what glory I accord herein to Achilles, that I may keep through times to come
-thy honour and good will. Go with all speed to the host and bear to thy son my
-bidding. Say to him that the gods are displeased at him, and that I above all
-Immortals am wroth, because with furious heart be holdeth Hector at the beaked
-ships and hath not given him back, if haply he may fear me and give Hector
-back. But I will send Iris to great-hearted Priam to bid him go to the ships of
-the Achaians to ransom his dear son, and carry gifts to Achilles that may
-gladden his heart.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and Thetis the silver-footed goddess was not disobedient to his
-word, and sped darting upon her way down from the peaks of Olympus. And she
-came to her sol’s hut; there found she him making grievous moan, and his
-dear comrades round were swiftly making ready and furnishing their early meal,
-and a sheep great and fleecy was being sacrificed in the hut. Then his
-lady-mother sate her down close beside him, and stroked him with her hand and
-spake to him by his name: “My child, how long with lamentation and woe
-wilt thou devour thine heart, taking thought of neither food nor rest? good
-were even a womal’s embrace, for not long shalt thou be left alive to me;
-already death and forceful fate are standing nigh thee. But hearken forthwith
-unto me, for I am the messenger of Zeus to thee. He saith that the gods are
-displeased at thee, and that himself above all Immortals is wroth, because with
-furious heart thou holdest Hector at the beaked ships and hast not given him
-back. But come restore him, and take ransom for the dead.”
-</p>
-
-<p>
-Then to her in answer spake fleet-footed Achilles: “So be it: whoso
-bringeth ransom let him take back the dead, if verily with heart’s intent
-the Olympian biddeth it himself.”
-</p>
-
-<p>
-So they in the assembly of the ships, mother and son, spake to each other many
-winged words. But the son of Kronos thus bade Iris go to holy Ilios: “Go
-forth, fleet Iris, leave the abode of Olympus and bear my message within Ilios
-to great-hearted Priam that he go to the ships of the Achaians and ransom his
-dear son and carry gifts to Achilles that may gladden his heart; let him go
-alone, and no other man of the Trojans go with him. Only let some elder herald
-attend on him to guide the mules and smooth-wheeled waggon and carry back to
-the city the dead man whom noble Achilles slew. Let not death be in his thought
-nor any fear; such guide will we give unto him, even the slyer of Argus who
-shall lead him until his leading bring him to Achilles. And when he shall have
-led him within the hut, neither shall Achilles himself slay him nor suffer any
-other herein, for not senseless is he or unforeseeing or wicked, but with all
-courtesy he will spare a suppliant man.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and airy-footed Iris sped forth upon the errand. And she came to
-the house of Priam, and found therein crying and moan. His children sitting
-around their father within the court were bedewing their raiment with their
-tears, and the old man in their midst was close wrapped all over in his cloak;
-and on his head and neck was much mire that he had gathered in his hands as he
-grovelled upon the earth. And his daughters and his sons’ wives were
-wailing throughout the house, bethinking them of all those valiant men who had
-lost their lives at the hands of the Argives and were lying low. And the
-messenger of Zeus stood beside Priam and spake softly unto him, and trembling
-came upon his limbs: “Be of good cheer in thy heart, O Priam son of
-Dardanos, and be not dismayed for anything, for no evil come I hither to
-forebode to thee, but with good will. I am the messenger of Zeus to thee, who,
-though he be afar off, hath great care and pity for thee. The Olympian biddeth
-thee ransom noble Hector and carry gifts to Achilles that may gladden his
-heart: go thou alone, let none other of the Trojans go with thee. Only let some
-elder herald attend on thee to guide the mules and the smooth-wheeled waggon to
-carry back to the city the dead man whom noble Achilles slew. Let not death be
-in thy thought, nor any fear; such guide shall go with thee, even the slayer of
-Argus, who shall lead thee until his leading bring thee to Achilles. And when
-he shall have led thee into the hut, neither shall Achilles himself slay thee,
-nor suffer any other herein, for not senseless is he or unforeseeing or wicked,
-but with all courtesy he will spare a suppliant man.”
-</p>
-
-<p>
-Thus having spoken fleet Iris departed from him; and he bade his sons make
-ready the smooth-wheeled mule waggon, and bind the wicker carriage thereon. And
-himself he went down to his fragrant chamber, of cedar wood, high-roofed, that
-held full many jewels: and to Hekabe his wife he called and spake: “Lady,
-from Zeus hath an Olympian messenger come to me, that I go to the ships of the
-Achaians and ransom my dear son, and carry gifts to Achilles that may gladden
-his heart. Come tell me how seemeth it to thy mind, for of myself at least my
-desire and heart bid me mightily to go thither to the ships and enter the wide
-camp of the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, but his wife lamented aloud and made answer to him: “Woe
-is me, whither is gone thy mind whereby aforetime thou wert famous among
-stranger men and among them thou rulest? How art thou fain to go alone to the
-ships of the Achaians, to meet the eyes of the man who hath slain full many of
-thy brave sons? of iron verily is thy heart. For if he light on thee and behold
-thee with his eyes, a savage and ill-trusted man is this, and he will not pity
-thee, neither reverence thee at all. Nay, now let us sit in the hall and make
-lament afar off. Even thus did forceful Fate erst spin for Hector with her
-thread at his beginning when I bare him, even I, that he should glut
-fleet-footed dogs, far from his parents, in the dwelling of a violent man whose
-inmost vitals I were fain to fasten and feed upon; then would his deeds against
-my son be paid again to him, for not playing the coward was he slain of him,
-but championing the men and deep-bosomed women of Troy, neither bethought he
-him of shelter or of flight.”
-</p>
-
-<p>
-The to her in answer spake the old man godlike Priam: “Stay me not, for I
-am fain to go, neither be thyself a bird of ill boding in my halls, for thou
-wilt not change my mind. Were it some other and a child of earth that bade me
-this, whether some seer or of the priests that divine from sacrifice, then
-would we declare it false and have no part therein; but now, since I have heard
-the voice of the goddess myself and looked upon her face, I will go forth, and
-her word shall not be void. And if it be my fate to die by the ships of the
-mail-clad Achaians, so would I have it; let Achilles slay me with all speed,
-when once I have taken in my arms my son, and have satisfied my desire with
-moan.”
-</p>
-
-<p>
-He spake, and opened fair lids of chests wherefrom he chose twelve very goodly
-womel’s robes and twelve cloaks of single fold and of coverlets a like
-number and of fair sheets, and of doublets thereupon. And he weighed and
-brought forth talents of gold ten in all, and two shining tripods and four
-caldrons, and a goblet exceeding fair that men of Thrace had given him when he
-went thither on an embassy, a chattel of great price, yet not that even did the
-old man grudge from his halls, for he was exceeding fain at heart to ransom his
-dear son. Then he drave out all the Trojans from the colonnade, chiding them
-with words of rebuke: “Begone, ye that dishonour and do me shame! Have ye
-no mourning of your own at home that ye come to vex me here? Think ye it a
-small thing that Zeus Kronos’ son hath given me this sorrow, to lose him
-that was the best man of my sons? Nay, but ye too shall feel it, for easier far
-shall ye be to the Achaians to slay now he is dead. But for me, ere I behold
-with mine eyes the city sacked and wasted, let me go down into the house of
-Hades.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and with his staff chased forth the men, and they went forth before
-the old man in his haste. Then he called unto his sons, chiding Helenos and
-Paris and noble Agathon and Pammon and Antiphonos, and Polites of the loud
-war-cry, and Deiphobos and Hippothoos and proud Dios; nine were they whom the
-old man called and bade unto him: “Haste ye, ill sons, my shame; would
-that ye all in Hector’s stead had been slain at the swift ships! Woe is
-me all unblest, since I begat sons the best men in wide Troy-land, but none of
-them is left for me to claim, neither godlike Mestor, nor Troilos with his
-chariot of war, nor Hector who was a god among men, neither seemed he as the
-son of a mortal man but of a god:—all these hath Ares slain, and here are my
-shames all left to me, false-tongued, light-heeled, the heroes of dance,
-plunderers of your own people’s sheep and kids. Will ye not make me ready
-a wain with all speed, and lay all these thereon, that we get us forward on our
-way?”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they fearing their father’s voice brought forth the
-smooth-running mule chariot, fair and new, and bound the body thereof on the
-frame; and from its peg they took down the mule yoke, a boxwood yoke with knob
-well fitted with guiding-rings; and they brought forth the yoke-band of nine
-cubits with the yoke. The yoke they set firmly on the polished pole on the rest
-at the end thereof, and slipped the ring over the upright pin, which with three
-turns of the band they lashed to the knob, and then belayed it close round the
-pole and turned the tongue thereunder. Then they brought from the chamber and
-heaped on the polished wain the countless ransom of Hector’s head, and
-yoked strong-hooved harness mules, which on a time the Mysians gave to Priam, a
-splendid gift. But to Priam’s car they yoked the horses that the old man
-kept for his use and reared at the polished crib.
-</p>
-
-<p>
-Thus in the high palace were Priam and the herald letting yoke their cars, with
-wise thoughts at their hearts, when nigh came Hekabe sore at heart, with
-honey-sweet wine in her right hand in a golden cup that they might make
-libation ere they went. And she stood before the horses and spake a word to
-Priam by name: “Lo now make libation to father Zeus and pray that thou
-mayest come back home from among the enemy, since thy heart speedeth thee forth
-to the ships, though fain were I thou wentest not. And next pray to Kronion of
-the Storm-cloud, the gods of Ida, that beholdeth all Troy-land beneath, and ask
-of him a bird of omen, even the swift messenger that is dearest of all birds to
-him and of mightiest strength, to appear upon thy right, that seeing the sign
-with thine own eyes thou mayest go in trust thereto unto the ships of the
-fleet-horsed Danaans. But if far-seeing Zeus shall not grant unto thee his
-messenger, I at least shall not bid thee on to go among the ships of the
-Achaians how fain soever thou mayest be.”
-</p>
-
-<p>
-Then answered and spake unto her godlike Priam: “Lady, I will not
-disregard this hest of thine, for good it is to lift up hands to Zeus, if haply
-he will have pity.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the old man, and bade a house-dame that served him pour pure water
-on his hands; and she came near to serve him with water in a ewer to wash
-withal. And when he had washed his hands he took a goblet from his wife: then
-he stood in the midst of the court and prayed and poured forth wine as he
-looked up to heaven, and spake a word aloud: “Father Zeus that bearest
-sway from Ida, most glorious and most great, grant that I find welcome and pity
-under Achilles’ roof, and send a bird of omen, even the swift messenger
-that is dearest of all birds to thee and of mightiest strength, to appear upon
-the right, that seeing this sign with mine eyes I may go trusting therein unto
-the ships of the fleet-horsed Danaans.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he praying, and Zeus of wise counsels hearkened unto him, and
-straightway sent forth an eagle, surest omen of winged birds, the dusky hunter
-called of men the Black Eagle. Wide as the door, well locking, fitted close, of
-some rich mal’s high-roofed hall, so wide were his wings either way; and
-he appeared to them speeding on the right hand above the city. And when they
-saw the eagle they rejoiced and all their hearts were glad within their
-breasts.
-</p>
-
-<p>
-Then the old man made haste to go up into his car, and drave forth from the
-doorway and the echoing portico. In front the mules drew the four-wheeled wain,
-and wise Idaios drave them; behind came the horses which the old man urged with
-the lash at speed along the city: and his friends all followed lamenting loud
-as though he were faring to his death. And when they were come down from the
-city and were now on the plain, then went back again to Ilios his sons and
-marriage kin. But the two coming forth upon the plain were not unbeheld of
-far-seeing Zeus. But he looked upon the old man and had compassion on him, and
-straightway spake unto Hermes his dear son: “Hermes, since unto thee
-especially is it dear to companion men, and thou hearest whomsoever thou wilt,
-go forth and so guide Priam to the hollow ships of the Achaians that no man
-behold or be aware of him, among all the Danaans’ host, until he come to
-the son of Peleus.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the Messenger, the slayer of Argus, was not disobedient unto
-his word. Straightway beneath his feet he bound on his fair sandals, golden,
-divine, that bare him over wet sea and over the boundless land with the
-breathings of the wind. And he took up his wand wherewith he entranceth the
-eyes of such men as he will, and others he likewise waketh out of sleep: this
-did the strong slayer of Argus take in his hand, and flew. And quickly came he
-to Troy-land and the Hellespont, and went on his way in semblance as a young
-man that is a prince, with the new down on his chin, as when the youth of men
-is the comeliest.
-</p>
-
-<p>
-Now the others, when they had driven beyond the great barrow of Ilios, halted
-the mules and horses at the river to drink; for darkness was come down over the
-earth. Then the herald beheld Hermes from hard by, and marked him, and spake
-and said to Priam: “Consider, son of Dardanos; this is matter of prudent
-thought. I see a man, methinks we shall full soon be rent in pieces. Come, let
-us flee in our chariot, or else at least touch his knees and entreat him that
-he have mercy on us.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the old man was confounded, and he was dismayed exceedingly,
-and the hair on his pliant limbs stood up, and he stood still amazed. But the
-Helper came nigh of himself and took the old mal’s hand, and spake and
-questioned him: “Whither, father, dost thou thus guide these horses and
-mules through the divine night, when other mortals are asleep? Hadst thou no
-fear of the fierce-breathing Achaians, thy bitter foes that are hard anigh
-thee? If one of them should espy thee carrying such treasures through the swift
-black night, what then would be thy thought? Neither art thou young thyself,
-and thy companion here is old, that ye should make defence against a man that
-should assail thee first. But I will no wise harm thee, yea I will keep any
-other from thy hurt: for the similitude of my dear father I see in thee.”
-</p>
-
-<p>
-And to him in answer spake the old man, godlike Priam: “Even so, kind
-son, are all these things as thou sayest. Nevertheless hath some god stretched
-forth his hand even over me in that he hath sent a wayfarer such as thou to
-meet me, a bearer of good luck, by the nobleness of thy form and semblance; and
-thou art wise of heart and of blessed parents art thou sprung.”
-</p>
-
-<p>
-And to him again spake the Messenger, the slayer of Argus: “All this, old
-sire, hast thou verily spoken aright. But come say this and tell me truly
-whether thou art taking forth a great and goodly treasure unto alien men, where
-it may abide for thee in safety, or whether by this ye are all forsaking holy
-Ilios in fear; so far the best man among you hath perished, even thy son; for
-of battle with the Achaians abated he never a jot.”
-</p>
-
-<p>
-And to him in answer spake the old man, godlike Priam, “Who art thou,
-noble sir, and of whom art born? For meetly hast thou spoken of the fate of my
-hapless son.”
-</p>
-
-<p>
-And to him again spake the Messenger, the slayer of Argus: “Thou art
-proving me, old sire, in asking me of noble Hector. Him have I full oft seen
-with mine eyes in glorious battle, and when at the ships he was slaying the
-Argives he drave thither, piercing them with the keen bronze, and we stood
-still and marvelled thereat, for Achilles suffered us not to fight, being wroth
-against Atreus’ son. His squire am I, and came in the same well-wrought
-ship. From the Myrmidons I come, and my father is Polyktor. Wealthy is he, and
-an old man even as thou, and six other sons hath he, and I am his seventh. With
-the others I cast lots, and it fell to me to fare hither with the host. And now
-am I come from the ships to the plain, for at day-break the glancing-eyed
-Achaians will set the battle in array around the town. For it chafeth them to
-be sitting here, nor can the Achaian lords hold in their fury for the
-fray.”
-</p>
-
-<p>
-And the old man, godlike Priam, answered him, saying: “If verily thou art
-a squire of Achilles Peleus’ son, come tell me all the truth, whether
-still my son is by the ships, or whether ere now Achilles hath riven him limb
-from limb and cast him to the dogs.”
-</p>
-
-<p>
-Then to him again spake the Messenger the slayer of Argus: “Old sire, not
-yet have dogs or birds devoured him, but there lieth he still by
-Achilles’ ship, even as he fell, among the huts, and the twelfth morn now
-hath risen upon him, nor doth his flesh corrupt at all, neither worms consume
-it, such as devour men slain in war. Truly Achilles draggeth him recklessly
-around the barrow of his dear comrade so oft as divine day dawneth, yet marreth
-he him not; thou wouldst marvel if thou couldst go see thyself how dewy fresh
-he lieth, and is washed clean of blood, nor anywhere defiled; and all his
-wounds wherewith he was stricken are closed; howbeit many of thy son, though he
-be but a dead corpse, for they held him dear at heart.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the old man rejoiced, and answered him, saying: “My
-son, it is verily a good thing to give due offerings withal to the Immortals,
-for never did my child—if that child indeed I had—forget in our halls the gods
-who inhabit Olympus. Therefore have they remembered this for him, albeit his
-portion is death. But come now take from me this goodly goblet, and guard me
-myself and guide me, under Heaven, that I may come unto the hut of
-Peleus’ son.”
-</p>
-
-<p>
-Then spake unto him again the Messenger the slayer of Argus: “Thou art
-proving me, old sire, who am younger than thou, but thou wilt not prevail upon
-me, in that thou biddest me take gifts from thee without Achilles’
-privity. I were afraid and shamed at heart to defraud him, lest some evil come
-to pass on me hereafter. But as thy guide I would go even unto famous Argos,
-accompanying thee courteously in swift ship or on foot. Not from scorn of thy
-guide would any assail thee then.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake the Helper, and leaping on the chariot behind the horses he swiftly
-took lash and reins into his hand, and breathed brave spirit into horses and
-mules. But when they were come to the towers and trench of the ships, there
-were the sentinels just busying them about their supper. Then the Messenger,
-the slayer of Argus, shed sleep upon them all, and straightway opened the gates
-and thrust back the bars, and brought within Priam and the splendid gifts upon
-his wain. And they came to the lofty hut of the son of Peleus, which the
-Myrmidons made for their king and hewed therefor timber of the pine, and
-thatched it with downy thatching-rush that they mowed in the meadows, and
-around it made for him their lord a great court with close-set palisades; and
-the door was barred by a single bolt of pine that three Achaians wont to drive
-home, and three drew back that mighty bar—three of the rest, but Achilles by
-himself would drive it home. Then opened the Helper Hermes the door for the old
-man, and brought in the splendid gifts for Peleus’ fleet-footed son, and
-descended from the chariot to the earth and spake aloud: “Old sire, I
-that have come to thee am an immortal god, even Hermes, for my father sent me
-to companion thee on thy way. But now will I depart from thee nor come within
-Achilles’ sight; it were cause of wrath that an immortal god should thus
-show favour openly unto mortals. But thou go in and clasp the knees of
-Peleus’ son and entreat him for his father’s sake and his
-mother’s of the lovely hair and for his child’s sake that thou
-mayest move his soul.”
-</p>
-
-<p>
-Thus Hermes spake, and departed unto high Olympus. But Priam leapt from the car
-to the earth, and left Idaios in his place; he stayed to mind the horses and
-mules; but the old man made straight for the house where Achilles dear to Zeus
-was wont to sit. And therein he found the man himself, and his comrades sate
-apart: two only, the hero Automedon and Alkimos, of the stock of Ares, were
-busy in attendance; and he was lately ceased from meat, even from eating and
-drinking: and still the table stood beside him. But they were unaware of great
-Priam as he came in, and so stood he anigh and clasped in his hands the knees
-of Achilles, and kissed his hands, terrible, man-slaying, that slew many of
-Priam’s sons. And as when a grievous curse cometh upon a man who in his
-own country hath slain another and escapeth to a land of strangers, to the
-house of some rich man, and wonder possesseth them that look on him—so Achilles
-wondered when he saw godlike Priam, and the rest wondered likewise, and looked
-upon one another. Then Priam spake and entreated him, saying: “Bethink
-thee, O Achilles like to gods, of thy father that is of like years with me, on
-the grievous pathway of old age. Him haply are the dwellers round about
-entreating evilly, nor is there any to ward from him ruin and bane.
-Nevertheless while he heareth of thee as yet alive he rejoiceth in his heart,
-and hopeth withal day after day that he shall see his dear son returning from
-Troy-land. But I, I am utterly unblest, since I begat sons the best men in wide
-Troy-land, but declare unto thee that none of them is left. Fifty I had, when
-the sons of the Achaians came; nineteen were born to me of one mother, and
-concubines bare the rest within my halls. Now of the more part had impetuous
-Ares unstrung the knees, and he who was yet left and guarded city and men, him
-slewest thou but now as he fought for his country, even Hector. For his sake
-come I unto the ships of the Achaians that I may win him back from thee, and I
-bring with me untold ransom. Yea, fear thou the gods, Achilles, and have
-compassion on me, even me, bethinking thee of thy father. Lo, I am yet more
-piteous than he, and have braved what none other man on earth hath braved
-before, to stretch forth my hand toward the face of the slayer of my
-sons.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and stirred within Achilles desire to make lament for his
-father. And he touched the old mal’s hand and gently moved him back. And
-as they both bethought them of their dead, so Priam for man-slaying Hector wept
-sore as he was fallen before Achilles’ feet, and Achilles wept for his
-own father, and now again for Patroklos, and their moan went up throughout the
-house. But when noble Achilles had satisfied him with lament, and the desire
-thereof departed from his heart and limbs, straightway he sprang from his seat
-and raised the old man by his hand, pitying his hoary head and hoary beard, and
-spake unto him winged words and said: “Ah hapless! many ill things verily
-thou hast endured in thy heart. How durst thou come alone to the ships of the
-Achaians and to meet the eyes of the man who hath slain full many of the brave
-sons? of iron verily is thy heart. But come then set thee on a seat, and we
-will let our sorrows lie quiet in our hearts for all our pain, for no avail
-cometh of chill lament. This is the lot the gods have spun for miserable men,
-that they should live in pain; yet themselves are sorrowless. For two urns
-stand upon the floor of Zeus filled with his evil gifts, and one with
-blessings. To whomsoever Zeus whose joy is in the lightning dealeth a mingled
-lot, that man chanceth now upon ill and now again on good, but to whom he
-giveth but of the bad kind him he bringeth to scorn, and evil famine chaseth
-him over the goodly earth, and he is a wanderer honoured of neither gods nor
-men. Even thus to Peleus gave the gods splendid gifts from his birth, for he
-excelled all men in good fortune and wealth, and was king of the Myrmidons, and
-mortal though he was the gods gave him a goddess to be his bride. Yet even on
-him God brought evil, seeing that there arose to him no offspring of princely
-sons in his halls, save that he begat one son to an untimely death. Neither may
-I tend him as he groweth old, since very far from my country I am dwelling in
-Troy-land, to vex thee and thy children. And of thee, old sire, we have heard
-how of old time thou wert happy, even how of all that Lesbos, seat of Makar,
-boundeth to the north thereof and Phrygia farther up and the vast Hellespont—of
-all these folk, men say, thou wert the richest in wealth and in sons, but after
-that the Powers of Heaven brought this bane on thee, ever are battles and
-man-slayings around thy city. Keep courage, and lament not unabatingly in thy
-heart. For nothing wilt thou avail by grieving for thy son, neither shalt thou
-bring him back to life or ever some new evil come upon thee.”
-</p>
-
-<p>
-Then made answer unto him the old man, godlike Priam: “Bid me not to a
-seat, O fosterling of Zeus, so long as Hector lieth uncared for at the huts,
-but straightway give him back that I may behold him with mine eyes; and accept
-thou the great ransom that we bring. So mayest thou have pleasure thereof, and
-come unto thy native land, since thou hast spared me from the first.”
-</p>
-
-<p>
-Then fleet-footed Achilles looked sternly upon him and said: “No longer
-chafe me, old sire; of myself am I minded to give Hector back to thee, for
-there came to me a messenger from Zeus, even my mother who bare me, daughter of
-the Ancient One of the Sea. And I know, O Priam, in my mind, nor am unaware
-that some god it is that hath guided thee to the swift ships of the Achaians.
-For no mortal man, even though in prime of youth, would dare to come among the
-host, for neither could he escape the watch, nor easily thrust back the bolt of
-our doors. Therefore now stir my heart no more amid my troubles, lest I leave
-not even thee in peace, old sire, within my hut, albeit thou art my suppliant,
-and lest I transgress the commandment of Zeus.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the old man feared, and obeyed his word. And the son of
-Peleus leapt like a lion through the door of the house, not alone, for with him
-went two squires, the hero Automedon and Alkimos, they whom above all his
-comrades Achilles honoured, save only Patroklos that was dead. They then loosed
-from under the yoke the horses and mules, and led in the old mal’s
-crier-herald and set him on a chair, and from the wain of goodly felloes they
-took the countless ransom set on Hector’s head. But they left two robes
-and a well-spun doublet, that Achilles might wrap the dead therein when he gave
-him to be carried home. And he called forth handmaids and bade them wash and
-anoint him when they had borne him apart, so that Priam should not look upon
-his son, lest he should not refrain the wrath at his sorrowing heart when he
-should look upon his son, and lest Achilles’ heart be vexed thereat and
-he slay him and transgress the commandment of Zeus. So when the handmaids had
-washed the body and anointed it with oil, and had thrown over it a fair robe
-and a doublet, then Achilles himself lifted it and laid it on a bier, and his
-comrades with him lifted it on to the polished waggon. Then he groaned aloud
-and called on his dear comrade by his name: “Patroklos, be not vexed with
-me if thou hear even in the house of Hades that I have given back noble Hector
-unto his dear father, for not unworthy is the ransom he hath given me, whereof
-I will deal to thee again thy rightful share.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake noble Achilles, and went back into the hut, and sate him down on the
-cunningly-wrought couch whence he had arisen by the opposite wall, and spake a
-word to Priam: “Thy son, old sire, is given back as thou wouldest and
-lieth on a bier, and with the break of day thou shalt see him thyself as thou
-carriest him. But now bethink we us of supper. For even fair-haired Niobe
-bethought her of meat, she whose twelve children perished in her halls, six
-daughters and six lusty sons. The sons Apollo, in his anger against Niobe, slew
-with arrows from his silver bow, and the daughters archer Artemis, for that
-Niobe matched herself against fair-cheeked Leto, saying that the goddess bare
-but twain but herself many children: so they though they were but twain
-destroyed the other all. Nine days they lay in their blood, nor was there any
-to bury them, for Kronion turned the folk to stones. Yet on the tenth day the
-gods of heaven buried them, and she then bethought her of meat, when she was
-wearied out with weeping tears. And somewhere now among the cliffs, on the
-lonely mountains, even on Sipylos, where they say are the couching-places of
-nymphs that dance around Acheloos, there she, albeit a stone, broodeth still
-over her troubles from the gods. But come let us too, noble father, take
-thought of meat, and afterward thou shalt mourn over thy dear son as thou
-carriest him to Ilios; and many tears shall be his due.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake fleet Achilles, and sprang up, and slew a pure white sheep, and his
-comrades skinned and made it ready in seemly fashion, and divided it cunningly
-and pierced it with spits, and roasted it carefully and drew all off. And
-Automedon took bread and served it on a table in fair baskets, while Achilles
-dealt out the flesh. And they stretched forth their hands to the good cheer
-lying ready before them. But when they had put off the desire of meat and
-drink, then Priam son of Dardanos marvelled at Achilles to see how great he was
-and how goodly, for he was like a god to look upon. And Achilles marvelled at
-Priam son of Dardanos, beholding his noble aspect and hearkening to his words.
-But when they had gazed their fill upon one another, then first spake the old
-man, godlike Priam, to Achilles: “Now presently give me whereon to lie,
-fosterling of Zeus, that of sweet sleep also we may now take our fill at rest:
-for never yet have mine eyes closed beneath their lids since at thy hands my
-son lost his life, but I continually mourn and brood over countless griefs,
-grovelling in the courtyard-close amid the mire. Now at last have I tasted
-bread and poured bright wine down my throat, but till now I had tasted
-naught.”
-</p>
-
-<p>
-He said, and Achilles bade his comrades and handmaids to set a bedstead beneath
-the portico, and to cast thereon fair shining rugs and spread coverlets above
-and thereon to lay thick mantles to be a clothing over all. And the maids went
-forth from the inner hail with torches in their hands, and quickly spread two
-beds in haste. Then with bitter meaning [in his reference to Agamemnon] said
-fleet-footed Achilles unto Priam: “Lie thou without, dear sire, lest
-there come hither one of the counsellors of the Achaians, such as ever take
-counsel with me by my side, as custom is. If any of such should behold thee
-through the swift black night, forthwith he might haply tell it to Agamemnon
-shepherd of the host, and thus would there be delay in giving back the dead.
-But come say this to me and tell it true, how many days’ space thou art
-fain to make funeral for noble Hector, so that for so long I may myself abide
-and may keep back the host.”
-</p>
-
-<p>
-And the old man, godlike Priam, answered him, saying: “If thou art verily
-willing that I accomplish noble Hector’s funeral, by doing as thou
-sayest, O Achilles, thou wilt do me grace. For thou knowest how we are pent
-within the city, and wood from the mountain is far to fetch, and the Trojans
-are much in fear. Nine days will we make moan for him in our halls, and on the
-tenth we will hold funeral and the folk shall feast, and on the eleventh we
-will make, a barrow over him, and on the twelfth we will do battle if need
-be.”
-</p>
-
-<p>
-Then again spake the fleet noble Achilles unto him, saying: “All this, O
-ancient Priam, shall be as thou biddest; for I will hold back the battle even
-so long a time as thou tellest me.”
-</p>
-
-<p>
-Thus speaking he clasped the old mal’s right hand at the wrist, lest he
-should be anywise afraid at heart. So they in the forepart of the house laid
-them down, Priam and the herald, with wise thoughts at their hearts, but
-Achilles slept in a recess of the firm-wrought hut, and beside him lay
-fair-cheeked Briseis.
-</p>
-
-<p>
-Now all other gods and warriors lords of chariots slumbered all night, by soft
-sleep overcome. But not on the Helper Hermes did sleep take hold as he sought
-within his heart how he should guide forth king Priam from the ships unespied
-of the trusty sentinels. And he stood above his head and spake a word to him:
-“Old sire, no thought then hast thou of any evil, seeing thou yet
-sleepest among men that are thine enemies, for that Achilles spared thee. Truly
-now hast thou won back thy dear son, and at great price. But for thy life will
-thy sons thou hast left behind be offering threefold ransom, if but Agamemnon
-Atreus’ son be aware of thee, and aware be all the Achaians.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and the old man feared, and roused the herald. And Hermes yoked
-the horses and mules for them, and himself drave them lightly through the camp,
-and none was aware of them.
-</p>
-
-<p>
-But when they came to the ford of the fair-flowing river, [even eddying
-Xanthos, begotten of immortal Zeus,] then Hermes departed up to high Olympus,
-and Morning of the saffron robe spread over all the earth. And they with wail
-and moan drave the horses to the city, and the mules drew the dead. Nor marked
-them any man or fair-girdled woman until Kassandra, peer of golden Aphrodite,
-having gone up upon Pergamos, was aware of her dear father as he stood in the
-car, and the herald that was crier to the town. Then beheld she him that lay
-upon the bier behind the mules, and thereat she wailed and cried aloud
-throughout all the town: “O men and women of Troy, come ye hither and
-look upon Hector, if ever while he was alive ye rejoiced when he came back from
-battle, since great joy was he to the city and all the folk.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she, nor was man or woman left within the city, for upon all came
-unendurable grief. And near the gates they met Priam bringing home the dead.
-First bewailed him his dear wife and lady mother, as they cast them on the
-fair-wheeled wain and touched his head; and around them stood the throng and
-wept. So all day long unto the setting of the sun they had lamented Hector in
-tears without the gate, had not the old man spoken from the car among the folk:
-“Give me place for the mules to pass through; hereafter ye shall have
-your fill of wailing, when I have brought him unto his home.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they parted asunder and gave place to the wain. And the
-others when they had brought him to the famous house, laid him on a fretted
-bed, and set beside him minstrel leaders of the dirge, who wailed a mournful
-lay, while the women made moan with them. And among the women white-armed
-Andromache led the lamentation, while in her hands she held the head of Hector
-slayer of men: “Husband, thou art gone young from life, and leavest me a
-widow in thy halls. And the child is yet but a little one, child of ill-fated
-parents, thee and me; nor methinks shall he grow up to manhood, for ere then
-shall this city be utterly destroyed. For thou art verily perished who didst
-watch over it, who guardedst it and keptest safe its noble wives and infant
-little ones. These soon shall be voyaging in the hollow ships, yea and I too
-with them, and thou, my child, shalt either go with me unto a place where thou
-shalt toil at unseemly tasks, labouring before the face of some harsh lord, or
-else some Achaian will take thee by the arm and hurl thee from the battlement,
-a grievous death, for that he is wroth because Hector slew his brother or
-father or son, since full many of the Achaians in Hector’s hands have
-bitten the firm earth. For no light hand had thy father in the grievous fray.
-Therefore the folk lament him throughout the city, and woe unspeakable and
-mourning hast thou left to thy parents, Hector, but with me chiefliest shall
-grievous pain abide. For neither didst thou stretch thy hands to me from a bed
-in thy death, neither didst speak to me some memorable word that I might have
-thought on evermore as my tears fall night and day.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she wailing, and the women joined their moan. And among them Hekabe
-again led the loud lament: “Hector, of all my children far dearest to my
-heart, verily while thou wert alive dear wert thou to the gods, and even in thy
-doom of death have they had care for thee. For other sons of mine whom he took
-captive would fleet Achilles sell beyond the unvintaged sea unto Samos and
-Imbros and smoking Lemnos, but when with keen-edged bronze he had bereft thee
-of thy life he was fain to drag thee oft around the tomb of his comrade, even
-Patroklos whom thou slewest, yet might he not raise him up thereby. But now all
-dewy and fresh thou liest in our halls, like one on whom Apollo, lord of the
-silver bow, hath descended and slain him with his gentle darts.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she wailing, and stirred unending moan. Then thirdly Helen led their
-sore lament: “Hector, of all my brethren of Troy far dearest to my heart!
-Truly my lord is godlike Alexandros who brought me to Troy-land—would I had
-died ere then. For this is now the twentieth year since I went thence and am
-gone from my own native land, but never yet heard I evil or despiteful word
-from thee; nay, if any other haply upbraided me in the palace-halls, whether
-brother or sister of thine or brother’s fair-robed wife, or thy
-mother—but thy father is ever kind to me as he were my own—then wouldst thou
-soothe such with words and refrain them, by the gentleness of thy spirit and by
-thy gentle words. Therefore bewail I thee with pain at heart, and my hapless
-self with thee, for no more is any left in wide Troy-land to be my friend and
-kind to me, but all men shudder at me.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake she wailing, and therewith the great multitude of the people
-groaned. But the old man Priam spake a word among the folk: “Bring wood,
-men of Troy, unto the city, and be not anywise afraid at heart of a crafty
-ambush of the Achaians; for this message Achilles gave me when he sent me from
-the black ships, that they should do us no hurt until the twelfth morn
-arise.”
-</p>
-
-<p>
-Thus spake he, and they yoked oxen and mules to wains, and quickly then they
-flocked before the city. So nine days they gathered great store of wood. But
-when the tenth morn rose with light for men, then bare they forth brave Hector,
-weeping tears, and on a lofty pyre they laid the dead man, and thereon cast
-fire.
-</p>
-
-<p>
-But when the daughter of Dawn, rosy-fingered Morning, shone forth, then
-gathered the folk around glorious Hector’s pyre. First quenched they with
-bright wine all the burning, so far as the fire’s strength went, and then
-his brethren and comrades gathered his white bones lamenting, and big tears
-flowed down their cheeks. And the bones they took and laid in a golden urn,
-shrouding them in soft purple robes, and straightway laid the urn in a hollow
-grave and piled thereon great close-set stones, and heaped with speed a barrow,
-while watchers were set everywhere around, lest the well-greaved Achaians
-should make onset before the time. And when they had heaped the barrow they
-went back, and gathered them together and feasted right well in noble feast at
-the palace of Priam, Zeus-fostered king.
-</p>
-
-<p>
-Thus held they funeral for Hector tamer of horses.</p>
-
-</div><!--end chapter-->
-
-<hr/>
-</div>
-</div>
-
-</body>
-</html>
diff --git a/books/index.html b/books/index.html
@@ -1,100 +1,112 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang=en>
- <head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" >
- <title>Ben's books</title>
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css">
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- </head>
- <body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a>[Books]</a>
- </nav></header>
- <h1>Books</h1>
- <p>
- Here is a list of some books I've read recently.
- <h2>2025</h2>
- <ul>
- <li>Candide, Voltaire</li>
- <li>V., Thomas Pynchon</li>
- <li>A Clockwork Orange, Anthony Burgess</li>
- <li>Ulysses, James Joyce</li>
- <li>Hamlet, William Shakespeare</li>
- <li>The Fermented Man, Derek Dellinger</li>
- <li>Wyrd Sisters, Terry Pratchett</li>
- <li>The Road, Cormac McCarthy</li>
- <li>The Old Man and the Sea, Ernest Hemingway</li>
- <li>A Man Called Ove, Fredrik Backman</li>
- </ul>
- <h2>2024</h2>
- <ul>
- <li>Going Postal, Terry Pratchett - 4/5</li>
- <li>Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut Jr. - 3/5</li>
- <li>The Vegetarian, Han Kang - 3/5</li>
- <li>Heart of Darkness, Joseph Conrad - 1/5</li>
- <li>Cat’s Cradle, Kurt Vonnegut Jr. - 4/5</li>
- <li>Inherent Vice, Thomas Pynchon - 4/5</li>
- <li>The Gambler, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
- <li>Devils, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
- <li>Orlando, Virginia Woolf - 3/5</li>
- <li>It Ends with Us, Colleen Hoover - 2/5</li>
- <li>Of Mice and Men, John Steinbeck - 5/5</li>
- <li>Fahrenheit 451, Ray Bradbury - 3/5</li>
- <li>East of Eden, John Steinbeck - 5/5</li>
- <li>Master and Commander, Patrick O'Brian - 2/5</li>
- <li>The Crying of Lot 49, Thomas Pynchon - 3/5</li>
- <li>L'Étranger, Albert Camus - 5/5</li>
- <li>The Unbearable Lightness of Being, Milan Kundera - 4/5</li>
- <li>The Karamazov Brothers, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
- <li>The Idiot, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
- <li>White Nights, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
- <li>Notes from Underground, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
- <li>Crime and Punishment, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
- <li>The Dispossessed: An Ambiguous Utopia, Ursula K. Le Guin - 3/5</li>
- <li>Father's Day, Richard Madeley - 2/5</li>
- <li>Siddhartha, Hermann Hesse - 4/5</li>
- <li>The Bell Jar, Sylvia Plath - 5/5</li>
- <li>Dune, Frank Herbert - 4/5</li>
- <li>Arsène Lupin, Gentleman-Thief, Maurice Leblanc - 3/5</li>
- <li>The War of the Worlds, H.G. Wells - 3/5</li>
- </ul>
- <h2>2023</h2>
- <ul>
- <li>Silver in the Wood, Emily Tesh - 2/5</li>
- <li>Ticket No. 9672, Jules Verne - 4/5</li>
- <li>The Call of the Wild, Jack London - 3/5</li>
- <li>The Mysterious Island, Jules Verne - 3/5</li>
- <li>Boy in Darkness, Mervyn Peake - 2/5</li>
- <li>Titus Alone, Mervyn Peake - 2/5</li>
- <li>Gormenghast, Mervyn Peake - 5/5</li>
- <li>Titus Groan, Mervyn Peake - 4/5</li>
- <li>Sourcery, Terry Pratchett</li>
- <li>Mort, Terry Pratchett</li>
- <li>Equal Rites, Terry Pratchett</li>
- <li>The Light Fantastic, Terry Pratchett</li>
- <li>The Colour of Magic, Terry Pratchett</li>
- <li>The Return of the King, J.R.R. Tolkien</li>
- <li>The Two Towers, J.R.R. Tolkien</li>
- </ul>
- </p>
- <h2>Other texts</h2>
- <p>
- Below are some texts which I like sufficiently to format them nicely.
- <ul>
- <li>Homer, <a href="iliad.html">The Iliad</a>: translated by Lang, Leaf, and Meyers (1883).</li>
- <li>Euripides, <a href="medea.html">Μήδεια</a></li>
- <li>Pyotr Kropotkin, <a href="bread.html">The Conquest of Bread</a></li>
- <li>Elias Lönnrot, <a href="kalevala.html">Kalevala</a></li>
- </ul>
- </p>
- <br>
- <hr>
- <footer>
- These books, unless otherwise specified, are in the public domain.
- </footer>
- </body>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" >
+ <title>Ben's books</title>
+ <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css">
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ <style>
+ li.highlight, li.highlight b { background:#8ff; color: black }
+ body ul li {padding: 0 5px;}
+ </style>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Books</h1>
+ <nav>
+ <ul>
+ <li><a href="/">Home</a></li>
+ <li><a href="/blog/">Blog</a></li>
+ <li><a href="//git.bvnf.space/">Git</a></li>
+ <li>[<a href="/books/">Books</a>]</li>
+ </ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <p>Here is a list of some books I've read recently. A star indicates a rereading, and the highlighted row indicates that year's favourite.</p>
+ <h2>2025</h2>
+ <ul>
+ <li>Gravity's Rainbow, Thomas Pynchon</li>
+ <li>The Double, Fyodor Dostoevsky</li>
+ <li>Poor Folk, Fyodor Dostoevsky</li>
+ <li>Things Fall Apart, Chinua Achebe</li>
+ <li>Season of Migration to the North, Tayeb Salih</li>
+ <li>Beloved, Toni Morrison</li>
+ <li>The Kite Runner, Khaled Hosseini</li>
+ <li>On Beauty, Zadie Smith</li>
+ <li>Moi qui n'ai pas connu les hommes, Jacqueline Harpman</li>
+ <li>The Crying of Lot 49*, Thomas Pynchon</li>
+ <li>Dubliners, James Joyce</li>
+ <li class="highlight">Vineland, Thomas Pynchon</li>
+ <li>Crime and Punishment*, Fyodor Dostoevsky</li>
+ <li>Candide, Voltaire</li>
+ <li>V., Thomas Pynchon</li>
+ <li>A Clockwork Orange, Anthony Burgess</li>
+ <li>Ulysses, James Joyce</li>
+ <li>Hamlet*, William Shakespeare</li>
+ <li>The Fermented Man, Derek Dellinger</li>
+ <li>Wyrd Sisters, Terry Pratchett</li>
+ <li>The Road, Cormac McCarthy</li>
+ <li>The Old Man and the Sea, Ernest Hemingway</li>
+ <li>A Man Called Ove, Fredrik Backman</li>
+ </ul>
+ <h2>2024</h2>
+ <ul>
+ <li>Going Postal, Terry Pratchett - 4/5</li>
+ <li>Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut Jr. - 3/5</li>
+ <li>The Vegetarian, Han Kang - 3/5</li>
+ <li>Heart of Darkness, Joseph Conrad - 1/5</li>
+ <li>Cat’s Cradle, Kurt Vonnegut Jr. - 4/5</li>
+ <li>Inherent Vice, Thomas Pynchon - 4/5</li>
+ <li>The Gambler, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
+ <li class="highlight">Devils, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
+ <li>Orlando, Virginia Woolf - 3/5</li>
+ <li>It Ends with Us, Colleen Hoover - 2/5</li>
+ <li>Of Mice and Men, John Steinbeck - 5/5</li>
+ <li>Fahrenheit 451, Ray Bradbury - 3/5</li>
+ <li>East of Eden, John Steinbeck - 5/5</li>
+ <li>Master and Commander, Patrick O'Brian - 2/5</li>
+ <li>The Crying of Lot 49, Thomas Pynchon - 3/5</li>
+ <li>L'Étranger*, Albert Camus - 5/5</li>
+ <li>The Unbearable Lightness of Being, Milan Kundera - 4/5</li>
+ <li>The Karamazov Brothers, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
+ <li>The Idiot, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
+ <li>White Nights, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
+ <li>Notes from Underground, Fyodor Dostoevsky - 4/5</li>
+ <li>Crime and Punishment, Fyodor Dostoevsky - 5/5</li>
+ <li>The Dispossessed: An Ambiguous Utopia, Ursula K. Le Guin - 3/5</li>
+ <li>Father's Day, Richard Madeley - 2/5</li>
+ <li>Siddhartha, Hermann Hesse - 4/5</li>
+ <li>The Bell Jar, Sylvia Plath - 5/5</li>
+ <li>Dune, Frank Herbert - 4/5</li>
+ <li>Arsène Lupin, Gentleman-Thief, Maurice Leblanc - 3/5</li>
+ <li>The War of the Worlds, H.G. Wells - 3/5</li>
+ </ul>
+ <h2>2023</h2>
+ <ul>
+ <li>Silver in the Wood, Emily Tesh - 2/5</li>
+ <li>Ticket No. 9672, Jules Verne - 4/5</li>
+ <li>The Call of the Wild, Jack London - 3/5</li>
+ <li>The Mysterious Island, Jules Verne - 3/5</li>
+ <li>Boy in Darkness, Mervyn Peake - 2/5</li>
+ <li>Titus Alone, Mervyn Peake - 2/5</li>
+ <li class="highlight">Gormenghast, Mervyn Peake - 5/5</li>
+ <li>Titus Groan, Mervyn Peake - 4/5</li>
+ <li>Sourcery, Terry Pratchett</li>
+ <li>Mort, Terry Pratchett</li>
+ <li>Equal Rites, Terry Pratchett</li>
+ <li>The Light Fantastic, Terry Pratchett</li>
+ <li>The Colour of Magic, Terry Pratchett</li>
+ <li>The Return of the King*, J.R.R. Tolkien</li>
+ <li>The Two Towers*, J.R.R. Tolkien</li>
+ </ul>
+ <h2>Other texts</h2>
+ <ul>
+ <li><a href="medea.html">Μήδεια</a>, Euripides</li>
+ <li><a href="bread.html">The Conquest of Bread</a>, Pyotr Kropotkin</li>
+ <li><a href="//theanarchistlibrary.org/">The Anarchist Library</a></li>
+ <li><a href="//gutenberg.org/">Project Gutenberg</a></li>
+ <li><a href="//standardebooks.org/">Standard Ebooks</a></li>
+ </ul>
+ </body>
</html>
diff --git a/books/kalevala.html b/books/kalevala.html
@@ -1,23237 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html lang="fi">
-<head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- <title>KALEVALA - LÖNNROT</title>
- <style type="text/css">
- hr {
- width: 80%;
- margin-top: 2em;
- margin-bottom: 2em;
- }
- body {
- font-family: serif;
- }
- </style>
-</head>
-<body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="./">[Books]</a>
- </nav></header>
-
-<h1>Kalevala</h1>
-<h2>Elias Lönnrot</h2>
-
-<a href="kalevala.txt">plain text version</a>
-<h3>Contents</h3>
-<div style="font-family: monospace">
-<a href='#1'>1</a>
-<a href='#2'>2</a>
-<a href='#3'>3</a>
-<a href='#4'>4</a>
-<a href='#5'>5</a>
-<a href='#6'>6</a>
-<a href='#7'>7</a>
-<a href='#8'>8</a>
-<a href='#9'>9</a>
-<a href='#10'>10</a>
-<a href='#11'>11</a>
-<a href='#12'>12</a>
-<a href='#13'>13</a>
-<a href='#14'>14</a>
-<a href='#15'>15</a>
-<a href='#16'>16</a>
-<a href='#17'>17</a>
-<a href='#18'>18</a>
-<a href='#19'>19</a>
-<a href='#20'>20</a>
-<a href='#21'>21</a>
-<a href='#22'>22</a>
-<a href='#23'>23</a>
-<a href='#24'>24</a>
-<a href='#25'>25</a>
-<a href='#26'>26</a>
-<a href='#27'>27</a>
-<a href='#28'>28</a>
-<a href='#29'>29</a>
-<a href='#30'>30</a>
-<a href='#31'>31</a>
-<a href='#32'>32</a>
-<a href='#33'>33</a>
-<a href='#34'>34</a>
-<a href='#35'>35</a>
-<a href='#36'>36</a>
-<a href='#37'>37</a>
-<a href='#38'>38</a>
-<a href='#39'>39</a>
-<a href='#40'>40</a>
-<a href='#41'>41</a>
-<a href='#42'>42</a>
-<a href='#43'>43</a>
-<a href='#44'>44</a>
-<a href='#45'>45</a>
-<a href='#46'>46</a>
-<a href='#47'>47</a>
-<a href='#48'>48</a>
-<a href='#49'>49</a>
-<a href='#50'>50</a>
-</div>
-
-<hr />
-
-<h3 id="1">Ensimmäinen runo</h3>
-
-Mieleni minun tekevi,<br>
-aivoni ajattelevi<br>
-lähteäni laulamahan,<br>
-saa'ani sanelemahan,<br>
-sukuvirttä suoltamahan,<br>
-lajivirttä laulamahan.<br>
-Sanat suussani sulavat,<br>
-puhe'et putoelevat,<br>
-kielelleni kerkiävät,<br>
-hampahilleni hajoovat.<br>
-Veli kulta, veikkoseni,<br>
-kaunis kasvinkumppalini!<br>
-Lähe nyt kanssa laulamahan,<br>
-saa kera sanelemahan<br>
-yhtehen yhyttyämme,<br>
-kahta'alta käytyämme!<br>
-Harvoin yhtehen yhymme,<br>
-saamme toinen toisihimme<br>
-näillä raukoilla rajoilla,<br>
-poloisilla Pohjan mailla.<br>
-Lyökämme käsi kätehen,<br>
-sormet sormien lomahan,<br>
-lauloaksemme hyviä,<br>
-parahia pannaksemme,<br>
-kuulla noien kultaisien,<br>
-tietä mielitehtoisien,<br>
-nuorisossa nousevassa,<br>
-kansassa kasuavassa:<br>
-noita saamia sanoja,<br>
-virsiä virittämiä<br>
-vyöltä vanhan Väinämöisen,<br>
-alta ahjon Ilmarisen,<br>
-päästä kalvan Kaukomielen,<br>
-Joukahaisen jousen tiestä,<br>
-Pohjan peltojen periltä,<br>
-Kalevalan kankahilta.<br>
-Niit' ennen isoni lauloi<br>
-kirvesvartta vuollessansa;<br>
-niitä äitini opetti<br>
-väätessänsä värttinätä,<br>
-minun lasna lattialla<br>
-eessä polven pyöriessä,<br>
-maitopartana pahaisna,<br>
-piimäsuuna pikkaraisna.<br>
-Sampo ei puuttunut sanoja<br>
-eikä Louhi luottehia:<br>
-vanheni sanoihin sampo,<br>
-katoi Louhi luottehisin,<br>
-virsihin Vipunen kuoli,<br>
-Lemminkäinen leikkilöihin.<br>
-Viel' on muitaki sanoja,<br>
-ongelmoita oppimia:<br>
-tieohesta tempomia,<br>
-kanervoista katkomia,<br>
-risukoista riipomia,<br>
-vesoista vetelemiä,<br>
-päästä heinän hieromia,<br>
-raitiolta ratkomia,<br>
-paimenessa käyessäni,<br>
-lasna karjanlaitumilla,<br>
-metisillä mättähillä,<br>
-kultaisilla kunnahilla,<br>
-mustan Muurikin jälessä,<br>
-Kimmon kirjavan keralla.<br>
-Vilu mulle virttä virkkoi,<br>
-sae saatteli runoja.<br>
-Virttä toista tuulet toivat,<br>
-meren aaltoset ajoivat.<br>
-Linnut liitteli sanoja,<br>
-puien latvat lausehia.<br>
-Ne minä kerälle käärin,<br>
-sovittelin sommelolle.<br>
-Kerän pistin kelkkahani,<br>
-sommelon rekoseheni;<br>
-ve'in kelkalla kotihin,<br>
-rekosella riihen luoksi;<br>
-panin aitan parven päähän<br>
-vaskisehen vakkasehen.<br>
-Viikon on virteni vilussa,<br>
-kauan kaihossa sijaisnut.<br>
-Veänkö vilusta virret,<br>
-lapan laulut pakkasesta,<br>
-tuon tupahan vakkaseni,<br>
-rasian rahin nenähän,<br>
-alle kuulun kurkihirren,<br>
-alle kaunihin katoksen,<br>
-aukaisen sanaisen arkun,<br>
-virsilippahan viritän,<br>
-kerittelen pään kerältä,<br>
-suorin solmun sommelolta?<br>
-Niin laulan hyvänki virren,<br>
-kaunihinki kalkuttelen<br>
-ruoalta rukihiselta,<br>
-oluelta ohraiselta.<br>
-Kun ei tuotane olutta,<br>
-tarittane taarivettä,<br>
-laulan suulta laihemmalta,<br>
-vetoselta vierettelen<br>
-tämän iltamme iloksi,<br>
-päivän kuulun kunniaksi,<br>
-vaiko huomenen huviksi,<br>
-uuen aamun alkeheksi.<br>
-
-
-Noin kuulin saneltavaksi,<br>
-tiesin virttä tehtäväksi:<br>
-yksin meillä yöt tulevat,<br>
-yksin päivät valkeavat;<br>
-yksin syntyi Väinämöinen,<br>
-ilmestyi ikirunoja<br>
-kapehesta kantajasta,<br>
-Ilmattaresta emosta.<br>
-Olipa impi, ilman tyttö,<br>
-kave luonnotar korea.<br>
-Piti viikoista pyhyyttä,<br>
-iän kaiken impeyttä<br>
-ilman pitkillä pihoilla,<br>
-tasaisilla tanterilla.<br>
-Ikävystyi aikojansa,<br>
-ouostui elämätänsä,<br>
-aina yksin ollessansa,<br>
-impenä eläessänsä<br>
-ilman pitkillä pihoilla,<br>
-avaroilla autioilla.<br>
-Jop' on astuiksen alemma,<br>
-laskeusi lainehille,<br>
-meren selvälle selälle,<br>
-ulapalle aukealle.<br>
-Tuli suuri tuulen puuska,<br>
-iästä vihainen ilma;<br>
-meren kuohuille kohotti,<br>
-lainehille laikahutti.<br>
-Tuuli neittä tuuitteli,<br>
-aalto impeä ajeli<br>
-ympäri selän sinisen,<br>
-lakkipäien lainehien:<br>
-tuuli tuuli kohtuiseksi,<br>
-meri paksuksi panevi.<br>
-Kantoi kohtua kovoa,<br>
-vatsantäyttä vaikeata<br>
-vuotta seitsemän satoa,<br>
-yheksän yrön ikeä;<br>
-eikä synny syntyminen,<br>
-luovu luomatoin sikiö.<br>
-Vieri impi veen emona.<br>
-Uipi iät, uipi lännet,<br>
-uipi luotehet, etelät,<br>
-uipi kaikki ilman rannat<br>
-tuskissa tulisen synnyn,<br>
-vatsanvaivoissa kovissa;<br>
-eikä synny syntyminen,<br>
-luovu luomatoin sikiö.<br>
-Itkeä hyryttelevi;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi poloinen, päiviäni,<br>
-lapsi kurja, kulkuani!<br>
-Jo olen joutunut johonki:<br>
-iäkseni ilman alle,<br>
-tuulen tuuiteltavaksi,<br>
-aaltojen ajeltavaksi<br>
-näillä väljillä vesillä,<br>
-lake'illa lainehilla!<br>
-"Parempi olisi ollut<br>
-ilman impenä eleä,<br>
-kuin on nyt tätä nykyä<br>
-vierähellä veen emona:<br>
-vilu tääll' on ollakseni,<br>
-vaiva värjätelläkseni,<br>
-aalloissa asuakseni,<br>
-veessä vierielläkseni.<br>
-"Oi Ukko, ylijumala,<br>
-ilman kaiken kannattaja!<br>
-Tule tänne tarvittaissa,<br>
-käy tänne kutsuttaessa!<br>
-Päästä piika pintehestä,<br>
-vaimo vatsanvääntehestä!<br>
-Käy pian, välehen jou'u,<br>
-välehemmin tarvitahan!"<br>
-Kului aikoa vähäisen,<br>
-pirahteli pikkaraisen.<br>
-Tuli sotka, suora lintu;<br>
-lenteä lekuttelevi<br>
-etsien pesän sijoa,<br>
-asuinmaata arvaellen.<br>
-Lenti iät, lenti lännet,<br>
-lenti luotehet, etelät.<br>
-Ei löyä tiloa tuota,<br>
-paikkoa pahintakana,<br>
-kuhun laatisi pesänsä,<br>
-ottaisi olosijansa.<br>
-Liitelevi, laatelevi;<br>
-arvelee, ajattelevi:<br>
-"Teenkö tuulehen tupani,<br>
-aalloillen asuinsijani?<br>
-Tuuli kaatavi tupasen,<br>
-aalto vie asuinsijani."<br>
-Niin silloin ve'en emonen,<br>
-veen emonen, ilman impi,<br>
-nosti polvea merestä,<br>
-lapaluuta lainehesta<br>
-sotkalle pesän sijaksi,<br>
-asuinmaaksi armahaksi.<br>
-Tuo sotka, sorea lintu,<br>
-liiteleikse, laateleikse.<br>
-Keksi polven veen emosen<br>
-sinerväisellä selällä;<br>
-luuli heinämättähäksi,<br>
-tuoreheksi turpeheksi.<br>
-Lentelevi, liitelevi,<br>
-päähän polven laskeuvi.<br>
-Siihen laativi pesänsä,<br>
-muni kultaiset munansa:<br>
-kuusi kultaista munoa,<br>
-rautamunan seitsemännen.<br>
-Alkoi hautoa munia,<br>
-päätä polven lämmitellä.<br>
-Hautoi päivän, hautoi toisen,<br>
-hautoi kohta kolmannenki.<br>
-Jopa tuosta veen emonen,<br>
-veen emonen, ilman impi,<br>
-tuntevi tulistuvaksi,<br>
-hipiänsä hiiltyväksi;<br>
-luuli polvensa palavan,<br>
-kaikki suonensa sulavan.<br>
-Vavahutti polveansa,<br>
-järkytti jäseniänsä:<br>
-munat vierähti vetehen,<br>
-meren aaltohon ajaikse;<br>
-karskahti munat muruiksi,<br>
-katkieli kappaleiksi.<br>
-Ei munat mutahan joua,<br>
-siepalehet veen sekahan.<br>
-Muuttuivat murut hyviksi,<br>
-kappalehet kaunoisiksi:<br>
-munasen alainen puoli<br>
-alaiseksi maaemäksi,<br>
-munasen yläinen puoli<br>
-yläiseksi taivahaksi;<br>
-yläpuoli ruskeaista<br>
-päivöseksi paistamahan,<br>
-yläpuoli valkeaista,<br>
-se kuuksi kumottamahan;<br>
-mi munassa kirjavaista,<br>
-ne tähiksi taivahalle,<br>
-mi munassa mustukaista,<br>
-nepä ilman pilvilöiksi.<br>
-Ajat eellehen menevät,<br>
-vuoet tuota tuonnemmaksi<br>
-uuen päivän paistaessa,<br>
-uuen kuun kumottaessa.<br>
-Aina uipi veen emonen,<br>
-veen emonen, ilman impi,<br>
-noilla vienoilla vesillä,<br>
-utuisilla lainehilla,<br>
-eessänsä vesi vetelä,<br>
-takanansa taivas selvä.<br>
-Jo vuonna yheksäntenä,<br>
-kymmenentenä kesänä<br>
-nosti päätänsä merestä,<br>
-kohottavi kokkoansa.<br>
-Alkoi luoa luomiansa,<br>
-saautella saamiansa<br>
-selvällä meren selällä,<br>
-ulapalla aukealla.<br>
-Kussa kättä käännähytti,<br>
-siihen niemet siivoeli;<br>
-kussa pohjasi jalalla,<br>
-kalahauat kaivaeli;<br>
-kussa ilman kuplistihe,<br>
-siihen syöverit syventi.<br>
-Kylin maahan kääntelihe:<br>
-siihen sai sileät rannat;<br>
-jaloin maahan kääntelihe:<br>
-siihen loi lohiapajat;<br>
-pä'in päätyi maata vasten:<br>
-siihen laitteli lahelmat.<br>
-Ui siitä ulomma maasta,<br>
-seisattelihe selälle:<br>
-luopi luotoja merehen,<br>
-kasvatti salakaria<br>
-laivan laskemasijaksi,<br>
-merimiesten pään menoksi.<br>
-Jo oli saaret siivottuna,<br>
-luotu luotoset merehen,<br>
-ilman pielet pistettynä,<br>
-maat ja manteret sanottu,<br>
-kirjattu kivihin kirjat,<br>
-veetty viivat kallioihin.<br>
-Viel' ei synny Väinämöinen,<br>
-ilmau ikirunoja.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-kulki äitinsä kohussa<br>
-kolmekymmentä keseä,<br>
-yhen verran talviaki,<br>
-noilla vienoilla vesillä,<br>
-utuisilla lainehilla.<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-miten olla, kuin eleä<br>
-pimeässä piilossansa,<br>
-asunnossa ahtahassa,<br>
-kuss' ei konsa kuuta nähnyt<br>
-eikä päiveä havainnut.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Kuu, keritä, päivyt, päästä,<br>
-otava, yhä opeta<br>
-miestä ouoilta ovilta,<br>
-veräjiltä vierahilta,<br>
-näiltä pieniltä pesiltä,<br>
-asunnoilta ahtahilta!<br>
-Saata maalle matkamiestä,<br>
-ilmoillen inehmon lasta,<br>
-kuuta taivon katsomahan,<br>
-päiveä ihoamahan,<br>
-otavaista oppimahan,<br>
-tähtiä tähyämähän!"<br>
-Kun ei kuu kerittänynnä<br>
-eikä päivyt päästänynnä,<br>
-ouosteli aikojansa,<br>
-tuskastui elämätänsä:<br>
-liikahutti linnan portin<br>
-sormella nimettömällä,<br>
-lukon luisen luikahutti<br>
-vasemmalla varpahalla;<br>
-tuli kynsin kynnykseltä,<br>
-polvin porstuan ovelta.<br>
-Siitä suistui suin merehen,<br>
-käsin kääntyi lainehesen;<br>
-jääpi mies meren varahan,<br>
-uros aaltojen sekahan.<br>
-Virui siellä viisi vuotta,<br>
-sekä viisi jotta kuusi,<br>
-vuotta seitsemän, kaheksan.<br>
-Seisottui selälle viimein,<br>
-niemelle nimettömälle,<br>
-manterelle puuttomalle.<br>
-Polvin maasta ponnistihe,<br>
-käsivarsin käännältihe.<br>
-Nousi kuuta katsomahan,<br>
-päiveä ihoamahan,<br>
-otavaista oppimahan,<br>
-tähtiä tähyämähän.<br>
-Se oli synty Väinämöisen,<br>
-rotu rohkean runojan<br>
-kapehesta kantajasta,<br>
-Ilmattaresta emosta.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="2">Toinen runo</h3>
-
-
-Nousi siitä Väinämöinen<br>
-jalan kahen kankahalle<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-manterehen puuttomahan.<br>
-Viipyi siitä vuotta monta,<br>
-aina eellehen eleli<br>
-saaressa sanattomassa,<br>
-manteressa puuttomassa.<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-pitkin päätänsä pitävi:<br>
-kenpä maita kylvämähän,<br>
-toukoja tihittämähän?<br>
-Pellervoinen, pellon poika,<br>
-Sampsa poika pikkarainen,<br>
-sep' on maita kylvämähän,<br>
-toukoja tihittämähän!<br>
-Kylvi maita kyyhätteli,<br>
-kylvi maita, kylvi soita,<br>
-kylvi auhtoja ahoja,<br>
-panettavi paasikoita.<br>
-Mäet kylvi männiköiksi,<br>
-kummut kylvi kuusikoiksi,<br>
-kankahat kanervikoiksi,<br>
-notkot nuoriksi vesoiksi.<br>
-Noromaille koivut kylvi,<br>
-lepät maille leyhke'ille,<br>
-tuomet kylvi tuorehille,<br>
-raiat maille raikkahille,<br>
-pihlajat pyhille maille,<br>
-pajut maille paisuville,<br>
-katajat karuille maille,<br>
-tammet virran vieremille.<br>
-Läksi puut ylenemähän,<br>
-vesat nuoret nousemahan.<br>
-Kasvoi kuuset kukkalatvat,<br>
-lautui lakkapäät petäjät.<br>
-Nousi koivupuut noroilla,<br>
-lepät mailla leyhke'illä,<br>
-tuomet mailla tuorehilla,<br>
-katajat karuilla mailla,<br>
-katajahan kaunis marja,<br>
-tuomehen hyvä he'elmä.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-kävi tuota katsomahan<br>
-Sampsan siemenen aloa,<br>
-Pellervoisen kylvämiä.<br>
-Näki puut ylenneheksi,<br>
-vesat nuoret nousneheksi;<br>
-yks' on tammi taimimatta,<br>
-juurtumatta puu Jumalan.<br>
-Heitti herjan valloillensa,<br>
-olevillen onnillensa;<br>
-vuotti vielä yötä kolme,<br>
-saman verran päiviäki.<br>
-Kävi siitä katsomahan<br>
-viikon päästä viimeistäki:<br>
-ei ole tammi kasvanunna,<br>
-juurtununna puu Jumalan.<br>
-Niin näkevi neljä neittä,<br>
-viisi veen on morsianta.<br>
-Ne oli nurmen niitännässä,<br>
-kastekorren katkonnassa<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen;<br>
-mink' on niitti, sen haravoi,<br>
-kaikki karhille veteli.<br>
-Tulipa merestä Tursas,<br>
-uros aalloista yleni.<br>
-Tunki heinäset tulehen,<br>
-ilmivalkean väkehen;<br>
-ne kaikki poroksi poltti,<br>
-kypeniksi kyyetteli.<br>
-Tuli tuhkia läjänen,<br>
-koko kuivia poroja.<br>
-Saip' on siihen lemmen lehti,<br>
-lemmen lehti, tammen terho,<br>
-josta kasvoi kaunis taimi,<br>
-yleni vihanta virpi;<br>
-nousi maasta mansikkaisna,<br>
-kasvoi kaksihaarukkaisna.<br>
-Ojenteli oksiansa,<br>
-levitteli lehviänsä.<br>
-Latva täytti taivahalle,<br>
-lehvät ilmoille levisi:<br>
-piätti pilvet juoksemasta,<br>
-hattarat hasertamasta,<br>
-päivän peitti paistamasta,<br>
-kuuhuen kumottamasta.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-arvelee, ajattelevi:<br>
-oisko tammen taittajata,<br>
-puun sorean sortajata?<br>
-Ikävä inehmon olla,<br>
-kamala kalojen uia<br>
-ilman päivän paistamatta,<br>
-kuuhuen kumottamatta.<br>
-Ei ole sitä urosta<br>
-eikä miestä urheata,<br>
-joka taisi tammen kaata,<br>
-satalatvan langettoa.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kave äiti, kantajani,<br>
-luonnotar, ylentäjäni!<br>
-Laitapa ve'en väkeä<br>
-- veessä on väkeä paljo -<br>
-tämä tammi taittamahan,<br>
-puu paha hävittämähän<br>
-eestä päivän paistavaisen,<br>
-tieltä kuun kumottavaisen!"<br>
-Nousipa merestä miesi,<br>
-uros aallosta yleni.<br>
-Ei tuo ollut suuren suuri<br>
-eikä aivan pienen pieni:<br>
-miehen peukalon pituinen,<br>
-vaimon vaaksan korkeuinen.<br>
-Vaski- oli hattu hartioilla,<br>
-vaskisaappahat jalassa,<br>
-vaskikintahat käessä,<br>
-vaskikirjat kintahissa,<br>
-vaskivyöhyt vyölle vyötty,<br>
-vaskikirves vyön takana:<br>
-varsi peukalon pituinen,<br>
-terä kynnen korkeuinen.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-arvelee, ajattelevi:<br>
-on miesi näkemiänsä,<br>
-uros silmänluontiansa,<br>
-pystyn peukalon pituinen,<br>
-härän kynnen korkunainen!<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Mi sinä olet miehiäsi,<br>
-ku, kurja, urohiasi?<br>
-Vähän kuollutta parempi,<br>
-katonutta kaunihimpi!"<br>
-Sanoi pikku mies merestä,<br>
-uros aallon vastaeli:<br>
-"Olen mie mokoma miesi,<br>
-uros pieni, veen väkeä.<br>
-Tulin tammen taittamahan,<br>
-puun murskan murentamahan."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei liene sinua luotu,<br>
-eipä luotu eikä suotu<br>
-ison tammen taittajaksi,<br>
-puun kamalan kaatajaksi."<br>
-Sai toki sanoneheksi;<br>
-katsahtavi vielä kerran:<br>
-näki miehen muuttunehen,<br>
-uuistunehen urohon!<br>
-Jalka maassa teutaroivi,<br>
-päähyt pilviä pitävi;<br>
-parta on eessä polven päällä,<br>
-hivus kannoilla takana;<br>
-syltä oli silmien välitse,<br>
-syltä housut lahkehesta,<br>
-puoltatoista polven päästä,<br>
-kahta kaation rajasta.<br>
-Hivelevi kirvestänsä,<br>
-tahkaisi tasatereä<br>
-kuutehen kovasimehen,<br>
-seitsemähän sieran päähän.<br>
-Astua lykyttelevi,<br>
-käyä kulleroittelevi<br>
-lave'illa lahkehilla,<br>
-leve'illä liehuimilla.<br>
-Astui kerran keikahutti<br>
-hienoiselle hietikolle,<br>
-astui toisen torkahutti<br>
-maalle maksankarvaiselle,<br>
-kolmannenki koikahutti<br>
-juurelle tulisen tammen.<br>
-Iski puuta kirvehellä,<br>
-tarpaisi tasaterällä.<br>
-Iski kerran, iski toisen,<br>
-kohta kolmannen yritti;<br>
-tuli tuiski kirvehestä,<br>
-panu tammesta pakeni:<br>
-tahtoi tammi kallistua,<br>
-lysmyä rutimoraita.<br>
-Niin kerralla kolmannella<br>
-jopa taisi tammen kaata,<br>
-ruhtoa rutimoraian,<br>
-satalatvan lasketella.<br>
-Tyven työnnytti itähän,<br>
-latvan laski luotehesen,<br>
-lehvät suurehen suvehen,<br>
-oksat puolin pohjosehen.<br>
-Kenpä siitä oksan otti,<br>
-se otti ikuisen onnen;<br>
-kenpä siitä latvan taittoi,<br>
-se taittoi ikuisen taian;<br>
-kenpä lehvän leikkaeli,<br>
-se leikkoi ikuisen lemmen.<br>
-Mi oli lastuja pirannut,<br>
-pälähellyt pälkäreitä<br>
-selvälle meren selälle,<br>
-lake'ille lainehille,<br>
-noita tuuli tuuitteli,<br>
-meren läikkä läikytteli<br>
-venosina veen selällä,<br>
-laivasina lainehilla.<br>
-Kantoi tuuli Pohjolahan.<br>
-Pohjan piika pikkarainen<br>
-huntujahan huuhtelevi,<br>
-virutteli vaattehia<br>
-rannalla vesikivellä<br>
-pitkän niemyen nenässä.<br>
-Näki lastun lainehilla;<br>
-tuon kokosi konttihinsa,<br>
-kantoi kontilla kotihin,<br>
-pitkäkielellä piha'an,<br>
-tehä noian nuoliansa,<br>
-ampujan asehiansa.<br>
-Kun oli tammi taittununna,<br>
-kaatununna puu katala,<br>
-pääsi päivät paistamahan,<br>
-pääsi kuut kumottamahan,<br>
-pilvet pitkin juoksemahan,<br>
-taivon kaaret kaartamahan<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen.<br>
-Siit' alkoi salot silota,<br>
-metsät mielin kasvaella,<br>
-lehti puuhun, ruoho maahan,<br>
-linnut puuhun laulamahan,<br>
-rastahat iloitsemahan,<br>
-käki päällä kukkumahan.<br>
-Kasvoi maahan marjanvarret,<br>
-kukat kultaiset keolle;<br>
-ruohot kasvoi kaikenlaiset,<br>
-monenmuotoiset sikesi.<br>
-Ohra on yksin nousematta,<br>
-touko kallis kasvamatta.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-astuvi, ajattelevi<br>
-rannalla selän sinisen,<br>
-ve'en vankan vieremillä.<br>
-Löyti kuusia jyviä,<br>
-seitsemiä siemeniä<br>
-rannalta merelliseltä,<br>
-hienoiselta hietiköltä;<br>
-kätki nää'än nahkasehen,<br>
-koipehen kesäoravan.<br>
-Läksi maata kylvämähän,<br>
-siementä sirottamahan<br>
-vierehen Kalevan kaivon,<br>
-Osmon pellon penkerehen.<br>
-Tirskuipa tiainen puusta:<br>
-"Eipä nouse Osmon ohra,<br>
-ei kasva Kalevan kaura<br>
-ilman maan alistamatta,<br>
-ilman kasken kaatamatta,<br>
-tuon tulella polttamatta."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-teetti kirvehen terävän.<br>
-Siitä kaatoi kasken suuren,<br>
-mahottoman maan alisti.<br>
-Kaikki sorti puut soreat;<br>
-yhen jätti koivahaisen<br>
-lintujen leposijaksi,<br>
-käkösen kukuntapuuksi.<br>
-Lenti kokko halki taivon,<br>
-lintunen ylitse ilman.<br>
-Tuli tuota katsomahan:<br>
-"Miksipä on tuo jätetty<br>
-koivahainen kaatamatta,<br>
-puu sorea sortamatta?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Siksipä on tuo jätetty:<br>
-lintujen lepeämiksi,<br>
-kokon ilman istumiksi."<br>
-Sanoi kokko, ilman lintu:<br>
-"Hyvinpä sinäki laait:<br>
-heitit koivun kasvamahan,<br>
-puun sorean seisomahan<br>
-linnuille lepeämiksi,<br>
-itselleni istumiksi."<br>
-Tulta iski ilman lintu,<br>
-valahutti valkeaista.<br>
-Pohjaistuuli kasken poltti,<br>
-koillinen kovin porotti:<br>
-poltti kaikki puut poroksi,<br>
-kypeniksi kyyetteli.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-otti kuusia jyviä,<br>
-seitsemiä siemeniä<br>
-yhen nää'än nahkasesta,<br>
-koivesta kesäoravan,<br>
-kesäkärpän kämmenestä.<br>
-Läksi maata kylvämähän,<br>
-siementä sirottamahan.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Minä kylvän kyyhättelen<br>
-Luojan sormien lomitse,<br>
-käen kautta kaikkivallan<br>
-tälle maalle kasvavalle,<br>
-ahollen ylenevälle.<br>
-"Akka manteren-alainen,<br>
-mannun eukko, maan emäntä!<br>
-Pane nyt turve tunkemahan,<br>
-maa väkevä vääntämähän!<br>
-Eip' on maa väkeä puutu<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kun lie armo antajista,<br>
-lupa luonnon tyttäristä.<br>
-"Nouse, maa, makoamasta,<br>
-Luojan nurmi, nukkumasta!<br>
-Pane korret korttumahan<br>
-sekä varret varttumahan!<br>
-Tuhansin neniä nosta,<br>
-saoin haaroja hajota<br>
-kynnöstäni, kylvöstäni,<br>
-varsin vaivani näöstä!<br>
-"Oi Ukko, ylijumala<br>
-tahi taatto taivahinen,<br>
-vallan pilvissä pitäjä,<br>
-hattarojen hallitsija!<br>
-Piä pilvissä keräjät,<br>
-sekehissä neuvot selvät!<br>
-Iätä iästä pilvi,<br>
-nosta lonka luotehesta,<br>
-toiset lännestä lähetä,<br>
-etelästä ennättele!<br>
-Vihmo vettä taivosesta,<br>
-mettä pilvistä pirota<br>
-orahille nouseville,<br>
-touoille tohiseville!"<br>
-Tuo Ukko, ylijumala,<br>
-taatto taivon valtiainen,<br>
-piti pilvissä keräjät,<br>
-sekehissä neuvot selvät.<br>
-Iätti iästä pilven,<br>
-nosti longan luotehesta,<br>
-toisen lännestä lähetti,<br>
-etelästä ennätteli;<br>
-syrjin yhtehen sysäsi,<br>
-lomituksin loukahutti.<br>
-Vihmoi vettä taivosesta,<br>
-mettä pilvistä pirotti<br>
-orahille kasvaville,<br>
-touoille tohiseville.<br>
-Nousipa oras okinen,<br>
-kannonkarvainen yleni<br>
-maasta pellon pehmeästä,<br>
-Väinämöisen raatamasta.<br>
-Jopa tuosta toisna päänä,<br>
-kahen, kolmen yön perästä,<br>
-viikon päästä viimeistäki<br>
-vaka vanha Väinämöinen<br>
-kävi tuota katsomahan<br>
-kyntöänsä, kylvöänsä,<br>
-varsin vaivansa näköä:<br>
-kasvoi ohra mieltä myöten,<br>
-tähkät kuuella taholla,<br>
-korret kolmisolmuisena.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-katseleikse, käänteleikse.<br>
-Niin tuli kevätkäkönen,<br>
-näki koivun kasvavaksi:<br>
-"Miksipä on tuo jätetty<br>
-koivahainen kaatamatta?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Siksipä on tuo jätetty<br>
-koivahainen kasvamahan:<br>
-sinulle kukuntapuuksi.<br>
-Siinä kukkuos, käkönen,<br>
-helkyttele, hietarinta,<br>
-hoiloa, hopearinta,<br>
-tinarinta, riukuttele!<br>
-Kuku illoin, kuku aamuin,<br>
-kerran keskipäivälläki,<br>
-ihanoiksi ilmojani,<br>
-mieluisiksi metsiäni,<br>
-rahaisiksi rantojani,<br>
-viljaisiksi vieriäni!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="3">Kolmas runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-elelevi aikojansa<br>
-noilla Väinölän ahoilla,<br>
-Kalevalan kankahilla.<br>
-Laulelevi virsiänsä,<br>
-laulelevi, taitelevi.<br>
-Lauloi päivät pääksytysten,<br>
-yhytysten yöt saneli<br>
-muinaisia muisteloita,<br>
-noita syntyjä syviä,<br>
-joit' ei laula kaikki lapset,<br>
-ymmärrä yhet urohot<br>
-tällä inhalla iällä,<br>
-katovalla kannikalla.<br>
-Kauas kuuluvi sanoma,<br>
-ulos viestit vierähtävät<br>
-Väinämöisen laulannasta,<br>
-urohon osoannasta.<br>
-Viestit vierähti suvehen,<br>
-sai sanomat Pohjolahan.<br>
-Olipa nuori Joukahainen,<br>
-laiha poika lappalainen.<br>
-Se kävi kylässä kerran;<br>
-kuuli kummia sanoja,<br>
-lauluja laeltavaksi,<br>
-parempia pantavaksi<br>
-noilla Väinölän ahoilla,<br>
-Kalevalan kankahilla,<br>
-kuin mitä itseki tiesi,<br>
-oli oppinut isolta.<br>
-Tuo tuosta kovin pahastui,<br>
-kaiken aikansa kaehti<br>
-Väinämöistä laulajaksi<br>
-paremmaksi itseänsä.<br>
-Jo tuli emonsa luoksi,<br>
-luoksi valtavanhempansa.<br>
-Lähteäksensä käkesi,<br>
-tullaksensa toivotteli<br>
-noille Väinölän tuville<br>
-kera Väinön voitteloille.<br>
-Iso kielti poikoansa,<br>
-iso kielti, emo epäsi<br>
-lähtemästä Väinölähän<br>
-kera Väinön voitteloille:<br>
-"Siellä silma lauletahan,<br>
-lauletahan, lausitahan<br>
-suin lumehen, päin vitihin,<br>
-kourin ilmahan kovahan,<br>
-käsin kääntymättömäksi,<br>
-jaloin liikkumattomaksi."<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Hyväpä isoni tieto,<br>
-emoni sitäi parempi,<br>
-oma tietoni ylinnä.<br>
-Jos tahon tasalle panna,<br>
-miesten verroille vetäitä,<br>
-itse laulan laulajani,<br>
-sanelen sanelijani:<br>
-laulan laulajan parahan<br>
-pahimmaksi laulajaksi,<br>
-jalkahan kiviset kengät,<br>
-puksut puiset lantehille,<br>
-kiviriipan rinnan päälle,<br>
-kiviharkon hartioille,<br>
-kivihintahat kätehen,<br>
-päähän paatisen kypärän."<br>
-Siitä läksi, ei totellut.<br>
-Otti ruunansa omansa,<br>
-jonka turpa tulta iski,<br>
-säkeniä säärivarret;<br>
-valjasti tulisen ruunan<br>
-korjan kultaisen etehen.<br>
-Itse istuvi rekehen,<br>
-kohennaikse korjahansa,<br>
-iski virkkua vitsalla,<br>
-heitti helmiruoskasella.<br>
-Läksi virkku vieremähän,<br>
-hevonen helettämähän.<br>
-Ajoa suhuttelevi.<br>
-Ajoi päivän, ajoi toisen,<br>
-ajoi kohta kolmannenki.<br>
-Jo päivänä kolmantena<br>
-päätyi Väinölän ahoille,<br>
-Kalevalan kankahille.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-oli teittensä ajaja,<br>
-matkojensa mittelijä<br>
-noilla Väinölän ahoilla,<br>
-Kalevalan kankahilla.<br>
-Tuli nuori Joukahainen,<br>
-ajoi tiellä vastatusten:<br>
-tarttui aisa aisan päähän,<br>
-rahe rahkehen takistui,<br>
-länget puuttui länkilöihin,<br>
-vemmel vempelen nenähän.<br>
-Siitä siinä seisotahan,<br>
-seisotahan, mietitähän...<br>
-vesi vuoti vempelestä,<br>
-usva aisoista usisi.<br>
-Kysyi vanha Väinämöinen:<br>
-"Kuit' olet sinä sukua,<br>
-kun tulit tuhmasti etehen,<br>
-vastahan varattomasti?<br>
-Säret länget länkäpuiset,<br>
-vesapuiset vempelehet,<br>
-korjani pilastehiksi,<br>
-rämäksi re'en retukan!"<br>
-Silloin nuori Joukahainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mie olen nuori Joukahainen.<br>
-Vaan sano oma sukusi:<br>
-kuit' olet sinä sukua,<br>
-kuta, kurja, joukkioa?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-jo tuossa nimittelihe.<br>
-Sai siitä sanoneheksi:<br>
-"Kun liet nuori Joukahainen,<br>
-veäite syrjähän vähäisen!<br>
-Sie olet nuorempi minua."<br>
-Silloin nuori Joukahainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vähä on miehen nuoruuesta,<br>
-nuoruuesta, vanhuuesta!<br>
-Kumpi on tieolta parempi,<br>
-muistannalta mahtavampi,<br>
-sep' on tiellä seisokahan,<br>
-toinen tieltä siirtykähän.<br>
-Lienet vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-ruvetkamme laulamahan,<br>
-saakamme sanelemahan,<br>
-mies on miestä oppimahan,<br>
-toinen toista voittamahan!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mitäpä minusta onpi<br>
-laulajaksi, taitajaksi!<br>
-Ain' olen aikani elellyt<br>
-näillä yksillä ahoilla,<br>
-kotipellon pientarilla<br>
-kuunnellut kotikäkeä.<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki<br>
-sano korvin kuullakseni:<br>
-mitä sie enintä tieät,<br>
-yli muien ymmärtelet?"<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Tieänpä minä jotaki!<br>
-Sen on tieän selvällehen,<br>
-tajuelen tarkoillehen:<br>
-reppänä on liki lakea,<br>
-liki lieska kiukoata.<br>
-"Hyvä on hylkehen eleä,<br>
-ve'en koiran viehkuroia:<br>
-luotansa lohia syöpi,<br>
-sivultansa siikasia.<br>
-"Siiall' on sileät pellot,<br>
-lohella laki tasainen.<br>
-Hauki hallalla kutevi,<br>
-kuolasuu kovalla säällä.<br>
-Ahven arka, kyrmyniska<br>
-sykysyt syvillä uipi,<br>
-kesät kuivilla kutevi,<br>
-rantasilla rapsehtivi.<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-vielä tieän muunki tieon,<br>
-arvoan yhen asian:<br>
-pohjola porolla kynti,<br>
-etelä emähevolla,<br>
-takalappi tarvahalla.<br>
-Tieän puut Pisan mäellä,<br>
-hongat Hornan kalliolla:<br>
-pitkät on puut Pisan mäellä,<br>
-hongat Hornan kalliolla.<br>
-"Kolme on koskea kovoa,<br>
-kolme järveä jaloa,<br>
-kolme vuorta korkeata<br>
-tämän ilman kannen alla:<br>
-Hämehess' on Hälläpyörä,<br>
-Kaatrakoski Karjalassa;<br>
-ei ole Vuoksen voittanutta,<br>
-yli käynyttä Imatran."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Lapsen tieto, naisen muisti,<br>
-ei ole partasuun urohon<br>
-eikä miehen naisekkahan!<br>
-Sano syntyjä syviä,<br>
-asioita ainoisia!"<br>
-Se on nuori Joukahainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tieän mä tiaisen synnyn,<br>
-tieän linnuksi tiaisen,<br>
-kyyn viherän käärmeheksi,<br>
-kiiskisen ve'en kalaksi.<br>
-Rauan tieän raukeaksi,<br>
-mustan mullan muikeaksi,<br>
-varin veen on vaikeaksi,<br>
-tulen polttaman pahaksi.<br>
-"Vesi on vanhin voitehista,<br>
-kosken kuohu katsehista,<br>
-itse Luoja loitsijoista,<br>
-Jumala parantajista.<br>
-"Vuoresta on vetosen synty,<br>
-tulen synty taivosesta,<br>
-alku rauan ruostehesta,<br>
-vasken kanta kalliosta.<br>
-"Mätäs on märkä maita vanhin,<br>
-paju puita ensimäinen,<br>
-hongan juuri huonehia,<br>
-paatonen patarania."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Muistatko mitä enemmin,<br>
-vain jo loppuivat lorusi?"<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Muistan vieläki vähäisen!<br>
-Muistanpa ajan mokoman,<br>
-kun olin merta kyntämässä,<br>
-meren kolkot kuokkimassa,<br>
-kalahauat kaivamassa,<br>
-syänveet syventämässä,<br>
-lampiveet on laskemassa,<br>
-mäet mylleröittämässä,<br>
-louhet luomassa kokohon.<br>
-"Viel' olin miesnä kuuentena,<br>
-seitsemäntenä urosna<br>
-tätä maata saataessa,<br>
-ilmoa suettaessa,<br>
-ilman pieltä pistämässä,<br>
-taivon kaarta kantamassa,<br>
-kuuhutta kulettamassa,<br>
-aurinkoa auttamassa,<br>
-otavaa ojentamassa,<br>
-taivoa tähittämässä."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Sen varsin valehtelitki!<br>
-Ei sinua silloin nähty,<br>
-kun on merta kynnettihin,<br>
-meren kolkot kuokittihin,<br>
-kalahauat kaivettihin,<br>
-syänveet syvennettihin,<br>
-lampiveet on laskettihin,<br>
-mäet mylleröitettihin,<br>
-louhet luotihin kokohon.<br>
-"Eikä lie sinua nähty,<br>
-ei lie nähty eikä kuultu<br>
-tätä maata saataessa,<br>
-ilmoa suettaessa,<br>
-ilman pieltä pistettäissä,<br>
-taivon kaarta kannettaissa,<br>
-kuuhutta kuletettaissa,<br>
-aurinkoa autettaissa,<br>
-otavaa ojennettaissa,<br>
-taivoa tähitettäissä."<br>
-Se on nuori Joukahainen<br>
-tuosta tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kun ei lie minulla mieltä,<br>
-kysyn mieltä miekaltani.<br>
-Oi on vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja laveasuinen!<br>
-Lähe miekan mittelöhön,<br>
-käypä kalvan katselohon!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"En noita pahoin pelänne<br>
-miekkojasi, mieliäsi,<br>
-tuuriasi, tuumiasi.<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki<br>
-lähe en miekan mittelöhön<br>
-sinun kanssasi, katala,<br>
-kerallasi, kehno raukka."<br>
-Siinä nuori Joukahainen<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ken ei käy miekan mittelöhön,<br>
-lähe ei kalvan katselohon,<br>
-sen minä siaksi laulan,<br>
-alakärsäksi asetan.<br>
-Panen semmoiset urohot<br>
-sen sikäli, tuon täkäli,<br>
-sorran sontatunkiohon,<br>
-läävän nurkkahan nutistan."<br>
-Siitä suuttui Väinämöinen,<br>
-siitä suuttui ja häpesi.<br>
-Itse loihe laulamahan,<br>
-sai itse sanelemahan:<br>
-ei ole laulut lasten laulut,<br>
-lasten laulut, naisten naurut,<br>
-ne on partasuun urohon,<br>
-joit' ei laula kaikki lapset<br>
-eikä pojat puoletkana,<br>
-kolmannetkana kosijat<br>
-tällä inhalla iällä,<br>
-katovalla kannikalla.<br>
-
-Lauloi vanha Väinämöinen:<br>
-järvet läikkyi, maa järisi,<br>
-vuoret vaskiset vapisi,<br>
-paaet vahvat paukahteli,<br>
-kalliot kaheksi lenti,<br>
-kivet rannoilla rakoili.<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen:<br>
-vesat lauloi vempelehen,<br>
-pajupehkon länkilöihin,<br>
-raiat rahkehen nenähän.<br>
-Lauloi korjan kultalaian:<br>
-lauloi lampihin haoiksi;<br>
-lauloi ruoskan helmiletkun<br>
-meren rantaruokosiksi;<br>
-lauloi laukkipään hevosen<br>
-kosken rannalle kiviksi.<br>
-Lauloi miekan kultakahvan<br>
-salamoiksi taivahalle,<br>
-siitä jousen kirjavarren<br>
-kaariksi vesien päälle,<br>
-siitä nuolensa sulitut<br>
-havukoiksi kiitäviksi,<br>
-siitä koiran koukkuleuan,<br>
-sen on maahan maakiviksi.<br>
-Lakin lauloi miehen päästä<br>
-pilven pystypää kokaksi;<br>
-lauloi kintahat käestä<br>
-umpilammin lumpehiksi,<br>
-siitä haljakan sinisen<br>
-hattaroiksi taivahalle,<br>
-vyöltä ussakan utuisen<br>
-halki taivahan tähiksi.<br>
-Itsen lauloi Joukahaisen:<br>
-lauloi suohon suonivöistä,<br>
-niittyhyn nivuslihoista,<br>
-kankahasen kainaloista.<br>
-Jo nyt nuori Joukahainen<br>
-jopa tiesi jotta tunsi:<br>
-tiesi tielle tullehensa,<br>
-matkallen osannehensa<br>
-voittelohon, laulelohon<br>
-kera vanhan Väinämöisen.<br>
-Jaksoitteli jalkoansa:<br>
-eipä jaksa jalka nousta;<br>
-toki toistakin yritti:<br>
-siin' oli kivinen kenkä.<br>
-Siitä nuoren Joukahaisen<br>
-jopa tuskaksi tulevi,<br>
-läylemmäksi lankeavi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi on viisas Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen!<br>
-Pyörrytä pyhät sanasi,<br>
-peräytä lausehesi!<br>
-Päästä tästä pälkähästä,<br>
-tästä seikasta selitä!<br>
-Panenpa parahan makson,<br>
-annan lunnahat lujimmat."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Niin mitä minullen annat,<br>
-jos pyörrän pyhät sanani,<br>
-peräytän lauseheni,<br>
-päästän siitä pälkähästä,<br>
-siitä seikasta selitän?"<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Onp' on mulla kaarta kaksi,<br>
-jousta kaksi kaunokaista;<br>
-yks' on lyömähän riveä,<br>
-toinen tarkka ammunnalle.<br>
-Ota niistä jompikumpi!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Huoli en, hurja, jousistasi,<br>
-en, katala, kaaristasi!<br>
-On noita itselläniki<br>
-joka seinä seisoteltu,<br>
-joka vaarnanen varottu:<br>
-miehittä metsässä käyvät,<br>
-urohitta ulkotöillä."<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen,<br>
-lauloi siitäki syvemmä.<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Onp' on mulla purtta kaksi,<br>
-kaksi kaunoista venoa;<br>
-yks' on kiistassa kepeä,<br>
-toinen paljo kannattava.<br>
-Ota niistä jompikumpi!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Enp' on huoli pursistasi,<br>
-venehistäsi valita!<br>
-On noita itselläniki<br>
-joka tela tempaeltu,<br>
-joka lahtema laottu,<br>
-mikä tuulella tukeva,<br>
-mikä vastasään menijä."<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen,<br>
-lauloi siitäki syvemmä.<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"On mulla oritta kaksi,<br>
-kaksi kaunoista hepoa;<br>
-yks' on juoksulle jalompi,<br>
-toinen raisu rahkehille.<br>
-Ota niistä jompikumpi!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"En huoli hevosiasi,<br>
-sure en sukkajalkojasi!<br>
-On noita itselläniki<br>
-joka soimi solmieltu,<br>
-joka tanhua taluttu:<br>
-vesi selvä selkäluilla,<br>
-rasvalampi lautasilla."<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen,<br>
-lauloi siitäki syvemmä.<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Oi on vanha Väinämöinen!<br>
-Pyörrytä pyhät sanasi,<br>
-peräytä lausehesi!<br>
-Annan kultia kypärin,<br>
-hope'ita huovan täyen,<br>
-isoni soasta saamat,<br>
-taluttamat tappelosta."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"En huoli hope'itasi,<br>
-kysy en, kurja, kultiasi!<br>
-On noita itselläniki<br>
-joka aitta ahtaeltu,<br>
-joka vakkanen varottu:<br>
-ne on kullat kuun-ikuiset,<br>
-päivän-polviset hopeat."<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen,<br>
-lauloi siitäki syvemmä.<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Oi on vanha Väinämöinen!<br>
-Päästä tästä pälkähästä,<br>
-tästä seikasta selitä!<br>
-Annan aumani kotoiset,<br>
-heitän hietapeltoseni<br>
-oman pääni päästimeksi,<br>
-itseni lunastimeksi."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"En halaja aumojasi,<br>
-herjä, hietapeltojasi!<br>
-On noita itselläniki,<br>
-peltoja joka perällä,<br>
-aumoja joka aholla.<br>
-Omat on paremmat pellot,<br>
-omat aumat armahammat."<br>
-Lauloi nuoren Joukahaisen,<br>
-lauloi ainakin alemma.<br>
-Siitä nuori Joukahainen<br>
-toki viimein tuskautui,<br>
-kun oli leuan liettehessä,<br>
-parran paikassa pahassa,<br>
-suun on suossa, sammalissa,<br>
-hampahin haon perässä.<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Oi on viisas Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen!<br>
-Laula jo laulusi takaisin,<br>
-heitä vielä heikko henki,<br>
-laske täältä pois minua!<br>
-Virta jo jalkoa vetävi,<br>
-hiekka silmiä hiovi.<br>
-"Kun pyörrät pyhät sanasi,<br>
-luovuttelet luottehesi,<br>
-annan Aino siskoseni,<br>
-lainoan emoni lapsen<br>
-sulle pirtin pyyhkijäksi,<br>
-lattian lakaisijaksi,<br>
-hulikkojen huuhtojaksi,<br>
-vaippojen viruttajaksi,<br>
-kutojaksi kultavaipan,<br>
-mesileivän leipojaksi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-ihastui ikihyväksi,<br>
-kun sai neion Joukahaisen<br>
-vanhan päivänsä varaksi.<br>
-Istuiksen ilokivelle,<br>
-laulupaaelle paneikse.<br>
-Lauloi kotvan, lauloi toisen,<br>
-lauloi kotvan kolmannenki:<br>
-pyörti pois pyhät sanansa,<br>
-perin laski lausehensa.<br>
-Pääsi nuori Joukahainen,<br>
-pääsi leuan liettehestä,<br>
-parran paikasta pahasta,<br>
-hevonen kosken kivestä,<br>
-reki rannalta haosta,<br>
-ruoska rannan ruokosesta.<br>
-Kohoeli korjahansa,<br>
-reutoihe rekosehensa;<br>
-läksi mielellä pahalla,<br>
-syämellä synkeällä<br>
-luoksi armahan emonsa,<br>
-tykö valtavanhempansa.<br>
-Ajoa karittelevi.<br>
-Ajoi kummasti kotihin:<br>
-rikki riihe'en rekensä,<br>
-aisat poikki portahasen.<br>
-Alkoi äiti arvaella,<br>
-isonen sanan sanovi:<br>
-"Suottapa rikoit rekesi,<br>
-tahallasi aisan taitoit!<br>
-Mitäpä kummasti kuletki,<br>
-tulet tuhmasti kotihin?"<br>
-Tuossa nuori Joukahainen<br>
-itkeä vetistelevi<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin<br>
-sekä huulin hyypynyisin,<br>
-nenän suulle langennuisen.<br>
-Emo ennätti kysyä,<br>
-vaivan nähnyt vaaitella:<br>
-"Mitä itket, poikueni,<br>
-nuorna saamani, nureksit,<br>
-olet huulin hyypynyisin,<br>
-nenän suulle langennuisen?"<br>
-Sanoi nuori Joukahainen:<br>
-"Oi on maammo, kantajani!<br>
-Jo on syytä syntynynnä,<br>
-taikoja tapahtununna,<br>
-syytä kyllin itkeäni,<br>
-taikoja nureksiani!<br>
-Tuot' itken tämän ikäni,<br>
-puhki polveni murehin:<br>
-annoin Aino siskoseni,<br>
-lupasin emoni lapsen<br>
-Väinämöiselle varaksi,<br>
-laulajalle puolisoksi,<br>
-turvaksi tutisevalle,<br>
-suojaksi sopenkululle."<br>
-Emo kahta kämmentänsä<br>
-hykersi molempiansa;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Elä itke, poikueni!<br>
-Ei ole itkettäviä,<br>
-suuresti surettavia:<br>
-tuota toivoin tuon ikäni,<br>
-puhki polveni halasin<br>
-sukuhuni suurta miestä,<br>
-rotuhuni rohkeata,<br>
-vävykseni Väinämöistä,<br>
-laulajata langokseni."<br>
-Sisar nuoren Joukahaisen<br>
-itse itkullen apeutui.<br>
-Itki päivän, itki toisen<br>
-poikkipuolin portahalla;<br>
-itki suuresta surusta,<br>
-apeasta miel'alasta.<br>
-Sai emo sanelemahan:<br>
-"Mitä itket, Ainoseni,<br>
-kun olet saava suuren sulhon,<br>
-miehen korkean kotihin<br>
-ikkunoillen istujaksi,<br>
-lautsoille lavertajaksi?"<br>
-Tuon tytär sanoiksi virkki:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Itkenpä minä jotaki:<br>
-itken kassan kauneutta,<br>
-tukan nuoren tuuheutta,<br>
-hivuksien hienoutta,<br>
-jos ne piennä peitetähän,<br>
-katetahan kasvavana.<br>
-"Tuotapa ikäni itken,<br>
-tuota päivän armautta,<br>
-suloutta kuun komean,<br>
-ihanuutta ilman kaiken,<br>
-jos oisi nuorna jättäminen,<br>
-lapsena unohtaminen<br>
-veikon veistotanterille,<br>
-ison ikkunan aloille."<br>
-Sanovi emo tytölle,<br>
-lausui vanhin lapsellensa:<br>
-"Mene, huima, huolinesi,<br>
-epäkelpo, itkuinesi!<br>
-Ei ole syytä synkistyä,<br>
-aihetta apeutua.<br>
-Paistavi Jumalan päivä<br>
-muuallaki maailmassa,<br>
-ei isosi ikkunoilla,<br>
-veikkosi veräjän suulla.<br>
-Myös on marjoja mäellä,<br>
-ahomailla mansikoita<br>
-poimia sinun poloisen<br>
-ilmassa etempänäki,<br>
-ei aina ison ahoilla,<br>
-veikon viertokankahilla."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="4">Neljäs runo</h3>
-
-
-Tuopa Aino, neito nuori,<br>
-sisar nuoren Joukahaisen,<br>
-läksi luutoa lehosta,<br>
-vastaksia varvikosta.<br>
-Taittoi vastan taatollensa,<br>
-toisen taittoi maammollensa,<br>
-kokoeli kolmannenki<br>
-verevälle veijollensa.<br>
-Jo astui kohin kotia,<br>
-lepikköä leuhautti.<br>
-Tuli vanha Väinämöinen;<br>
-näki neitosen lehossa,<br>
-hienohelman heinikössä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Eläpä muille, neiti nuori,<br>
-kuin minulle, neiti nuori,<br>
-kanna kaulanhelmilöitä,<br>
-rinnanristiä rakenna,<br>
-pane päätä palmikolle,<br>
-sio silkillä hivusta!"<br>
-Neiti tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En sinulle enkä muille<br>
-kanna rinnanristilöitä,<br>
-päätä silkillä sitaise.<br>
-Huoli on haahen haljakoista,<br>
-vehnän viploista valita;<br>
-asun kaioissa sovissa,<br>
-kasvan leivän kannikoissa<br>
-tykönä hyvän isoni,<br>
-kanssa armahan emoni."<br>
-Riisti ristin rinnaltansa,<br>
-sormukset on sormestansa,<br>
-helmet kaulasta karisti,<br>
-punalangat päänsä päältä,<br>
-jätti maalle maan hyviksi,<br>
-lehtohon lehon hyviksi.<br>
-Meni itkien kotihin,<br>
-kallotellen kartanolle.<br>
-Iso istui ikkunalla,<br>
-kirvesvartta kirjoavi:<br>
-"Mitä itket, tyttö raukka,<br>
-tyttö raukka, neito nuori?"<br>
-"Onpa syytä itkeäni,<br>
-vaivoja valittoani!<br>
-Sitä itken, taattoseni,<br>
-sitä itken ja valitan:<br>
-kirpoi risti rinnaltani,<br>
-kaune vyöstäni karisi,<br>
-rinnalta hopearisti,<br>
-vaskilangat vyöni päästä."<br>
-Veljensä veräjän suulla<br>
-vemmelpuuta veistelevi:<br>
-"Mitä itket, sisko raukka,<br>
-sisko raukka, neito nuori?"<br>
-"Onpa syytä itkeäni,<br>
-vaivoja valittoani!<br>
-Sitä itken, veikko rukka,<br>
-sitä itken ja valitan:<br>
-kirpoi sormus sormestani,<br>
-helmet kaulasta katosi,<br>
-kullansormus sormestani,<br>
-kaulasta hopeahelmet."<br>
-Sisko sillan korvasella<br>
-vyötä kullaista kutovi:<br>
-"Mitä itket, sisko raukka,<br>
-sisko raukka, neito nuori?"<br>
-"Onpa syytä itkijällä,<br>
-vaivoja vetistäjällä!<br>
-Sitä itken, sisko rukka,<br>
-sitä itken ja valitan:<br>
-kirpoi kullat kulmiltani,<br>
-hopeat hivuksiltani,<br>
-sinisilkit silmiltäni,<br>
-punanauhat pääni päältä."<br>
-Emo aitan portahalla<br>
-kuoretta kokoelevi:<br>
-"Mitä itket, tytti raukka,<br>
-tyttö raukka, neito nuori?"<br>
-
-"Oi on maammo, kantajani,<br>
-oi emo, imettäjäni!<br>
-Onp' on syitä synke'itä,<br>
-apeita ani pahoja!<br>
-Sitä itken, äiti rukka,<br>
-sitä, maammoni, valitan:<br>
-läksin luutoa lehosta,<br>
-vastanpäitä varvikosta.<br>
-Taitoin vastan taatolleni,<br>
-toisen taitoin maammolleni,<br>
-kokoelin kolmannenki<br>
-verevälle veijolleni.<br>
-Aloin astua kotihin;<br>
-astuinpa läpi ahosta:<br>
-Osmoinen orosta virkkoi,<br>
-Kalevainen kaskesmaalta:<br>
-'Eläpä muille, neiti rukka,<br>
-kuin minulle, neiti rukka,<br>
-kanna kaulanhelmilöitä,<br>
-rinnanristiä rakenna,<br>
-pane päätä palmikolle,<br>
-sio silkillä hivusta!'<br>
-"Riistin ristin rinnaltani,<br>
-helmet kaulasta karistin,<br>
-sinilangat silmiltäni,<br>
-punalangat pääni päältä,<br>
-heitin maalle maan hyviksi,<br>
-lehtohon lehon hyviksi.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkin:<br>
-'En sinulle enkä muille<br>
-kanna rinnanristiäni,<br>
-päätä silkillä sitaise.<br>
-Huoli en haahen haljakoista,<br>
-vehnän viploista valita;<br>
-asun kaioissa sovissa,<br>
-kasvan leivän kannikoissa<br>
-tykönä hyvän isoni,<br>
-kanssa armahan emoni.'"<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki,<br>
-lausui vanhin lapsellensa:<br>
-"Elä itke, tyttäreni,<br>
-nuorna saamani, nureksi!<br>
-Syö vuosi suloa voita:<br>
-tulet muita vuolahampi;<br>
-toinen syö sianlihoa:<br>
-tulet muita sirkeämpi;<br>
-kolmas kuorekokkaroita:<br>
-tulet muita kaunihimpi.<br>
-Astu aittahan mäelle<br>
-- aukaise parahin aitta - !<br>
-Siell' on arkku arkun päällä,<br>
-lipas lippahan lomassa.<br>
-Aukaise parahin arkku,<br>
-kansi kirjo kimmahuta:<br>
-siin' on kuusi kultavyötä,<br>
-seitsemän sinihamoista.<br>
-Ne on Kuuttaren kutomat,<br>
-Päivättären päättelemät.<br>
-"Ennen neinnä ollessani,<br>
-impenä eläessäni<br>
-läksin marjahan metsälle,<br>
-alle vaaran vaapukkahan.<br>
-Kuulin Kuuttaren kutovan,<br>
-Päivättären kehreävän<br>
-sinisen salon sivulla,<br>
-lehon lemmen liepehellä.<br>
-"Minä luoksi luontelime,<br>
-likelle lähentelime.<br>
-Aloinpa anella noita,<br>
-itse virkin ja sanelin:<br>
-'Anna, Kuutar, kultiasi,<br>
-Päivätär, hope'itasi<br>
-tälle tyhjälle tytölle,<br>
-lapsellen anelijalle!'<br>
-"Antoi Kuutar kultiansa,<br>
-Päivätär hope'itansa.<br>
-Minä kullat kulmilleni,<br>
-päälleni hyvät hopeat!<br>
-Tulin kukkana kotihin,<br>
-ilona ison pihoille.<br>
-"Kannoin päivän, kannoin toisen.<br>
-Jo päivänä kolmantena<br>
-riisuin kullat kulmiltani,<br>
-päältäni hyvät hopeat,<br>
-vein ne aittahan mäelle,<br>
-panin arkun kannen alle:<br>
-siit' on asti siellä ollut<br>
-ajan kaiken katsomatta.<br>
-"Sio nyt silkit silmillesi,<br>
-kullat kulmille kohota,<br>
-kaulahan heleät helmet,<br>
-kullanristit rinnoillesi!<br>
-Pane paita palttinainen,<br>
-liitä liinan-aivinainen,<br>
-Hame verkainen vetäise,<br>
-senp' on päälle silkkivyöhyt,<br>
-sukat sulkkuiset koreat,<br>
-kautokengät kaunokaiset!<br>
-Pääsi kääri palmikolle,<br>
-silkkinauhoilla sitaise,<br>
-sormet kullansormuksihin,<br>
-käet kullankäärylöihin!<br>
-"Niin tulet tupahan tuolta,<br>
-astut aitasta sisälle<br>
-sukukuntasi suloksi,<br>
-koko heimon hempeäksi:<br>
-kulet kukkana kujilla,<br>
-vaapukkaisena vaellat,<br>
-ehompana entistäsi,<br>
-parempana muinaistasi."<br>
-Sen emo sanoiksi virkki,<br>
-senp' on lausui lapsellensa.<br>
-Ei tytär totellut tuota,<br>
-ei kuullut emon sanoja;<br>
-meni itkien pihalle,<br>
-kaihoellen kartanolle.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Miten on mieli miekkoisien,<br>
-autuaallisten ajatus?<br>
-Niinp' on mieli miekkoisien,<br>
-autuaallisten ajatus,<br>
-kuin on vellova vetonen<br>
-eli aalto altahassa.<br>
-Mitenpä poloisten mieli,<br>
-kuten allien ajatus?<br>
-Niinpä on poloisten mieli,<br>
-niinpä allien ajatus,<br>
-kuin on hanki harjun alla,<br>
-vesi kaivossa syvässä.<br>
-"Usein nyt minun utuisen,<br>
-use'in, utuisen lapsen,<br>
-mieli kulkevi kulossa,<br>
-vesakoissa viehkuroivi,<br>
-nurmessa nuhaelevi,<br>
-pensahassa piehtaroivi;<br>
-mieli ei tervoa parempi,<br>
-syän ei syttä valkeampi.<br>
-"Parempi minun olisi,<br>
-parempi olisi ollut<br>
-syntymättä, kasvamatta,<br>
-suureksi sukeumatta<br>
-näille päiville pahoille,<br>
-ilmoille ilottomille.<br>
-Oisin kuollut kuusiöisnä,<br>
-kaonnut kaheksanöisnä,<br>
-oisi en paljoa pitänyt:<br>
-vaaksan palttinapaloa,<br>
-pikkaraisen pientaretta,<br>
-emon itkua vähäisen,<br>
-ison vieläki vähemmän,<br>
-veikon ei väheäkänä."<br>
-Itki päivän, itki toisen.<br>
-Sai emo kyselemähän:<br>
-"Mitä itket, impi rukka,<br>
-kuta, vaivainen, valitat?"<br>
-"Sitä itken, impi rukka,<br>
-kaiken aikani valitan,<br>
-kun annoit minun poloisen,<br>
-oman lapsesi lupasit,<br>
-käskit vanhalle varaksi,<br>
-ikäpuolelle iloksi,<br>
-turvaksi tutisevalle,<br>
-suojaksi sopenkululle.<br>
-Oisit ennen käskenynnä<br>
-alle aaltojen syvien<br>
-sisareksi siikasille,<br>
-veikoksi ve'en kaloille!<br>
-Parempi meressä olla,<br>
-alla aaltojen asua<br>
-sisarena siikasilla,<br>
-veikkona ve'en kaloilla,<br>
-kuin on vanhalla varana,<br>
-turvana tutisijalla,<br>
-sukkahansa suistujalla,<br>
-karahkahan kaatujalla."<br>
-Siitä astui aittamäelle,<br>
-astui aittahan sisälle.<br>
-Aukaisi parahan arkun,<br>
-kannen kirjo kimmahutti:<br>
-löysi kuusi kultavyötä,<br>
-seitsemän sinihametta;<br>
-ne on päällensä pukevi,<br>
-varrellensa valmistavi.<br>
-Pani kullat kulmillensa,<br>
-hopeat hivuksillensa,<br>
-sinisilkit silmillensä,<br>
-punalangat päänsä päälle.<br>
-Läksi siitä astumahan<br>
-ahon poikki, toisen pitkin;<br>
-vieri soita, vieri maita,<br>
-vieri synkkiä saloja.<br>
-Itse lauloi mennessänsä,<br>
-virkki vieriellessänsä:<br>
-"Syäntäni tuimelevi,<br>
-päätäni kivistelevi.<br>
-Eikä tuima tuimemmasti,<br>
-kipeämmästi kivistä,<br>
-jotta, koito, kuolisinki,<br>
-katkeaisinki, katala,<br>
-näiltä suurilta suruilta,<br>
-ape'ilta miel'aloilta.<br>
-"Jo oisi minulla aika<br>
-näiltä ilmoilta eritä,<br>
-aikani Manalle mennä,<br>
-ikä tulla Tuonelahan:<br>
-ei mua isoni itke,<br>
-ei emo pane pahaksi,<br>
-ei kastu sisaren kasvot,<br>
-veikon silmät vettä vuoa,<br>
-vaikka vierisin vetehen,<br>
-kaatuisin kalamerehen<br>
-alle aaltojen syvien,<br>
-päälle mustien murien."<br>
-Astui päivän, astui toisen,<br>
-päivänäpä kolmantena<br>
-ennätti meri etehen,<br>
-ruokoranta vastahansa:<br>
-tuohon yöhyt yllättävi,<br>
-pimeä piättelevi.<br>
-Siinä itki impi illan,<br>
-kaikerteli kaiken yötä<br>
-rannalla vesikivellä,<br>
-laajalla lahen perällä.<br>
-Aamulla ani varahin<br>
-katsoi tuonne niemen päähän:<br>
-kolme oli neittä niemen päässä ...<br>
-ne on merta kylpemässä!<br>
-Aino neiti neljänneksi,<br>
-vitsan varpa viienneksi!<br>
-Heitti paitansa pajulle,<br>
-hamehensa haapaselle,<br>
-sukkansa sulalle maalle,<br>
-kenkänsä vesikivelle,<br>
-helmet hietarantaselle,<br>
-sormukset somerikolle.<br>
-Kivi oli kirjava selällä,<br>
-paasi kullan paistavainen:<br>
-kiistasi kivellen uia,<br>
-tahtoi paaelle paeta.<br>
-Sitte sinne saatuansa<br>
-asetaiksen istumahan<br>
-kirjavaiselle kivelle,<br>
-paistavalle paaterelle:<br>
-kilahti kivi vetehen,<br>
-paasi pohjahan pakeni,<br>
-neitonen kiven keralla,<br>
-Aino paaen palleassa.<br>
-Siihenpä kana katosi,<br>
-siihen kuoli impi rukka.<br>
-Sanoi kerran kuollessansa,<br>
-virkki vielä vierressänsä:<br>
-"Menin merta kylpemähän,<br>
-sainp' on uimahan selälle;<br>
-sinne mä, kana, katosin,<br>
-lintu, kuolin liian surman:<br>
-elköhön minun isoni<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-vetäkö ve'en kaloja<br>
-tältä suurelta selältä!<br>
-"Läksin rannalle pesohon,<br>
-menin merta kylpemähän;<br>
-sinne mä, kana, katosin,<br>
-lintu, kuolin liian surman:<br>
-elköhön minun emoni<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-panko vettä taikinahan<br>
-laajalta kotilahelta!<br>
-"Läksin rannalle pesohon,<br>
-menin merta kylpemähän;<br>
-sinne mä, kana, katosin,<br>
-lintu, kuolin liian surman:<br>
-elköhönp' on veikkoseni<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-juottako sotaoritta<br>
-rannalta merelliseltä!<br>
-"Läksin rannalle pesohon,<br>
-menin merta kylpemähän;<br>
-sinne mä, kana, katosin,<br>
-lintu, kuolin liian surman:<br>
-elköhönp' on siskoseni<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-peskö tästä silmiänsä<br>
-kotilahen laiturilta!<br>
-Mikäli meren vesiä,<br>
-sikäli minun veriä;<br>
-mikäli meren kaloja,<br>
-sikäli minun lihoja;<br>
-mikä rannalla risuja,<br>
-se on kurjan kylkiluita;<br>
-mikä rannan heinäsiä,<br>
-se hivusta hierottua."<br>
-Se oli surma nuoren neien,<br>
-loppu kaunihin kanasen...<br>
-Kukas nyt sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon?<br>
-Karhu sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan!<br>
-Ei karhu sanoa saata:<br>
-lehmikarjahan katosi.<br>
-Kukas sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon?<br>
-Susi sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan!<br>
-Ei susi sanoa saata:<br>
-lammaskarjahan katosi.<br>
-Kukas sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon?<br>
-Repo sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan!<br>
-Ei repo sanoa saata:<br>
-hanhikarjahan katosi.<br>
-Kukas sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon?<br>
-Jänö sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan!<br>
-Jänis varman vastaeli:<br>
-"Sana ei miehe'en katoa!"<br>
-Läksi jänis juoksemahan,<br>
-pitkäkorva piippomahan,<br>
-vääräsääri vääntämähän,<br>
-ristisuu ripottamahan<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon.<br>
-Juoksi saunan kynnykselle;<br>
-kyykistäikse kynnykselle:<br>
-sauna täynnä neitosia,<br>
-vasta käessä vastoavat:<br>
-"Saitko, kiero, keittimiksi,<br>
-paltsasilmä, paistimiksi,<br>
-isännällen iltaseksi,<br>
-emännällen eineheksi,<br>
-tyttären välipaloiksi,<br>
-pojan puolipäiväseksi?"<br>
-Jänis saattavi sanoa,<br>
-kehräsilmä kerskaella:<br>
-"Liepä lempo lähtenynnä<br>
-kattiloihin kiehumahan!<br>
-Läksin sanan saatantahan,<br>
-kielikerran kerrontahan:<br>
-jop' on kaunis kaatununna,<br>
-tinarinta riutununna,<br>
-sortunna hopeasolki,<br>
-vyö vaski valahtanunna:<br>
-mennyt lietohon merehen,<br>
-alle aavojen syvien,<br>
-sisareksi siikasille,<br>
-veikoksi ve'en kaloille."<br>
-Emo tuosta itkemähän,<br>
-kyynelvierus vieremähän.<br>
-Sai siitä sanelemahan,<br>
-vaivainen valittamahan:<br>
-"Elkätte, emot poloiset,<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-tuuitelko tyttäriä,<br>
-lapsianne liekutelko<br>
-vastoin mieltä miehelähän,<br>
-niinkuin mie, emo poloinen,<br>
-tuuittelin tyttöjäni,<br>
-kasvatin kanasiani!"<br>
-Emo itki, kyynel vieri:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-sinisistä silmistänsä<br>
-poloisille poskillensa.<br>
-Vieri kyynel, vieri toinen:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-poloisilta poskipäiltä<br>
-ripe'ille rinnoillensa.<br>
-Vieri kyynel, vieri toinen:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-ripe'iltä rinnoiltansa<br>
-hienoisille helmoillensa.<br>
-Vieri kyynel, vieri toinen:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-hienoisilta helmoiltansa<br>
-punasuille sukkasille.<br>
-Vieri kyynel, vieri toinen:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-punasuilta sukkasilta<br>
-kultakengän kautosille.<br>
-Vieri kyynel, vieri toinen:<br>
-vieri vetrehet vetensä<br>
-kultakengän kautosilta<br>
-maahan alle jalkojensa;<br>
-vieri maahan maan hyväksi,<br>
-vetehen ve'en hyväksi.<br>
-Ve'et maahan tultuansa<br>
-alkoivat jokena juosta:<br>
-kasvoipa jokea kolme<br>
-itkemistänsä vesistä,<br>
-läpi päänsä lähtemistä,<br>
-alta kulman kulkemista.<br>
-Kasvoipa joka jokehen<br>
-kolme koskea tulista,<br>
-joka kosken kuohumalle<br>
-kolme luotoa kohosi,<br>
-joka luo'on partahalle<br>
-kunnas kultainen yleni;<br>
-kunki kunnahan kukulle<br>
-kasvoi kolme koivahaista,<br>
-kunki koivun latvasehen<br>
-kolme kullaista käkeä.<br>
-Sai käköset kukkumahan.<br>
-Yksi kukkui: "lemmen, lemmen!"<br>
-Toinen kukkui: "sulhon, sulhon!"<br>
-Kolmas kukkui: "auvon, auvon!"<br>
-Kuka kukkui: "lemmen, lemmen!"<br>
-Sep' on kukkui kuuta kolme<br>
-lemmettömälle tytölle,<br>
-meressä makoavalle.<br>
-Kuka kukkui: "sulhon, sulhon!"<br>
-Sep' on kukkui kuusi kuuta<br>
-sulholle sulottomalle,<br>
-ikävissä istuvalle.<br>
-Kuka kukkui: "auvon, auvon!"<br>
-Se kukkui ikänsä kaiken<br>
-auvottomalle emolle,<br>
-iän päivät itkevälle.<br>
-Niin emo sanoiksi virkki<br>
-kuunnellessansa käkeä:<br>
-"Elköhön emo poloinen<br>
-kauan kuunnelko käkeä!<br>
-Kun käki kukahtelevi,<br>
-niin syän sykähtelevi,<br>
-itku silmähän tulevi,<br>
-ve'et poskille valuvi,<br>
-hereämmät herne-aarta,<br>
-paksummat pavun jyveä:<br>
-kyynärän ikä kuluvi,<br>
-vaaksan varsi vanhenevi,<br>
-koko ruumis runnahtavi<br>
-kuultua kevätkäkösen."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="5">Viides runo</h3>
-
-
-Jo oli sanoma saatu,<br>
-viety viesti tuonnemmaksi<br>
-neien nuoren nukkumasta,<br>
-kaunihin katoamasta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tuo tuosta pahoin pahastui:<br>
-itki illat, itki aamut,<br>
-yöhyet enemmin itki,<br>
-kun oli kaunis kaatununna,<br>
-neitonen nukahtanunna,<br>
-mennyt lietohon merehen,<br>
-alle aaltojen syvien.<br>
-Astui huollen, huokaellen,<br>
-syämellä synkeällä<br>
-rannalle meren sinisen.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sano nyt, Untamo, unesi,<br>
-maku'usi, maan venyjä:<br>
-missä Ahtola asuvi,<br>
-neiot Vellamon venyvi?"<br>
-Sanoipa Untamo unensa,<br>
-maku'unsa maan venyjä:<br>
-"Tuolla Ahtola asuvi,<br>
-neiot Vellamon venyvi.<br>
-Nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen<br>
-alla aaltojen syvien,<br>
-päällä mustien mutien.<br>
-"Siellä Ahtola asuvi,<br>
-neiot Vellamon venyvi<br>
-pikkuisessa pirttisessä,<br>
-kamarissa kaitaisessa,<br>
-kiven kirjavan kylessä,<br>
-paaen paksun kainalossa."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-vetihe venesijoille.<br>
-Silmeävi siimojansa,<br>
-katselevi onkiansa;<br>
-otti ongen taskuhunsa,<br>
-väkärauan väskyhynsä.<br>
-Soutoa melastelevi,<br>
-päähän saaren saauttavi,<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen.<br>
-Siin' oli ongella olija,<br>
-aina siimalla asuja,<br>
-käeksellä kääntelijä.<br>
-Laski launihin merelle,<br>
-ongitteli, orhitteli:<br>
-vapa vaskinen vapisi,<br>
-hope'inen siima siukui,<br>
-nuora kultainen kulisi.<br>
-Jo päivänä muutamana,<br>
-huomenna moniahana<br>
-kala otti onkehensa,<br>
-taimen takrarautahansa.<br>
-Sen veti venosehensa,<br>
-talui talkapohjahansa.<br>
-Katselevi, kääntelevi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onp' on tuo kala kalanen,<br>
-kun en tuota tunnekana!<br>
-Sileähk' on siikaseksi,<br>
-kuleahka kuujaseksi,<br>
-haleahka haukiseksi,<br>
-evätöin emäkalaksi;<br>
-ihala imehnoksiki,<br>
-päärivatoin neitoseksi,<br>
-vyötöin veen on tyttöseksi,<br>
-korvitoin kotikanaksi:<br>
-luopuisin meriloheksi,<br>
-syvän aallon ahveneksi."<br>
-Vyöll' on veitsi Väinämöisen,<br>
-pää hopea huotrasessa.<br>
-Veti veitsen viereltänsä,<br>
-huotrastansa pää hopean<br>
-kalan palstoin pannaksensa,<br>
-lohen leikkaellaksensa<br>
-aamuisiksi atrioiksi,<br>
-murkinaisiksi muruiksi,<br>
-lohisiksi lounahiksi,<br>
-iltaruoiksi isoiksi.<br>
-Alkoi lohta leikkaella,<br>
-veitsen viilteä kaloa:<br>
-lohi loimahti merehen,<br>
-kala kirjo kimmeltihe<br>
-pohjasta punaisen purren,<br>
-venehestä Väinämöisen.<br>
-Äsken päätänsä ylenti,<br>
-oikeata olkapäätä<br>
-vihurilla viiennellä,<br>
-kupahalla kuuennella;<br>
-nosti kättä oikeata,<br>
-näytti jalkoa vasenta<br>
-seitsemännellä selällä,<br>
-yheksännen aallon päällä.<br>
-Sieltä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Oi sie vanha Väinämöinen!<br>
-En ollut minä tuleva<br>
-lohi leikkaellaksesi,<br>
-kala palstoin pannaksesi,<br>
-aamuisiksi atrioiksi,<br>
-murkinaisiksi muruiksi,<br>
-lohisiksi lounahiksi,<br>
-iltaruoiksi isoiksi."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Miksi sie olit tuleva?"<br>
-"Olinpa minä tuleva<br>
-kainaloiseksi kanaksi,<br>
-ikuiseksi istujaksi,<br>
-polviseksi puolisoksi,<br>
-sijasi levittäjäksi,<br>
-päänalaisen laskijaksi,<br>
-pirtin pienen pyyhkijäksi,<br>
-lattian lakaisijaksi,<br>
-tulen tuojaksi tupahan,<br>
-valkean virittäjäksi,<br>
-leivän paksun paistajaksi,<br>
-mesileivän leipojaksi,<br>
-olutkannun kantajaksi,<br>
-atrian asettajaksi.<br>
-"En ollut merilohia,<br>
-syvän aallon ahvenia:<br>
-olin kapo, neiti nuori,<br>
-sisar nuoren Joukahaisen,<br>
-kuta pyyit kuun ikäsi,<br>
-puhki polvesi halasit.<br>
-"Ohoh, sinua, ukko utra,<br>
-vähämieli Väinämöinen,<br>
-kun et tuntenut piteä<br>
-Vellamon vetistä neittä,<br>
-ahon lasta ainokaista!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen<br>
-alla päin, pahoilla mielin:<br>
-"Oi on sisar Joukahaisen!<br>
-Toki tullos toinen kerta!"<br>
-Eip' on toiste tullutkana,<br>
-ei toiste sinä ikänä:<br>
-jo vetihe, vierähtihe,<br>
-ve'en kalvosta katosi<br>
-kiven kirjavan sisähän,<br>
-maksankarvaisen malohon.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuo on tuossa arvelevi,<br>
-miten olla, kuin eleä.<br>
-Jo kutaisi sulkkunuotan,<br>
-veti vettä ristin rastin,<br>
-salmen pitkin, toisen poikki;<br>
-veti vienoja vesiä,<br>
-lohiluotojen lomia,<br>
-noita Väinölän vesiä,<br>
-Kalevalan kannaksia,<br>
-synkkiä syväntehiä,<br>
-suuria selän napoja,<br>
-Joukolan jokivesiä,<br>
-Lapin lahtirantasia.<br>
-Sai kyllin kaloja muita,<br>
-kaikkia ve'en kaloja,<br>
-ei saanut sitä kalaista,<br>
-mitä mielensä pitävi:<br>
-Vellamon vetistä neittä,<br>
-ahon lasta ainokaista.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh, hullu, hulluuttani,<br>
-vähämieli, miehuuttani!<br>
-Olipa minulla mieltä,<br>
-ajatusta annettuna,<br>
-syäntä suurta survottuna,<br>
-oli ennen aikoinansa.<br>
-Vaanpa nyt tätä nykyä,<br>
-tällä inhalla iällä,<br>
-puuttuvalla polveksella<br>
-kaikki on mieli melkeässä,<br>
-ajatukset arvoisessa,<br>
-kaikki toimi toisialla.<br>
-"Kuta vuotin kuun ikäni,<br>
-kuta puolen polveani,<br>
-Vellamon vetistä neittä,<br>
-veen on viimeistä tytärtä<br>
-ikuiseksi ystäväksi,<br>
-polviseksi puolisoksi,<br>
-se osasi onkeheni,<br>
-vierähti venoseheni:<br>
-minä en tuntenut piteä,<br>
-en kotihin korjaella,<br>
-laskin jälle lainehisin,<br>
-alle aaltojen syvien!"<br>
-Meni matkoa vähäisen,<br>
-astui huollen, huokaellen;<br>
-kulkevi kotia kohti.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kukkui muinaiset käkeni,<br>
-entiset ilokäkeni,<br>
-kukkui ennen illoin, aamuin,<br>
-kerran keskipäivälläki:<br>
-mikä nyt sorti suuren äänen,<br>
-äänen kaunihin kaotti?<br>
-Suru sorti suuren äänen,<br>
-huoli armahan alenti;<br>
-sill' ei kuulu kukkuvaksi,<br>
-päivän laskun laulavaksi<br>
-minun iltani iloksi,<br>
-huomeneni huopeheksi.<br>
-"Enkä nyt tuota tieäkänä<br>
-miten olla, kuin eleä,<br>
-tällä ilmalla asua,<br>
-näillä mailla matkaella.<br>
-Oisiko emo elossa,<br>
-vanhempani valvehella,<br>
-sepä saattaisi sanoa,<br>
-miten pystössä pysyä,<br>
-murehisin murtumatta,<br>
-huolihin katoamatta<br>
-näissä päivissä pahoissa,<br>
-ape'issa miel'aloissa!"<br>
-Emo hauasta havasi,<br>
-alta aallon vastaeli:<br>
-"Viel' onpi emo elossa,<br>
-vanhempasi valvehella,<br>
-joka saattavi sanoa,<br>
-miten olla oikeana,<br>
-murehisin murtumatta,<br>
-huolihin katoamatta<br>
-niissä päivissä pahoissa,<br>
-ape'issa miel'aloissa:<br>
-mene Pohjan tyttärihin!<br>
-Siell' on tyttäret somemmat,<br>
-neiet kahta kaunihimmat,<br>
-viittä, kuutta virkeämmät,<br>
-ei Joukon jorottaria,<br>
-Lapin lapsilönttäreitä.<br>
-"Sieltä naios, poikaseni,<br>
-paras Pohjan tyttäristä,<br>
-jok' on sievä silmiltänsä,<br>
-kaunis katsannoisiltansa,<br>
-aina joutuisa jalalta<br>
-sekä liukas liikunnolta!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="6">Kuudes runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-lähteäksensä käkesi<br>
-tuonne kylmähän kylähän,<br>
-pimeähän Pohjolahan.<br>
-Otti olkisen orihin,<br>
-hernevartisen hevosen,<br>
-pisti suitset kullan suuhun,<br>
-päitsensä hopean päähän:<br>
-itse istuvi selälle,<br>
-löihe reisin ratsahille.<br>
-Ajoa hyryttelevi,<br>
-matkoansa mittelevi<br>
-orihilla olkisella,<br>
-hernevarrella hevolla.<br>
-Ajoi Väinölän ahoja,<br>
-Kalevalan kankahia:<br>
-hepo juoksi, matka joutui,<br>
-koti jääpi, tie lyheni.<br>
-Jo ajoi meren selälle,<br>
-ulapalle aukealle<br>
-kapioisen kastumatta,<br>
-vuohisen vajoumatta.<br>
-Olipa nuori Joukahainen,<br>
-laiha poika lappalainen.<br>
-Piti viikoista vihoa,<br>
-ylen kauaista kaetta<br>
-kera vanhan Väinämöisen,<br>
-päälle laulajan ikuisen.<br>
-Laativi tulisen jousen,<br>
-jalon kaaren kaunistavi:<br>
-kaaren rauasta rakenti,<br>
-vaskesta selän valavi;<br>
-noita on kullalla kuvaili,<br>
-hopealla huolitteli.<br>
-Mistä siihen nauhan saapi,<br>
-kusta jäntehen tapasi?<br>
-Hiien hirven suoniloista,<br>
-Lemmon liinanuorasista!<br>
-Sai kaaren kanineheksi,<br>
-jousen varsin valmihiksi.<br>
-Kaari on kaunihin näköinen,<br>
-jousi jonki maksavainen:<br>
-hevonen selällä seisoi,<br>
-varsa juoksi vartta myöten,<br>
-kapo kaarella makasi,<br>
-jänö jäntimen sijassa.<br>
-Vuoli piiliä pinosen,<br>
-kolmisulkia kokosen:<br>
-varret tammesta vanuvi,<br>
-päät tekevi tervaksesta.<br>
-Minkä saapi valmihiksi,<br>
-sen sitte sulittelevi<br>
-pääskyn pienillä sulilla,<br>
-varpusen vivustimilla.<br>
-Karkaeli nuoliansa,<br>
-puretteli piiliänsä<br>
-maon mustissa mujuissa,<br>
-käärmehen kähyverissä.<br>
-Sai vasamat valmihiksi,<br>
-jousen jänniteltäväksi.<br>
-Siitä vuotti Väinämöistä,<br>
-saavaksi suvantolaista;<br>
-vuotti illan, vuotti aamun,<br>
-vuotti kerran keskipäivän.<br>
-Viikon vuotti Väinämöistä,<br>
-viikon vuotti, ei väsynyt,<br>
-istuellen ikkunoissa,<br>
-valvoen vajojen päissä,<br>
-kuunnellen kujan perällä,<br>
-vahtaellen vainiolla,<br>
-viini nuolia selässä,<br>
-hyvä kaari kainalossa.<br>
-Vuotteli ulompanaki,<br>
-talon toisen tuolla puolla:<br>
-nenässä tulisen niemen,<br>
-tulikaiskun kainalossa,<br>
-korvalla tulisen kosken,<br>
-pyhän virran viertimellä.<br>
-Niin päivänä muutamana,<br>
-huomenna moniahana<br>
-loi silmänsä luotehelle,<br>
-käänti päätä päivän alle;<br>
-keksi mustasen merellä,<br>
-sinerväisen lainehilla:<br>
-"Onko se iässä pilvi,<br>
-päivän koite koillisessa?"<br>
-Ei ollut iässä pilvi,<br>
-päivän koite koillisessa:<br>
-oli vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-matkoava Pohjolahan,<br>
-kulkeva Pimentolahan<br>
-orihilla olkisella,<br>
-hernevarrella hevolla.<br>
-Tuop' on nuori Joukahainen,<br>
-laiha poika lappalainen,<br>
-jou'utti tulisen jousen,<br>
-koppoi kaaren kaunihimman<br>
-pään varalle Väinämöisen,<br>
-surmaksi suvantolaisen.<br>
-Ennätti emo kysyä,<br>
-vanhempansa tutkaella:<br>
-"Kellen jousta jouahutat,<br>
-kaarta rauta rauahutat?"<br>
-Tuop' on nuori Joukahainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuohon jousta jouahutan,<br>
-kaarta rauta rauahutan:<br>
-pään varalle Väinämöisen,<br>
-surmaksi suvantolaisen.<br>
-Ammun vanhan Väinämöisen,<br>
-lasken laulajan ikuisen<br>
-läpi syämen, maksan kautta,<br>
-halki hartiolihojen."<br>
-Emo kielti ampumasta,<br>
-emo kielti ja epäsi:<br>
-"Elä ammu Väinämöistä,<br>
-kaota kalevalaista!<br>
-Väinö on sukua suurta:<br>
-lankoni sisaren poika.<br>
-"Ampuisitko Väinämöisen,<br>
-kaataisit kalevalaisen,<br>
-ilo ilmalta katoisi,<br>
-laulu maalta lankeaisi.<br>
-Ilo on ilmalla parempi,<br>
-laulu maalla laatuisampi,<br>
-kuin onpi Manalan mailla,<br>
-noilla Tuonelan tuvilla."<br>
-Tuossa nuori Joukahainen<br>
-jo vähän ajattelevi,<br>
-pikkuisen piättelevi:<br>
-käsi käski ampumahan,<br>
-käsi käski, toinen kielti,<br>
-sormet suoniset pakotti.<br>
-Virkki viimeinki sanoiksi,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kaotkohot jos kahesti<br>
-kaikki ilmaiset ilomme,<br>
-kaikki laulut langetkohot!<br>
-Varsin ammun, en varanne."<br>
-Jännitti tulisen jousen,<br>
-veti vaskisen vekaran<br>
-vasten polvea vasenta,<br>
-jalan alta oikeansa.<br>
-Veti viinestä vasaman,<br>
-sulan kolmikoipisesta,<br>
-otti nuolen orhe'imman,<br>
-valitsi parahan varren;<br>
-tuon on juonelle asetti,<br>
-liitti liinajäntehelle.<br>
-Oikaisi tulisen jousen<br>
-olallehen oikealle,<br>
-asetaiksen ampumahan,<br>
-ampumahan Väinämöistä.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Iske nyt, koivuinen sakara,<br>
-petäjäinen selkä, lyö'ös,<br>
-jänne liina, lippaellos!<br>
-Min käsi alentanehe,<br>
-sen nuoli ylentäköhön;<br>
-min käsi ylentänehe,<br>
-sen nuoli alentakohon!"<br>
-Lekahutti liipaisinta,<br>
-ampui nuolen ensimäisen:<br>
-se meni kovan ylätse,<br>
-päältä pään on taivahalle,<br>
-pilvihin pirajavihin,<br>
-hattaroihin pyörivihin.<br>
-Toki ampui, ei totellut.<br>
-Ampui toisen nuoliansa:<br>
-se meni kovan alatse,<br>
-alaisehen maa-emähän;<br>
-tahtoi maa manalle mennä,<br>
-hietaharju halkiella.<br>
-Ampui kohta kolmannenki:<br>
-kävi kohti kolmannesti,<br>
-sapsohon sinisen hirven<br>
-alta vanhan Väinämöisen;<br>
-ampui olkisen orihin,<br>
-hernevartisen hevosen<br>
-läpi länkiluun lihoista,<br>
-kautta kainalon vasemman.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-sormin suistuvi sulahan,<br>
-käsin kääntyi lainehesen,<br>
-kourin kuohu'un kohahti<br>
-selästä sinisen hirven,<br>
-hernevartisen hevosen.<br>
-Nousi siitä suuri tuuli,<br>
-aalto ankara merellä;<br>
-kantoi vanhan Väinämöisen,<br>
-uitteli ulomma maasta<br>
-noille väljille vesille,<br>
-ulapoille auke'ille.<br>
-Siinä nuori Joukahainen<br>
-itse kielin kerskaeli:<br>
-"Et sinä, vanha Väinämöinen,<br>
-enämpi elävin silmin<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-astu Väinölän ahoja,<br>
-Kalevalan kankahia!<br>
-"Kupli nyt siellä kuusi vuotta,<br>
-seuro seitsemän kesyttä,<br>
-karehi kaheksan vuotta<br>
-noilla väljillä vesillä,<br>
-lake'illa lainehilla:<br>
-vuotta kuusi kuusipuuna,<br>
-seitsemän petäjäpuuna,<br>
-kannon pölkkynä kaheksan!"<br>
-Siitä pistihe sisälle.<br>
-Sai emo kysyneheksi:<br>
-"Joko ammuit Väinämöisen,<br>
-kaotit Kalevan poian?"<br>
-Tuop' on nuori Joukahainen<br>
-sanan vastahan sanovi:<br>
-"Jo nyt ammuin Väinämöisen<br>
-ja kaaoin kalevalaisen,<br>
-loin on merta luutimahan,<br>
-lainetta lakaisemahan.<br>
-Tuohon lietohon merehen,<br>
-aivan aaltojen sekahan<br>
-sortui ukko sormillehen,<br>
-kääntyi kämmenyisillehen;<br>
-siitä kyykertyi kylelle,<br>
-selällehen seisottihe<br>
-meren aaltojen ajella,<br>
-meren tyrskyn tyyräellä."<br>
-Tuon emo sanoiksi virkki:<br>
-"Pahoin teit sinä poloinen,<br>
-kun on ammuit Väinämöisen,<br>
-kaotit kalevalaisen,<br>
-Suvantolan suuren miehen,<br>
-Kalevalan kaunihimman!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="7">Seitsemäs runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-uipi aavoja syviä;<br>
-kulki kuusisna hakona,<br>
-petäjäisnä pehkiönä<br>
-kuusi päiveä kesäistä,<br>
-kuusi yötä järkiähän,<br>
-eessänsä vesi vetelä,<br>
-takanansa taivas selvä.<br>
-Uip' on vielä yötä kaksi,<br>
-kaksi päiveä pisintä.<br>
-Niin yönä yheksäntenä,<br>
-kaheksannen päivän päästä<br>
-toki tuskaksi tulevi,<br>
-painuvi pakolliseksi.<br>
-Kun ei ole kynttä varpahissa<br>
-eikä sormissa niveltä.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Voi minä poloinen poika,<br>
-voi poika polon-alainen,<br>
-kun läksin omilta mailta,<br>
-elomailta entisiltä<br>
-iäkseni ilman alle,<br>
-kuuksi päiväksi kululle,<br>
-tuulten tuuiteltavaksi,<br>
-aaltojen ajeltavaksi<br>
-näillä väljillä vesillä,<br>
-ulapoilla auke'illa!<br>
-Vilu on täällä ollakseni,<br>
-vaiva värjätelläkseni,<br>
-aina aalloissa asua,<br>
-veen selällä seurustella.<br>
-"Enkä tuota tieäkänä,<br>
-miten olla, kuin eleä<br>
-tällä inhalla iällä,<br>
-katovalla kannikalla:<br>
-tuulehenko teen tupani,<br>
-vetehenkö pirtin veistän?<br>
-"Teen mä tuulehen tupani:<br>
-ei ole tuulessa tukea;<br>
-veistän pirttini vetehen:<br>
-vesi viepi veistokseni."<br>
-Lenti lintunen Lapista,<br>
-kokkolintu koillisesta.<br>
-Ei ole kokko suuren suuri<br>
-eikä kokko pienen pieni:<br>
-yksi siipi vettä viisti,<br>
-toinen taivasta lakaisi,<br>
-pursto merta pyyhätteli,<br>
-nokka luotoja lotaisi.<br>
-Lenteleikse, liiteleikse,<br>
-katseleikse, käänteleikse.<br>
-Näki vanhan Väinämöisen<br>
-selällä meren sinisen:<br>
-"Mit' olet meressä, miesi,<br>
-uros, aaltojen seassa?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sit' olen meressä miesi,<br>
-uros aaltojen varassa:<br>
-läksin neittä Pohjolasta,<br>
-impeä Pimentolasta.<br>
-"Ajoa karautime<br>
-suloa meryttä myöten.<br>
-Niin päivänä muutamana,<br>
-huomenna moniahana<br>
-tulin Luotolan lahelle,<br>
-Joukolan jokivesille:<br>
-hepo alta ammuttihin,<br>
-itseäni mielittihin.<br>
-"Siitä vierähin vetehen,<br>
-sorruin sormin lainehesen<br>
-tuulen tuuiteltavaksi,<br>
-aaltojen ajeltavaksi.<br>
-"Tulipa tuuli luotehesta,<br>
-iästä iso vihuri;<br>
-se mun kauas kannatteli,<br>
-uitteli ulomma maasta.<br>
-Mont' olen päiveä pälynnyt,<br>
-monta yötä uiksennellut<br>
-näitä väljiä vesiä,<br>
-ulapoita auke'ita;<br>
-enk' on tuota tunnekana,<br>
-arvoa, älyäkänä,<br>
-kumpi kuoloksi tulevi,<br>
-kumpi ennen ennättävi:<br>
-nälkähänkö nääntyminen,<br>
-vai vetehen vaipuminen."<br>
-Sanoi kokko, ilman lintu:<br>
-"Ellös olko milläskänä!<br>
-Seisotaite selkähäni,<br>
-nouse kynkkäluun nenille!<br>
-Mie sinun merestä kannan,<br>
-minne mielesi tekevi.<br>
-Vielä muistan muunki päivän,<br>
-arvoan ajan paremman,<br>
-kun ajoit Kalevan kasken,<br>
-Osmolan salon sivallit:<br>
-heitit koivun kasvamahan,<br>
-puun sorean seisomahan<br>
-linnuille lepeämiksi,<br>
-itselleni istumiksi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-kohottavi kokkoansa;<br>
-mies on nousevi merestä,<br>
-uros aallosta ajaikse,<br>
-siiville sijoitteleikse,<br>
-kokon kynkkäluun nenille.<br>
-Tuop' on kokko, ilman lintu,<br>
-kantoi vanhan Väinämöisen,<br>
-viepi tuulen tietä myöten,<br>
-ahavan ratoa myöten<br>
-Pohjan pitkähän perähän,<br>
-summahan Sariolahan.<br>
-Siihen heitti Väinämöisen,<br>
-itse ilmahan kohosi.<br>
-Siinä itki Väinämöinen,<br>
-siinä itki ja urisi<br>
-rannalla merellisellä,<br>
-nimen tietämättömällä,<br>
-sata haavoa sivulla,<br>
-tuhat tuulen pieksemätä,<br>
-partaki pahoin kulunut,<br>
-tukka mennyt tuuhakaksi.<br>
-Itki yötä kaksi, kolme,<br>
-saman verran päiviäki;<br>
-eikä tiennyt tietä käyä,<br>
-outo, matkoa osannut<br>
-palataksensa kotihin,<br>
-mennä maille tuttaville,<br>
-noille syntymäsijoille,<br>
-elomaillen entisille.<br>
-Pohjan piika pikkarainen,<br>
-vaimo valkeanverinen,<br>
-teki liiton päivän kanssa,<br>
-päivän kanssa, kuun keralla<br>
-yhen ajan noustaksensa<br>
-ja yhen havataksensa:<br>
-itse ennen ennätteli,<br>
-ennen kuuta, aurinkoa,<br>
-kukonki kurahtamatta,<br>
-kanan lapsen laulamatta.<br>
-Viisi villoa keritsi,<br>
-kuusi lammasta savitsi,<br>
-villat saatteli saraksi,<br>
-kaikki vatvoi vaattehiksi<br>
-ennen päivän nousemista,<br>
-auringon ylenemistä.<br>
-Pesi siitä pitkät pöyät,<br>
-laajat lattiat lakaisi<br>
-vastasella varpaisella,<br>
-luutasella lehtisellä.<br>
-Ammueli rikkasensa<br>
-vaskisehen vakkasehen;<br>
-vei ne ulos usta myöten,<br>
-pellolle pihoa myöten,<br>
-perimäisen pellon päähän,<br>
-alimaisen aian suuhun.<br>
-Seisattelihe rikoille,<br>
-kuuntelihe, kääntelihe:<br>
-kuulevi mereltä itkun,<br>
-poikki joen juorotuksen.<br>
-Juosten joutuvi takaisin,<br>
-pian pirttihin menevi;<br>
-sanoi tuonne saatuansa,<br>
-toimitteli tultuansa:<br>
-"Kuulin mie mereltä itkun,<br>
-poikki joen juorotuksen."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-pian pistihe pihalle,<br>
-vierähti veräjän suuhun;<br>
-siinä korvin kuunteleikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei ole itku lapsen itku<br>
-eikä vaimojen valitus;<br>
-itku on partasuun urohon,<br>
-jouhileuan juorottama."<br>
-Työnnälti venon vesille,<br>
-kolmilaian lainehille;<br>
-itse loihe soutamahan.<br>
-Sekä souti jotta joutui:<br>
-souti luoksi Väinämöisen,<br>
-luoksi itkevän urohon.<br>
-Siinä itki Väinämöinen,<br>
-urisi Uvannon sulho<br>
-pahalla pajupurolla,<br>
-tiheällä tuomikolla:<br>
-suu liikkui, järisi parta,<br>
-vaan ei leuka lonkaellut.<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä,<br>
-puhutteli, lausutteli:<br>
-"Ohoh sinua, ukko utra!<br>
-Jo olet maalla vierahalla."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-päätänsä kohottelevi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo ma tuon itseki tieän:<br>
-olen maalla vierahalla,<br>
-tuiki tuntemattomalla.<br>
-Maallani olin parempi,<br>
-kotonani korkeampi."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Saisiko sanoakseni,<br>
-oisiko lupa kysyä,<br>
-mi sinä olet miehiäsi<br>
-ja kuka urohiasi?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mainittihinpa minua,<br>
-arveltihin aikoinansa<br>
-illoilla iloitsijaksi,<br>
-joka laakson laulajaksi<br>
-noilla Väinölän ahoilla,<br>
-Kalevalan kankahilla.<br>
-Mi jo lienenki katala,<br>
-tuskin tunnen itsekänä."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Nouse jo norosta, miesi,<br>
-uros, uuelle uralle,<br>
-haikeasi haastamahan,<br>
-satuja sanelemahan!"<br>
-Otti miehen itkemästä,<br>
-urohon urisemasta;<br>
-saattoi siitä purtehensa,<br>
-istutti venon perähän.<br>
-Itse airoille asettui,<br>
-soutimille suorittihe;<br>
-souti poikki Pohjolahan,<br>
-viepi vierahan tupahan.<br>
-Syötteli nälästynehen,<br>
-kastunehen kuivaeli;<br>
-siitä viikon hierelevi,<br>
-hierelevi, hautelevi:<br>
-teki miehen terveheksi,<br>
-urohon paranneheksi.<br>
-Kysytteli, lausutteli,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Mitä itkit, Väinämöinen,<br>
-uikutit, uvantolainen,<br>
-tuolla paikalla pahalla,<br>
-rannalla meryttä vasten?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onpa syytä itkeäni,<br>
-vaivoja valittoani!<br>
-Kauan oon meriä uinut,<br>
-lapioinnut lainehia<br>
-noilla väljillä vesillä,<br>
-ulapoilla auke'illa.<br>
-"Tuota itken tuon ikäni,<br>
-puhki polveni murehin,<br>
-kun ma uin omilta mailta,<br>
-tulin mailta tuttavilta<br>
-näille ouoille oville,<br>
-veräjille vierahille.<br>
-Kaikki täällä puut purevi,<br>
-kaikki havut hakkoavi,<br>
-joka koivu koikkoavi,<br>
-joka leppä leikkoavi:<br>
-yks' on tuuli tuttuani,<br>
-päivä ennen nähtyäni<br>
-näillä mailla vierahilla,<br>
-äkkiouoilla ovilla."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-siitä tuon sanoiksi saatti:<br>
-"Elä itke, Väinämöinen,<br>
-uikuta, uvantolainen!<br>
-Hyvä tääll' on ollaksesi,<br>
-armas aikaellaksesi,<br>
-syöä lohta luotaselta,<br>
-sivulta sianlihoa."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kylkehen kyläinen syönti<br>
-hyvissäki vierahissa;<br>
-mies on maallansa parempi,<br>
-kotonansa korkeampi.<br>
-Soisipa sula Jumala,<br>
-antaisipa armoluoja:<br>
-pääsisin omille maille,<br>
-elomaillen entisille!<br>
-Parempi omalla maalla<br>
-vetonenki virsun alta,<br>
-kuin on maalla vierahalla<br>
-kultamaljasta metonen."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Niin mitä minullen annat,<br>
-kun saatan omille maille,<br>
-oman peltosi perille,<br>
-kotisaunan saapuville?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Mitäpä kysyt minulta,<br>
-jos saatat omille maille,<br>
-oman peltoni perille,<br>
-oman käen kukkumille,<br>
-oman linnun laulamille!<br>
-Otatko kultia kypärin,<br>
-hope'ita huovallisen?"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ohoh viisas Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen!<br>
-En kysele kultiasi,<br>
-halaja hope'itasi:<br>
-kullat on lasten kukkasia,<br>
-hopeat hevon helyjä.<br>
-Taiatko takoa sammon,<br>
-kirjokannen kalkutella<br>
-joutsenen kynän nenästä,<br>
-maholehmän maitosesta,<br>
-yhen ohrasen jyvästä,<br>
-yhen uuhen villasesta,<br>
-niin annan tytön sinulle,<br>
-panen neien palkastasi,<br>
-saatan sun omille maille,<br>
-oman linnun laulamille,<br>
-oman kukon kuulumille,<br>
-oman peltosi perille."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Taia en sampoa takoa,<br>
-kirjokantta kirjoitella.<br>
-Saata mie omille maille:<br>
-työnnän seppo Ilmarisen,<br>
-joka samposi takovi,<br>
-kirjokannet kalkuttavi,<br>
-neitosi lepyttelevi,<br>
-tyttäresi tyy'yttävi.<br>
-"Se on seppo sen mokoma,<br>
-ylen taitava takoja,<br>
-jok' on taivoa takonut,<br>
-ilman kantta kalkutellut:<br>
-ei tunnu vasaran jälki<br>
-eikä pihtien pitämät."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sille työnnän tyttäreni,<br>
-sille lapseni lupoan,<br>
-joka sampuen takovi,<br>
-kannen kirjo kirjoittavi<br>
-joutsenen kynän nenästä,<br>
-maholehmän maitosesta,<br>
-yhen ohrasen jyvästä,<br>
-yhen uuhen untuvasta."<br>
-Pani varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen;<br>
-saattoi vanhan Väinämöisen,<br>
-istutti oron rekehen.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Elä päätäsi ylennä,<br>
-kohottele kokkoasi,<br>
-kun ei uupune oronen,<br>
-tahi ei ilta ennättäne:<br>
-josp' on päätäsi ylennät,<br>
-kohottelet kokkoasi,<br>
-jo toki tuho tulevi,<br>
-paha päivä päälle saapi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-löi orosen juoksemahan,<br>
-harjan liina liikkumahan.<br>
-Ajoa karittelevi<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="8">Kahdeksas runo</h3>
-
-
-Tuo oli kaunis Pohjan neiti,<br>
-maan kuulu, ve'en valio.<br>
-Istui ilman vempelellä,<br>
-taivon kaarella kajotti<br>
-pukehissa puhta'issa,<br>
-valke'issa vaattehissa;<br>
-kultakangasta kutovi,<br>
-hope'ista huolittavi<br>
-kultaisesta sukkulasta,<br>
-pirralla hope'isella.<br>
-Suihki sukkula piossa,<br>
-käämi käessä kääperöitsi,<br>
-niiet vaskiset vatisi,<br>
-hope'inen pirta piukki<br>
-neien kangasta kutoissa,<br>
-hope'ista huolittaissa.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-ajoa karittelevi<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta.<br>
-Ajoi matkoa palasen,<br>
-pikkaraisen piirrätteli:<br>
-kuuli sukkulan surinan<br>
-ylähältä päänsä päältä.<br>
-Tuossa päätänsä kohotti,<br>
-katsahtavi taivahalle:<br>
-kaari on kaunis taivahalla,<br>
-neiti kaaren kannikalla,<br>
-kultakangasta kutovi,<br>
-hope'ista helkyttävi.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-heti seisatti hevosen.<br>
-Tuossa tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Tule, neiti, korjahani,<br>
-laskeite rekoseheni!"<br>
-Neiti tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja kysyvi:<br>
-"Miksi neittä korjahasi,<br>
-tyttöä rekosehesi?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuop' on tuohon vastaeli:<br>
-"Siksi neittä korjahani,<br>
-tyttöä rekoseheni:<br>
-mesileivän leipojaksi,<br>
-oluen osoajaksi,<br>
-joka lautsan laulajaksi,<br>
-ikkunan iloitsijaksi<br>
-noilla Väinölän tiloilla,<br>
-Kalevalan kartanoilla."<br>
-Neiti tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Kun kävin mataramaalla,<br>
-keikuin keltakankahalla<br>
-eilen iltamyöhäsellä,<br>
-aletessa aurinkoisen,<br>
-lintu lauleli lehossa,<br>
-kyntörastas raksutteli:<br>
-lauleli tytärten mielen<br>
-ja lauloi miniän mielen.<br>
-"Mie tuota sanelemahan,<br>
-linnulta kyselemähän:<br>
-'Oi sie kyntörastahainen!<br>
-Laula korvin kuullakseni:<br>
-kumman on parempi olla,<br>
-kumman olla kuuluisampi,<br>
-tyttärenkö taattolassa<br>
-vai miniän miehelässä?'<br>
-"Tiainenpa tieon antoi,<br>
-kyntörastas raksahutti:<br>
-'Valkea kesäinen päivä,<br>
-neitivalta valkeampi;<br>
-vilu on rauta pakkasessa,<br>
-vilumpi miniävalta.<br>
-Niin on neiti taattolassa,<br>
-kuin marja hyvällä maalla,<br>
-niin miniä miehelässä,<br>
-kuin on koira kahlehissa.<br>
-Harvoin saapi orja lemmen,<br>
-ei miniä milloinkana.'"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tyhjiä tiaisen virret,<br>
-rastahaisen raksutukset!<br>
-Lapsi on tytär kotona,<br>
-vasta on neiti naituansa.<br>
-Tule, neiti, korjahani,<br>
-laskeite rekoseheni!<br>
-En ole mitätön miesi,<br>
-uros muita untelompi."<br>
-Neiti taiten vastaeli,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sitte sun mieheksi sanoisin,<br>
-urohoksi arveleisin,<br>
-jospa jouhen halkaiseisit<br>
-veitsellä kärettömällä,<br>
-munan solmuhun vetäisit<br>
-solmun tuntumattomaksi."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-jouhen halki halkaisevi<br>
-veitsellä kärettömällä,<br>
-aivan tutkaimettomalla;<br>
-munan solmuhun vetävi<br>
-solmun tuntumattomaksi.<br>
-Käski neittä korjahansa,<br>
-tyttöä rekosehensa.<br>
-Neiti taiten vastaeli:<br>
-"Ehkäpä tulen sinulle,<br>
-kun kiskot kivestä tuohta,<br>
-säret jäästä aiaksia<br>
-ilman palan pakkumatta,<br>
-pilkkehen pirahtamatta."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-ei tuosta kovin hätäile:<br>
-kiskoipa kivestä tuohta,<br>
-särki jäästä aiaksia<br>
-ilman palan pakkumatta,<br>
-pilkkehen pirahtamatta.<br>
-Kutsui neittä korjahansa,<br>
-tyttöä rekosehensa.<br>
-Neiti taiten vastoavi,<br>
-sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Sillenpä minä menisin,<br>
-kenp' on veistäisi venosen<br>
-kehrävarteni muruista,<br>
-kalpimeni kappaleista,<br>
-työntäisi venon vesille,<br>
-uuen laivan lainehille<br>
-ilman polven polkematta,<br>
-ilman kouran koskematta,<br>
-käsivarren kääntämättä,<br>
-olkapään ojentamatta."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Liene ei maassa, maailmassa,<br>
-koko ilman kannen alla<br>
-mointa laivan laatijata,<br>
-vertoani veistäjätä."<br>
-Otti värttinän muruja,<br>
-kehrävarren kiertimiä;<br>
-läksi veistohon venosen,<br>
-satalauan laittelohon<br>
-vuorelle teräksiselle,<br>
-rautaiselle kalliolle.<br>
-Veikaten venettä veisti,<br>
-purtta puista uhkaellen.<br>
-Veisti päivän, veisti toisen,<br>
-veisti kohta kolmannenki:<br>
-ei kirves kivehen koske,<br>
-kasa ei kalka kalliohon.<br>
-Niin päivällä kolmannella<br>
-Hiisi pontta pyörähytti,<br>
-Lempo tempasi tereä,<br>
-Paha vartta vaapahutti.<br>
-Kävipä kivehen kirves,<br>
-kasa kalkkoi kalliohon;<br>
-kirves kilpistyi kivestä,<br>
-terä liuskahti liha'an,<br>
-polvehen pojan pätöisen,<br>
-varpahasen Väinämöisen.<br>
-Sen Lempo lihoille liitti,<br>
-Hiisi suonille sovitti:<br>
-veri pääsi vuotamahan,<br>
-hurme huppelehtamahan.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki,<br>
-noin on lausui ja pakisi:<br>
-"Oi sie kirves kikkanokka,<br>
-tasaterä tapparainen!<br>
-Luulitko puuta purrehesi,<br>
-honkoa hotaisnehesi,<br>
-petäjätä pannehesi,<br>
-koivua kohannehesi,<br>
-kun sa lipsahit liha'an,<br>
-solahutit suonilleni?"<br>
-Loihe siitä loitsimahan,<br>
-sai itse sanelemahan.<br>
-Luki synnyt syitä myöten,<br>
-luottehet lomia myöten,<br>
-mutt' ei muista muutamia<br>
-rauan suuria sanoja,<br>
-joista salpa saataisihin,<br>
-luja lukko tuotaisihin<br>
-noille rauan ratkomille,<br>
-suu sinervän silpomille.<br>
-Jo veri jokena juoksi,<br>
-hurme koskena kohisi:<br>
-peitti maassa marjan varret,<br>
-kanervaiset kankahalla.<br>
-Eik' ollut sitä mätästä,<br>
-jok' ei tullut tulvillehen<br>
-noita liikoja veriä,<br>
-hurmehia huurovia<br>
-polvesta pojan totisen,<br>
-varpahasta Väinämöisen.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-ketti villoja kiveltä,<br>
-otti suolta sammalia,<br>
-maasta mättähän repäisi<br>
-tukkeheksi tuiman reiän,<br>
-paikaksi pahan veräjän;<br>
-ei vääjä vähäistäkänä,<br>
-pikkuistakana piätä.<br>
-Jopa tuskaksi tulevi,<br>
-läylemmäksi lankeavi.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse itkuhun hyräytyi;<br>
-pani varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen,<br>
-siitä reuoikse rekehen,<br>
-kohennaikse korjahansa.<br>
-Laski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmisvyöllä;<br>
-virkku juoksi, matka joutui,<br>
-reki vieri, tie lyheni.<br>
-Jo kohta kylä tulevi:<br>
-kolme tietä kohtoavi.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-ajavi alinta tietä<br>
-alimaisehen talohon.<br>
-Yli kynnyksen kysyvi:<br>
-"Oisiko talossa tässä<br>
-rauan raannan katsojata,<br>
-uron tuskan tuntijata,<br>
-vammojen vakittajata?"<br>
-Olipa lapsi lattialla,<br>
-poika pieni pankon päässä.<br>
-Tuop' on tuohon vastoavi:<br>
-"Ei ole talossa tässä<br>
-rauan raannan katsojata,<br>
-uron tuskan tuntijata,<br>
-kivun kiinniottajata,<br>
-vammojen vakittajata;<br>
-onpi toisessa talossa:<br>
-aja toisehen talohon!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-laski virkkua vitsalla,<br>
-ajoa suhuttelevi.<br>
-Ajoi matkoa palasen,<br>
-keskimäistä tietä myöten<br>
-keskimäisehen talohon.<br>
-Kysyi kynnyksen takoa,<br>
-anoi alta ikkunaisen:<br>
-"Oisiko talossa tässä<br>
-rauan raannan katsojata,<br>
-salpoa verisatehen,<br>
-suonikosken sortajata?"<br>
-Akka oli vanha vaipan alla,<br>
-kielipalku pankon päässä.<br>
-Akka varsin vastaeli,<br>
-hammas kolmi kolkkaeli:<br>
-"Ei ole talossa tässä<br>
-rauan raannan katsojata,<br>
-verisynnyn tietäjätä,<br>
-kivun kiinniottajata;<br>
-onpi toisessa talossa:<br>
-aja toisehen talohon!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-laski virkkua vitsalla,<br>
-ajoa suhuttelevi.<br>
-Ajoi matkoa palasen,<br>
-ylimäistä tietä myöten<br>
-ylimäisehen talohon.<br>
-Yli kynnyksen kysyvi,<br>
-lausui lakkapuun takoa:<br>
-"Oisiko talossa tässä<br>
-rauan raannan katsojata,<br>
-tämän tulvan tukkijata,<br>
-veren summan sulkijata?"<br>
-Ukko oli uunilla asuva,<br>
-halliparta harjun alla.<br>
-Ukko uunilta urahti,<br>
-halliparta paukutteli:<br>
-"On sulettu suuremmatki,<br>
-jalommatki jaksettuna<br>
-Luojan kolmella sanalla,<br>
-syvän synnyn säätämällä:<br>
-joet suista, järvet päistä,<br>
-virrat niskalta vihaiset,<br>
-lahet niemien nenistä,<br>
-kannakset kape'immilta."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="9">Yhdeksäs runo</h3>
-
-
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse korjasta kohosi,<br>
-nousi reestä nostamatta,<br>
-yleni ylentämättä;<br>
-tuosta pirttihin tulevi,<br>
-alle kattojen ajaikse.<br>
-Tuoahan hopeatuoppi,<br>
-kultakannu kannetahan:<br>
-ei veä vähäistäkänä,<br>
-pikkuistakana piätä<br>
-verta vanhan Väinämöisen,<br>
-hurmetta jalon urohon.<br>
-Ukko uunilta urahti,<br>
-halliparta paukutteli:<br>
-"Mi sinä lienet miehiäsi<br>
-ja kuka urohiasi?<br>
-Verta on seitsemän venettä,<br>
-kantokorvoa kaheksan<br>
-sun, poloinen, polvestasi<br>
-lattialle laskettuna!<br>
-Muut on muistaisin sanaset,<br>
-vaan en arvoa alusta,<br>
-mist' on rauta syntynynnä,<br>
-kasvanunna koito kuona."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Itse tieän rauan synnyn,<br>
-arvoan alun teräksen:<br>
-ilma on emoja ensin,<br>
-vesi vanhin veljeksiä,<br>
-rauta nuorin veljeksiä,<br>
-tuli kerran keskimäinen.<br>
-"Tuo Ukko, ylinen luoja,<br>
-itse ilmojen jumala,<br>
-ilmasta ve'en eroitti,<br>
-veestä maati manterehen.<br>
-Rauta on raukka syntymättä,<br>
-syntymättä, kasvamatta.<br>
-"Ukko, ilmoinen jumala,<br>
-hieroi kahta kämmentänsä,<br>
-mykelti molempiansa<br>
-vasemmassa polven päässä.<br>
-Siitä syntyi kolme neittä,<br>
-koko kolme luonnotarta<br>
-rauan ruostehen emoiksi,<br>
-suu sinervän siittäjiksi.<br>
-"Neiet käyä notkutteli,<br>
-astui immet pilven äärtä<br>
-utarilla uhkuvilla,<br>
-nännillä pakottavilla.<br>
-Lypsit maalle maitojansa,<br>
-uhkutit utariansa;<br>
-lypsit maille, lypsit soille,<br>
-lypsit vienoille vesille.<br>
-"Yksi lypsi mustan maion:<br>
-vanhimpainen neitosia;<br>
-toinen valkean valutti:<br>
-keskimäinen neitosia;<br>
-kolmas puikutti punaisen:<br>
-nuorimpainen neitosia.<br>
-"Ku on lypsi mustan maion,<br>
-siitä syntyi meltorauta;<br>
-ku on valkean valutti,<br>
-siit' on tehtynä teräkset;<br>
-ku on puikutti punaisen,<br>
-siit' on saatu rääkyrauta.<br>
-"Olipa aikoa vähäinen.<br>
-Rauta tahteli tavata<br>
-vanhempata veikkoansa,<br>
-käyä tulta tuntemahan.<br>
-"Tuli tuhmaksi rupesi,<br>
-kasvoi aivan kauheaksi:<br>
-oli polttoa poloisen,<br>
-rauta raukan, veikkosensa.<br>
-"Rauta pääsi piilemähän,<br>
-piilemähän, säilymähän<br>
-tuon tuiman tulen käsistä,<br>
-suusta valkean vihaisen.<br>
-"Siitä sitte rauta piili,<br>
-sekä piili jotta säilyi<br>
-heiluvassa hettehessä,<br>
-läikkyvässä lähtehessä,<br>
-suurimmalla suon selällä,<br>
-tuiman tunturin laella,<br>
-jossa joutsenet munivat,<br>
-hanhi poiat hautelevi.<br>
-"Rauta suossa soikottavi,<br>
-veteläisessä venyvi;<br>
-piili vuoen, piili toisen,<br>
-piili kohta kolmannenki<br>
-kahen kantosen välissä,<br>
-koivun kolmen juuren alla.<br>
-Ei toki pakohon pääsnyt<br>
-tulen tuimista käsistä;<br>
-piti tulla toisen kerran,<br>
-lähteä tulen tuville<br>
-astalaksi tehtäessä,<br>
-miekaksi taottaessa.<br>
-"Susi juoksi suota myöten,<br>
-karhu kangasta samosi;<br>
-suo liikkui suen jälessä,<br>
-kangas karhun kämmenissä:<br>
-siihen nousi rautaruoste<br>
-ja kasvoi teräskaranko<br>
-suen sorkkien sijoille,<br>
-karhun kannan kaivamille.<br>
-"Syntyi seppo Ilmarinen,<br>
-sekä syntyi jotta kasvoi.<br>
-Se syntyi sysimäellä,<br>
-kasvoi hiilikankahalla<br>
-vaskinen vasara käessä,<br>
-pihet pikkuiset piossa.<br>
-"Yöllä syntyi Ilmarinen,<br>
-päivällä pajasen laati.<br>
-Etsi paikkoa pajalle,<br>
-levitystä lietsimille.<br>
-Näki suota salmekkehen,<br>
-maata märkeä vähäisen,<br>
-läksi tuota katsomahan,<br>
-likeltä tähyämähän:<br>
-tuohon painoi palkehensa,<br>
-tuohon ahjonsa asetti.<br>
-"Jo joutui suen jälille,<br>
-karhun kantapään sijoille;<br>
-näki rautaiset orahat,<br>
-teräksiset tierottimet<br>
-suen suurilla jälillä,<br>
-karhun kämmenen tiloilla.<br>
-"Sanovi sanalla tuolla:<br>
-'Voi sinua, rauta raukka,<br>
-kun olet kurjassa tilassa,<br>
-alahaisessa asussa,<br>
-suolla sorkissa sutosen,<br>
-aina karhun askelissa!'<br>
-"Arvelee, ajattelevi:<br>
-'Mitä tuostaki tulisi,<br>
-josp' on tunkisin tulehen,<br>
-ahjohon asettelisin?'<br>
-"Rauta raukka säpsähtihe,<br>
-säpsähtihe, säikähtihe,<br>
-kun kuuli tulen sanomat,<br>
-tulen tuimat maininnaiset.<br>
-"Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-'Ellös olko milläskänä!<br>
-Tuli ei polta tuttuansa,<br>
-herjaele heimoansa.<br>
-Kun tulet tulen tuville,<br>
-valkean varustimille,<br>
-siellä kasvat kaunihiksi,<br>
-ylenet ylen ehoksi:<br>
-miesten miekoiksi hyviksi,<br>
-naisten nauhan päättimiksi.'<br>
-"Senp' on päivyen perästä<br>
-rauta suosta sotkettihin,<br>
-vetelästä vellottihin,<br>
-tuotihin sepon pajahan.<br>
-"Tuon seppo tulehen tunki,<br>
-alle ahjonsa ajeli.<br>
-Lietsoi kerran, lietsoi toisen,<br>
-lietsoi kerran kolmannenki:<br>
-rauta vellinä viruvi,<br>
-kuonana kohaelevi,<br>
-venyi vehnäisnä tahasna,<br>
-rukihisna taikinana<br>
-sepon suurissa tulissa,<br>
-ilmivalkean väessä.<br>
-"Siinä huuti rauta raukka:<br>
-'Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Ota pois minua täältä<br>
-tuskista tulen punaisen!'<br>
-"Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-'Jos otan sinun tulesta,<br>
-ehkä kasvat kauheaksi,<br>
-kovin raivoksi rupeat,<br>
-vielä veistät veljeäsi,<br>
-lastuat emosi lasta.'<br>
-"Siinä vannoi rauta raukka,<br>
-vannoi vaikean valansa<br>
-ahjolla, alasimella,<br>
-vasaroilla, valkkamilla;<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-'Onpa puuta purrakseni,<br>
-kiven syäntä syöäkseni,<br>
-etten veistä veikkoani,<br>
-lastua emoni lasta.<br>
-Parempi on ollakseni,<br>
-eleäkseni ehompi<br>
-kulkijalla kumppalina,<br>
-käyvällä käsiasenna,<br>
-kuin syöä omaa sukua,<br>
-heimoani herjaella.'<br>
-"Silloin seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-rauan tempasi tulesta,<br>
-asetti alasimelle;<br>
-rakentavi raukeaksi,<br>
-tekevi teräkaluiksi,<br>
-keihä'iksi, kirvehiksi,<br>
-kaikenlaisiksi kaluiksi.<br>
-"Viel' oli pikkuista vajalla,<br>
-rauta raukka tarpehessa:<br>
-eipä kiehu rauan kieli,<br>
-ei sukeu suu teräksen,<br>
-rauta ei kasva karkeaksi<br>
-ilman veessä kastumatta.<br>
-"Siitä seppo Ilmarinen<br>
-itse tuota arvelevi.<br>
-Laati pikkuisen poroa,<br>
-lipeäistä liuotteli<br>
-teräksenteko-mujuiksi,<br>
-rauankarkaisu-vesiksi.<br>
-"Koitti seppo kielellänsä,<br>
-hyvin maistoi mielellänsä;<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-'Ei nämät hyvät minulle<br>
-teräksenteko-vesiksi,<br>
-rautojen rakentomaiksi.'<br>
-"Mehiläinen maasta nousi,<br>
-sinisiipi mättähästä.<br>
-Lentelevi, liitelevi<br>
-ympäri sepon pajoa.<br>
-"Niin seppo sanoiksi virkki:<br>
-'Mehiläinen, mies kepeä!<br>
-Tuo simoa siivessäsi,<br>
-kanna mettä kielessäsi<br>
-kuuen kukkasen nenästä,<br>
-seitsemän on heinän päästä<br>
-teräksille tehtäville,<br>
-rauoille rakettaville!'<br>
-"Herhiläinen, Hiien lintu,<br>
-katselevi, kuuntelevi,<br>
-katseli katon rajasta,<br>
-alta tuohen tuijotteli<br>
-rautoja rakettavia,<br>
-teräksiä tehtäviä.<br>
-"Lenteä hyrähtelevi;<br>
-viskoi Hiien hirmuloita,<br>
-kantoi käärmehen kähyjä,<br>
-maon mustia mujuja,<br>
-kusiaisen kutkelmoita,<br>
-sammakon salavihoja<br>
-teräksenteko-mujuihin,<br>
-rauankarkaisu-vetehen.<br>
-"Itse seppo Ilmarinen,<br>
-takoja alinomainen,<br>
-luulevi, ajattelevi<br>
-mehiläisen tulleheksi,<br>
-tuon on mettä tuoneheksi,<br>
-kantaneheksi simoa.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-'Kas nämät hyvät minulle<br>
-teräksenteko-vesiksi,<br>
-rautojen rakentamiksi!'<br>
-"Siihen tempasi teräksen,<br>
-siihen kasti rauta raukan<br>
-pois tulesta tuotaessa,<br>
-ahjosta otettaessa.<br>
-"Sai siitä teräs pahaksi,<br>
-rauta raivoksi rupesi,<br>
-petti, vaivainen, valansa,<br>
-söi kuin koira kunniansa:<br>
-veisti, raukka, veljeänsä,<br>
-sukuansa suin piteli,<br>
-veren päästi vuotamahan,<br>
-hurmehen hurahtamahan."<br>
-Ukko uunilta urahti,<br>
-parta lauloi, pää järähti:<br>
-"Jo nyt tieän rauan synnyn,<br>
-tajuan tavat teräksen.<br>
-"Ohoh sinua, rauta raukka,<br>
-rauta raukka, koito kuona,<br>
-teräs tenhon-päivällinen!<br>
-Siitäkö sinä sikesit,<br>
-siitä kasvoit kauheaksi,<br>
-ylen suureksi sukesit?<br>
-"Et sä silloin suuri ollut<br>
-etkä suuri etkä pieni,<br>
-et kovin koreakana<br>
-etkä äijältä äkäinen,<br>
-kun sa maitona makasit,<br>
-rieskasena riuottelit<br>
-nuoren neitosen nisissä,<br>
-kasvoit immen kainalossa<br>
-pitkän pilven rannan päällä,<br>
-alla taivahan tasaisen.<br>
-"Etkä silloin suuri ollut,<br>
-et ollut suuri etkä pieni,<br>
-kun sa liejuna lepäsit,<br>
-seisoit selvänä vetenä<br>
-suurimmalla suon selällä,<br>
-tuiman tunturin laella,<br>
-muutuit tuolla maan muraksi,<br>
-ruostemullaksi rupesit.<br>
-"Etkä silloin suuri ollut,<br>
-et ollut suuri etkä pieni,<br>
-kun sua hirvet suolla hieroi,<br>
-peurat pieksi kankahalla,<br>
-susi sotki sorkillansa,<br>
-karhu kämmenyisillänsä.<br>
-"Etkä silloin suuri ollut,<br>
-et ollut suuri etkä pieni,<br>
-kun sa suosta sotkettihin,<br>
-maan muasta muokattihin,<br>
-vietihin sepon pajahan,<br>
-alle ahjon Ilmarisen.<br>
-"Etkä silloin suuri ollut,<br>
-et ollut suuri etkä pieni,<br>
-kun sa kuonana kohisit,<br>
-läikyit lämminnä vetenä<br>
-tuimissa tulisijoissa,<br>
-vannoit vaikean valasi<br>
-ahjolla, alasimella,<br>
-vasaroilla, valkkamilla,<br>
-sepon seisontasijoilla,<br>
-takehinta-tanterilla.<br>
-"Joko nyt suureksi sukenit,<br>
-äreäksi ärtelihit,<br>
-rikoit, vaivainen, valasi,<br>
-söit kuin koira kunniasi,<br>
-kun sa syrjit syntyäsi,<br>
-sukuasi suin pitelit?<br>
-"Ku käski pahalle työlle,<br>
-kenp' on kehnolle kehoitti?<br>
-Isosiko vai emosi<br>
-vaiko vanhin veljiäsi<br>
-vai nuorin sisariasi<br>
-vaiko muu sukusi suuri?<br>
-"Ei isosi, ei emosi<br>
-eikä vanhin veljiäsi,<br>
-ei nuorin sisariasi<br>
-eikä muu sukusi suuri:<br>
-itse teit tihua työtä,<br>
-katkoit kalmankarvallista.<br>
-"Tule nyt työsi tuntemahan,<br>
-pahasi parantamahan,<br>
-ennenkuin sanon emolle,<br>
-vanhemmallesi valitan!<br>
-Enemp' on emolla työtä,<br>
-vaiva suuri vanhemmalla,<br>
-kun poika pahoin tekevi,<br>
-lapsi tuhmin turmelevi.<br>
-"Piäty, veri, vuotamasta,<br>
-hurme, huppelehtamasta,<br>
-päälleni päräjämästä,<br>
-riuskumasta rinnoilleni!<br>
-Veri, seiso kuni seinä,<br>
-asu, hurme, kuni aita,<br>
-kuin miekka meressä seiso,<br>
-saraheinä sammalessa,<br>
-paasi pellon pientaressa,<br>
-kivi koskessa kovassa!<br>
-"Vaan jos mieli laatinevi<br>
-liikkua lipeämmästi,<br>
-niin sä liikkuos lihassa<br>
-sekä luissa luistaellos!<br>
-Sisässä sinun parempi,<br>
-alla kalvon kaunihimpi,<br>
-suonissa sorottamassa<br>
-sekä luissa luistamassa,<br>
-kuin on maahan vuotamassa,<br>
-rikoille ripajamassa.<br>
-"Et sä, maito, maahan joua,<br>
-nurmehen, veri viatoin,<br>
-miesten hempu, heinikkohon,<br>
-kumpuhun, urosten kulta.<br>
-Syämessä sinun sijasi,<br>
-alla keuhkon kellarisi;<br>
-sinne siirräite välehen,<br>
-sinne juoskos joutuisasti!<br>
-Et ole joki juoksemahan<br>
-etkä lampi laskemahan,<br>
-suohete solottamahan,<br>
-venelotti vuotamahan.<br>
-"Tyy'y nyt, tyyris, tippumasta,<br>
-punainen, putoamasta!<br>
-Kun et tyy'y, niin tyrehy!<br>
-Tyytyi ennen Tyrjän koski,<br>
-joki Tuonelan tyrehtyi,<br>
-meri kuivi, taivas kuivi<br>
-sinä suurna poutavuonna,<br>
-tulivuonna voimatoinna.<br>
-"Jos et tuostana totelle,<br>
-viel' on muita muistetahan,<br>
-uuet keinot keksitähän:<br>
-huuan Hiiestä patoa,<br>
-jolla verta keitetähän,<br>
-hurmetta varistetahan,<br>
-ilman tilkan tippumatta,<br>
-punaisen putoamatta,<br>
-veren maahan vuotamatta,<br>
-hurmehen hurajamatta.<br>
-"Kun ei lie minussa miestä,<br>
-urosta Ukon pojassa<br>
-tämän tulvan tukkijaksi,<br>
-suonikosken sortajaksi,<br>
-onp' on taatto taivahinen,<br>
-pilven-päällinen jumala,<br>
-joka miehistä pätevi,<br>
-urohista kelpoavi<br>
-veren suuta sulkemahan,<br>
-tulevata tukkimahan.<br>
-"Oi Ukko, ylinen luoja,<br>
-taivahallinen jumala!<br>
-Tule tänne tarvittaissa,<br>
-käy tänne kutsuttaessa!<br>
-Tunge turpea kätesi,<br>
-paina paksu peukalosi<br>
-tukkeheksi tuiman reiän,<br>
-paikaksi pahan veräjän!<br>
-Veä päälle lemmen lehti,<br>
-kultalumme luikahuta<br>
-veren tielle telkkimeksi,<br>
-tulevalle tukkeheksi,<br>
-jottei parsku parralleni,<br>
-valu vaaterievuilleni!"<br>
-Sillä sulki suun vereltä,<br>
-tien on telkki hurmehelta.<br>
-Pani poikansa pajahan<br>
-tekemähän voitehia<br>
-noista heinän helpehistä,<br>
-tuhatlatvan tutkaimista,<br>
-me'en maahan vuotajista,<br>
-simatilkan tippujista.<br>
-Poikanen meni pajahan,<br>
-läksi voitehen tekohon;<br>
-tuli tammi vastahansa.<br>
-Kysytteli tammeltansa:<br>
-"Onko mettä oksillasi,<br>
-alla kuoresi simoa?"<br>
-Tammi taiten vastoavi:<br>
-"Päivänäpä eilisenä<br>
-sima tippui oksilleni,<br>
-mesi latvalle rapatti<br>
-pilvistä pirisevistä,<br>
-hattaroista haihtuvista."<br>
-Otti tammen lastuloita,<br>
-puun murskan murenemia;<br>
-otti heiniä hyviä,<br>
-ruohoja monennäköjä,<br>
-joit' ei nähä näillä mailla<br>
-kaikin paikoin kasvaviksi.<br>
-Panevi pa'an tulelle,<br>
-laitti keiton kiehumahan<br>
-täynnä tammen kuoriloita,<br>
-heiniä hyvännäköjä.<br>
-Pata kiehui paukutteli<br>
-kokonaista kolme yötä,<br>
-kolme päiveä keväistä.<br>
-Siitä katsoi voitehia,<br>
-onko voitehet vakaiset,<br>
-katsehet alinomaiset.<br>
-Ei ole voitehet vakaiset,<br>
-katsehet alinomaiset.<br>
-Pani heiniä lisäksi,<br>
-ruohoa monennäöistä,<br>
-kut oli tuotu toisialta,<br>
-sa'an taipalen takoa<br>
-yheksältä loitsijalta,<br>
-kaheksalta katsojalta.<br>
-Keitti vielä yötä kolme,<br>
-ynnähän yheksän yötä.<br>
-Nostavi pa'an tulelta,<br>
-katselevi voitehia,<br>
-onko voitehet vakaiset,<br>
-katsehet alinomaiset.<br>
-Olipa haapa haaraniekka,<br>
-kasvoi pellon pientarella.<br>
-Tuon murha murenti poikki,<br>
-kaikki kahtia hajotti;<br>
-voiti niillä voitehilla,<br>
-katsoi niillä katsehilla.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kun lie näissä voitehissa<br>
-vian päälle vietävätä,<br>
-vammoille valettavata,<br>
-haapa, yhtehen paratkos<br>
-ehommaksi entistäsi!"<br>
-Haapa yhtehen parani<br>
-ehommaksi entistänsä,<br>
-kasvoi päältä kaunihiksi,<br>
-alta aivan terveheksi.<br>
-Siitä koitti voitehia,<br>
-katselevi katsehia,<br>
-koitteli kiven koloihin,<br>
-paasien pakahtumihin:<br>
-jo kivet kivihin tarttui,<br>
-paaet paatehen rupesi.<br>
-Tuli poikanen pajasta<br>
-tekemästä voitehia,<br>
-rasvoja rakentamasta;<br>
-ne työnti ukon kätehen:<br>
-"Siin' on voitehet vakaiset,<br>
-katsehet alinomaiset,<br>
-vaikka vuoret voitelisit,<br>
-kaikki kalliot yheksi."<br>
-Koki ukko kielellänsä,<br>
-maistoi suullansa sulalla,<br>
-tunsi katsehet hyviksi,<br>
-voitehet vaka'isiksi.<br>
-Siitä voiti Väinämöistä,<br>
-pahoin-tullutta paranti,<br>
-voiti alta, voiti päältä,<br>
-kerta keskeä sivalti.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"En liiku omin lihoini,<br>
-liikun Luojani lihoilla,<br>
-en väiky omin väkini,<br>
-väikyn väellä kaikkivallan,<br>
-en puhu omalla suulla,<br>
-puhelen Jumalan suulla.<br>
-Josp' on mulla suu suloinen,<br>
-suloisempi suu Jumalan,<br>
-jospa on kaunoinen käteni,<br>
-käsi Luojan kaunihimpi."<br>
-Kun oli voie päälle pantu,<br>
-nuot on katsehet vakaiset,<br>
-murti se puolipyörryksihin,<br>
-Väinämöisen väännyksihin:<br>
-lyökse sinne, lyökse tänne,<br>
-vaan ei löytänyt lepoa.<br>
-Niin ukko kipuja kiisti,<br>
-työnti tuosta tuskapäitä<br>
-keskelle Kipumäkeä,<br>
-Kipuvuoren kukkulalle<br>
-kiviä kivistämähän,<br>
-paasia pakottamahan.<br>
-Tukun silkkiä sivalti,<br>
-senpä leikkeli levyiksi,<br>
-senp' on katkoi kappaleiksi,<br>
-sitehiksi suoritteli.<br>
-Sitoi niillä silkillänsä,<br>
-kapaloivi kaunoisilla<br>
-polvea pojan pätöisen,<br>
-varpahia Väinämöisen.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Siteheksi Luojan silkki,<br>
-Luojan kaapu katteheksi<br>
-tälle polvelle hyvälle,<br>
-vakaisille varpahille!<br>
-Katso nyt, kaunoinen Jumala,<br>
-varjele, vakainen Luoja,<br>
-jottei vietäisi vioille,<br>
-vammoille veällettäisi!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-jo tunsi avun totisen.<br>
-Pian pääsi terveheksi;<br>
-liha kasvoi kaunihiksi,<br>
-alta aivan terveheksi,<br>
-keskeä kivuttomaksi,<br>
-vieriltä viattomaksi,<br>
-päältä päärmehettömäksi,<br>
-ehommaksi entistänsä,<br>
-paremmaksi tuonoistansa.<br>
-Jo nyt jaksoi jalka käyä,<br>
-polvi polkea kykeni;<br>
-ei nuuru nimeksikänä<br>
-vaikerra vähäistäkänä.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-siirti silmänsä ylemmä,<br>
-katsahtavi kaunihisti<br>
-päälle pään on taivosehen;<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tuoltapa aina armot käyvät,<br>
-turvat tuttavat tulevat<br>
-ylähältä taivahasta,<br>
-luota Luojan kaikkivallan.<br>
-"Ole nyt kiitetty, Jumala,<br>
-ylistetty, Luoja, yksin,<br>
-kun annoit avun minulle,<br>
-tuotit turvan tuttavasti<br>
-noissa tuskissa kovissa,<br>
-terän rauan raatamissa!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-vielä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Elkätte, etinen kansa,<br>
-kansa vasta kasvavainen,<br>
-veikaten venettä tehkö,<br>
-uhkaellen kaartakana!<br>
-Jumalass' on juoksun määrä,<br>
-Luojassa lopun asetus,<br>
-ei uron osoannassa,<br>
-vallassa väkevänkänä."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="10">Kymmenes runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-otti ruskean orihin,<br>
-pani varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen;<br>
-itse reuoikse rekehen,<br>
-kohennaikse korjahansa.<br>
-Laski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmisvyöllä;<br>
-virkku juoksi, matka joutui,<br>
-reki vieri, tie lyheni,<br>
-jalas koivuinen kolasi,<br>
-vemmel piukki pihlajainen.<br>
-Ajavi karettelevi.<br>
-Ajoi soita, ajoi maita,<br>
-ajoi aavoja ahoja.<br>
-Kulki päivän, kulki toisen,<br>
-niin päivällä kolmannella<br>
-tuli pitkän sillan päähän,<br>
-Kalevalan kankahalle,<br>
-Osmon pellon pientarelle.<br>
-Siinä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Syö, susi, unennäkijä,<br>
-tapa, tauti, lappalainen!<br>
-Sanoi ei saavani kotihin<br>
-enämpi elävin silmin<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-näille Väinölän ahoille,<br>
-Kalevalan kankahille."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laulelevi, taitelevi:<br>
-lauloi kuusen kukkalatvan,<br>
-kukkalatvan, kultalehvän;<br>
-latvan työnti taivahalle,<br>
-puhki pilvien kohotti,<br>
-lehvät ilmoille levitti,<br>
-halki taivahan hajotti.<br>
-Laulelevi, taitelevi:<br>
-lauloi kuun kumottamahan<br>
-kultalatva-kuusosehen,<br>
-lauloi oksillen otavan.<br>
-Ajavi karettelevi<br>
-kohti kullaista kotia,<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin,<br>
-kun oli seppo Ilmarisen,<br>
-takojan iän-ikuisen,<br>
-luvannut lunastimeksi,<br>
-oman päänsä päästimeksi<br>
-pimeähän Pohjolahan,<br>
-summahan Sariolahan.<br>
-Jop' on seisottui oronen<br>
-Osmon uuen pellon päähän.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-päätä korjasta kohotti:<br>
-kuuluvi pajasta pauke,<br>
-hilke hiilihuonehesta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse pistihe pajahan.<br>
-Siell' on seppo Ilmarinen:<br>
-takoa taputtelevi.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Oi sie vanha Väinämöinen!<br>
-Miss' olet viikon viipynynnä,<br>
-kaiken aikasi asunut?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tuoll' olen viikon viipynynnä,<br>
-kaiken aikani elellyt<br>
-pimeässä Pohjolassa,<br>
-summassa Sariolassa,<br>
-liukunut Lapin lauilla,<br>
-tietomiesten tienohilla."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi sie vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen!<br>
-Mitä lausut matkoiltasi<br>
-tultua kotituville?"<br>
-Virkki vanha Väinämöinen:<br>
-"Äijä on mulla lausumista:<br>
-onp' on neiti Pohjolassa,<br>
-impi kylmässä kylässä,<br>
-jok' ei suostu sulhosihin,<br>
-mielly miehi'in hyvihin.<br>
-Kiitti puoli Pohjan maata,<br>
-kun onpi kovin korea:<br>
-kuuhut paistoi kulmaluilta,<br>
-päivä rinnoilta risotti,<br>
-otavainen olkapäiltä,<br>
-seitsentähtinen selältä.<br>
-"Sinä, seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-lähe neittä noutamahan,<br>
-päätä kassa katsomahan!<br>
-Kun saatat takoa sammon,<br>
-kirjokannen kirjaella,<br>
-niin saat neion palkastasi,<br>
-työstäsi tytön ihanan."<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Ohoh vanha Väinämöinen!<br>
-Joko sie minun lupasit<br>
-pimeähän Pohjolahan<br>
-oman pääsi päästimeksi,<br>
-itsesi lunastimeksi?<br>
-En sinä pitkänä ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-lähe Pohjolan tuville,<br>
-Sariolan salvoksille,<br>
-miesten syöjille sijoille,<br>
-urosten upottajille."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Viel' on kumma toinen kumma:<br>
-onp' on kuusi kukkalatva,<br>
-kukkalatva, kultalehvä<br>
-Osmon pellon pientarella;<br>
-kuuhut latvassa kumotti,<br>
-oksilla otava seisoi."<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"En usko toeksi tuota,<br>
-kun en käyne katsomahan,<br>
-nähne näillä silmilläni."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Kun et usko kuitenkana,<br>
-lähtekämme katsomahan,<br>
-onko totta vai valetta!"<br>
-Lähettihin katsomahan<br>
-tuota kuusta kukkapäätä,<br>
-yksi vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen.<br>
-Sitte tuonne tultuansa<br>
-Osmon pellon pientarelle<br>
-seppo seisovi likellä,<br>
-uutta kuusta kummeksivi,<br>
-kun oli oksilla otava,<br>
-kuuhut kuusen latvasessa.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Nyt sinä, seppo veikkoseni,<br>
-nouse kuuta noutamahan,<br>
-otavaista ottamahan<br>
-kultalatva-kuusosesta!"<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-nousi puuhun korkealle,<br>
-ylähäksi taivahalle,<br>
-nousi kuuta noutamahan,<br>
-otavaista ottamahan<br>
-kultalatva-kuusosesta.<br>
-Virkki kuusi kukkalatva,<br>
-lausui lakkapää petäjä:<br>
-"Voipa miestä mieletöintä,<br>
-äkkioutoa urosta!<br>
-Nousit, outo, oksilleni,<br>
-lapsen-mieli, latvahani<br>
-kuvakuun on nouantahan,<br>
-valetähtyen varahan!"<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-lauloa hyrähtelevi:<br>
-lauloi tuulen tuppurihin,<br>
-ilman raivohon rakenti;<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Ota, tuuli, purtehesi,<br>
-ahava, venosehesi<br>
-vieä vieretelläksesi<br>
-pimeähän Pohjolahan!"<br>
-Nousi tuuli tuppurihin,<br>
-ilma raivohon rakentui,<br>
-otti seppo Ilmarisen<br>
-vieä viiletelläksensä<br>
-pimeähän Pohjolahan,<br>
-summahan Sariolahan.<br>
-Siinä seppo Ilmarinen<br>
-jopa kulki jotta joutui!<br>
-Kulki tuulen tietä myöten,<br>
-ahavan ratoa myöten,<br>
-yli kuun, alatse päivän,<br>
-otavaisten olkapäitse;<br>
-päätyi Pohjolan pihalle,<br>
-Sariolan saunatielle,<br>
-eikä häntä koirat kuullut<br>
-eikä haukkujat havainnut.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas<br>
-tuop' on päätyvi pihalle.<br>
-Itse ennätti sanoa:<br>
-"Mi sinä lienet miehiäsi<br>
-ja kuka urohiasi?<br>
-Tulit tänne tuulen tietä,<br>
-ahavan rekiratoa,<br>
-eikä koirat kohti hauku,<br>
-villahännät virkkaele!"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"En mä tänne tullutkana<br>
-kylän koirien kuluiksi,<br>
-villahäntien vihoiksi,<br>
-näillen ouoillen oville,<br>
-veräjille vierahille."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-tutkaeli tullehelta:<br>
-"Oletko tullut tuntemahan,<br>
-kuulemahan, tietämähän<br>
-tuota seppo Ilmarista,<br>
-takojata taitavinta?<br>
-Jo on viikon vuotettuna<br>
-sekä kauan kaivattuna<br>
-näille Pohjolan perille<br>
-uuen sammon laaintahan."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Lienen tullut tuntemahan<br>
-tuon on seppo Ilmarisen,<br>
-kun olen itse Ilmarinen,<br>
-itse taitava takoja."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-pian pistihe tupahan,<br>
-sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Neityeni nuorempani,<br>
-lapseni vakavimpani!<br>
-Pane nyt päällesi parasta,<br>
-varrellesi valke'inta,<br>
-hempe'intä helmoillesi,<br>
-ripe'intä rinnoillesi,<br>
-kaulallesi kaunihinta,<br>
-kukke'inta kulmillesi,<br>
-poskesi punottamahan,<br>
-näköpääsi näyttämähän!<br>
-Jo on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-saanut sammon laaintahan,<br>
-kirjokannen kirjantahan."<br>
-Tuop' on kaunis Pohjan tytti,<br>
-maan kuulu, ve'en valio,<br>
-otti vaattehet valitut,<br>
-pukehensa puhtahimmat;<br>
-viitiseikse, vaatiseikse,<br>
-pääsomihin suoritseikse,<br>
-vaskipantoihin paneikse,<br>
-kultavöihin kummitseikse.<br>
-Tuli aitasta tupahan,<br>
-kaapsahellen kartanolta<br>
-silmistänsä sirkeänä,<br>
-korvistansa korkeana,<br>
-kaunihina kasvoiltansa,<br>
-poskilta punehtivana;<br>
-kullat riippui rinnan päällä,<br>
-pään päällä hopeat huohti.<br>
-Itse Pohjolan emäntä<br>
-käytti seppo Ilmarisen<br>
-noissa Pohjolan tuvissa,<br>
-Sariolan salvoksissa;<br>
-siellä syötti syöneheksi,<br>
-juotti miehen juoneheksi,<br>
-apatti ani hyväksi.<br>
-Sai tuosta sanelemahan:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen!<br>
-Saatatko takoa sammon,<br>
-kirjokannen kirjaella<br>
-joutsenen kynän nenästä,<br>
-maholehmän maitosesta,<br>
-ohran pienestä jyvästä,<br>
-kesäuuhen untuvasta,<br>
-niin saat neion palkastasi,<br>
-työstäsi tytön ihanan."<br>
-Silloin seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Saattanen takoa sammon,<br>
-kirjokannen kalkutella<br>
-joutsenen kynän nenästä,<br>
-maholehmän maitosesta,<br>
-ohran pienestä jyvästä,<br>
-kesäuuhen untuvasta,<br>
-kun olen taivoa takonut,<br>
-ilman kantta kalkuttanut<br>
-ilman alkusen alutta,<br>
-riporihman tehtyisettä."<br>
-Läksi sammon laaintahan,<br>
-kirjokannen kirjontahan.<br>
-Kysyi paikalta pajoa,<br>
-kaipasi sepinkaluja:<br>
-ei ole paikalla pajoa,<br>
-ei pajoa, ei paletta,<br>
-ahjoa, alasintana,<br>
-vasarata, varttakana!<br>
-Silloin seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Akatp' on epäelköhöt,<br>
-herjat kesken heittäköhöt,<br>
-eip' on mies pahempikana,<br>
-uros untelompikana!"<br>
-Etsi ahjollen alusta,<br>
-leveyttä lietsehelle<br>
-noilla mailla, mantereilla,<br>
-Pohjan peltojen perillä.<br>
-Etsi päivän, etsi toisen.<br>
-Jo päivänä kolmantena<br>
-tuli kirjava kivonen,<br>
-vahatukko vastahansa.<br>
-Tuohon seppo seisottihe,<br>
-takoja tulen rakenti;<br>
-päivän laati palkehia,<br>
-toisen ahjoa asetti.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-tunki ainehet tulehen,<br>
-takehensa alle ahjon;<br>
-otti orjat lietsomahan,<br>
-väkipuolet vääntämähän.<br>
-Orjat lietsoi löyhytteli,<br>
-väkipuolet väännätteli<br>
-kolme päiveä kesäistä<br>
-ja kolme kesäistä yötä:<br>
-kivet kasvoi kantapäihin,<br>
-vahat varvasten sijoille.<br>
-Niin päivänä ensimäisnä<br>
-itse seppo Ilmarinen<br>
-kallistihe katsomahan<br>
-ahjonsa alaista puolta,<br>
-mitä tullehe tulesta,<br>
-selvinnehe valkeasta.<br>
-Jousi tungeikse tulesta,<br>
-kaasi kulta kuumoksesta,<br>
-kaari kulta, pää hopea,<br>
-varsi vasken-kirjavainen.<br>
-On jousi hyvän näköinen,<br>
-vaan onpi pahan tapainen:<br>
-joka päivä pään kysyvi,<br>
-parahana kaksi päätä.<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-ei tuota kovin ihastu:<br>
-kaaren katkaisi kaheksi,<br>
-siitä tunkevi tulehen;<br>
-laitti orjat lietsomahan,<br>
-väkipuolet vääntämähän.<br>
-Jop' on päivänä jälestä<br>
-itse seppo Ilmarinen<br>
-kallistihe katsomahan<br>
-ahjonsa alaista puolta:<br>
-veno tungeikse tulesta,<br>
-punapursi kuumoksesta,<br>
-kokat kullan kirjaeltu,<br>
-hangat vaskesta valettu.<br>
-On veno hyvän näköinen,<br>
-ei ole hyvän tapainen:<br>
-suotta lähtisi sotahan,<br>
-tarpehetta tappelohon.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-ei ihastu tuotakana:<br>
-venon murskaksi murenti,<br>
-tunkevi tulisijahan;<br>
-laitti orjat lietsomahan,<br>
-väkipuolet vääntämähän.<br>
-Jo päivänä kolmantena<br>
-itse seppo Ilmarinen<br>
-kallistihe katsomahan<br>
-ahjonsa alaista puolta:<br>
-hieho tungeikse tulesta,<br>
-sarvi kulta kuumoksesta,<br>
-otsassa otavan tähti,<br>
-päässä päivän pyöryläinen.<br>
-On hieho hyvän näköinen,<br>
-ei ole hyvän tapainen:<br>
-metsässä makaelevi,<br>
-maion maahan kaatelevi.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-ei ihastu tuotakana:<br>
-lehmän leikkeli paloiksi,<br>
-siitä tunkevi tulehen;<br>
-laitti orjat lietsomahan,<br>
-väkipuolet vääntämähän.<br>
-Jo päivänä neljäntenä<br>
-itse seppo Ilmarinen<br>
-kallistihe katsomahan<br>
-ahjonsa alaista puolta:<br>
-aura tungeikse tulesta,<br>
-terä kulta kuumoksesta,<br>
-terä kulta, vaski varsi,<br>
-hopeata ponnen päässä.<br>
-On aura hyvän näköinen,<br>
-ei ole hyvän tapainen:<br>
-kylän pellot kyntelevi,<br>
-vainiot vakoelevi.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-ei ihastu tuotakana:<br>
-auran katkaisi kaheksi,<br>
-alle ahjonsa ajavi.<br>
-Laittoi tuulet lietsomahan,<br>
-väkipuuskat vääntämähän.<br>
-Lietsoi tuulet löyhytteli:<br>
-itä lietsoi, lietsoi länsi,<br>
-etelä enemmän lietsoi,<br>
-pohjanen kovin porotti.<br>
-Lietsoi päivän, lietsoi toisen,<br>
-lietsoi kohta kolmannenki:<br>
-tuli tuiski ikkunasta,<br>
-säkehet ovesta säykkyi,<br>
-tomu nousi taivahalle,<br>
-savu pilvihin sakeni.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-päivän kolmannen perästä<br>
-kallistihe katsomahan<br>
-ahjonsa alaista puolta:<br>
-näki sammon syntyväksi,<br>
-kirjokannen kasvavaksi.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takoa taputtelevi,<br>
-lyöä lynnähyttelevi.<br>
-Takoi sammon taitavasti:<br>
-laitahan on jauhomyllyn,<br>
-toisehen on suolamyllyn,<br>
-rahamyllyn kolmantehen.<br>
-Siitä jauhoi uusi sampo,<br>
-kirjokansi kiikutteli,<br>
-jauhoi purnun puhtehessa:<br>
-yhen purnun syötäviä,<br>
-toisen jauhoi myötäviä,<br>
-kolmannen kotipitoja.<br>
-Niin ihastui Pohjan akka;<br>
-saattoi sitte sammon suuren<br>
-Pohjolan kivimäkehen,<br>
-vaaran vaskisen sisähän<br>
-yheksän lukon ta'aksi.<br>
-Siihen juuret juurrutteli<br>
-yheksän sylen syvähän:<br>
-juuren juurti maaemähän,<br>
-toisen vesiviertehesen,<br>
-kolmannen kotimäkehen.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-tyttöä anelemahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Joko nyt minulle neiti,<br>
-kun sai sampo valmihiksi,<br>
-kirjokansi kaunihiksi?"<br>
-Tuop' on kaunis Pohjan tyttö<br>
-itse noin sanoiksi virkki:<br>
-"Kukapa tässä toisna vuonna,<br>
-kenpä kolmanna kesänä<br>
-käkiä kukutteleisi,<br>
-lintusia laulattaisi,<br>
-jos minä menisin muunne,<br>
-saisin, marja, muille maille!<br>
-"Jos tämä kana katoisi,<br>
-tämä hanhi hairahtaisi,<br>
-eksyisi emosen tuoma,<br>
-punapuola pois menisi,<br>
-kaikkipa käet katoisi,<br>
-ilolinnut liikahtaisi<br>
-tämän kunnahan kukuilta,<br>
-tämän harjun hartehilta.<br>
-"Enkä joua ilmankana,<br>
-pääse en neitipäiviltäni,<br>
-noilta töiltä tehtäviltä,<br>
-kesäisiltä kiirehiltä:<br>
-marjat on maalla poimimatta,<br>
-lahen rannat laulamatta,<br>
-astumattani ahoset,<br>
-lehot leikin lyömättäni."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin<br>
-jo tuossa ajattelevi,<br>
-pitkin päätänsä pitävi,<br>
-miten kulkea kotihin,<br>
-tulla maille tuttaville<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta.<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Mit' olet pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin?<br>
-Laatisiko mieli mennä<br>
-elomaillen entisille?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Sinne mieleni tekisi<br>
-kotihini kuolemahan,<br>
-maalleni masenemahan."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-syötti miehen, juotti miehen,<br>
-istutti perähän purren<br>
-melan vaskisen varahan;<br>
-virkki tuulen tuulemahan,<br>
-pohjasen puhaltamahan.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-matkasi omille maille<br>
-ylitse meren sinisen.<br>
-Kulki päivän, kulki toisen;<br>
-päivälläpä kolmannella<br>
-jo tuli kotihin seppo,<br>
-noille syntymäsijoille.<br>
-Kysyi vanha Väinämöinen<br>
-Ilmariselta sepolta:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen!<br>
-Joko laait uuen sammon,<br>
-kirjokannen kirjaelit?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen,<br>
-itse laatija pakisi:<br>
-"Jopa jauhoi uusi sampo,<br>
-kirjokansi kiikutteli,<br>
-jauhoi purnun puhtehessa:<br>
-yhen purnun syötäviä,<br>
-toisen jauhoi myötäviä,<br>
-kolmannen pi'eltäviä."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="11">Yhdestoista runo</h3>
-
-
-Aika on Ahtia sanoa,<br>
-veitikkätä vieretellä.<br>
-Ahti poika Saarelainen,<br>
-tuo on lieto Lemmin poika,<br>
-kasvoi koissa korkeassa<br>
-luona armahan emonsa<br>
-laajimman lahen perällä,<br>
-Kaukoniemen kainalossa.<br>
-Kaloin siinä Kauko kasvoi,<br>
-Ahti ahvenin yleni.<br>
-Tuli mies mitä parahin,<br>
-puhkesi punaverinen,<br>
-joka päästänsä pätevi,<br>
-kohastansa kelpoavi;<br>
-vaan tuli vähän vialle,<br>
-tavoiltansa turmiolle:<br>
-ain' oli naisissa eläjä,<br>
-yli öitä öitsilöissä,<br>
-noien impien iloissa,<br>
-kassapäien karkeloissa.<br>
-Kylli oli Saaren neiti,<br>
-Saaren neiti, Saaren kukka.<br>
-Kasvoi koissa korkeassa,<br>
-yleni ylen ehossa,<br>
-istuen ison majoilla,<br>
-peräpenkin notkumilla.<br>
-Kauan kasvoi, kauas kuului:<br>
-kaukoa tuli kosijat<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunoisehen kartanohon.<br>
-Kosi Päivä poiallehen:<br>
-eip' on mennyt Päivälähän<br>
-Päivän luona paistamahan<br>
-kesäisillä kiirehillä.<br>
-Kosi Kuuhut poiallehen:<br>
-eip' on mennyt Kuutolahan<br>
-Kuun luona kumottamahan,<br>
-kehät ilman kiertämähän.<br>
-Kosi Tähti poiallehen:<br>
-eip' on mennyt Tähtelähän<br>
-pitkin öitä pilkkimähän<br>
-talvisilla taivahilla.<br>
-Tulevi Virosta sulhot,<br>
-toiset tuolta Inkereltä:<br>
-eip' on neiti mennytkänä;<br>
-itse vasten vastaeli:<br>
-"Suotta kultanne kuluvi,<br>
-hopeanne hoikkenevi!<br>
-En lähe minä Virohon,<br>
-en lähe, lupoakana,<br>
-Viron vettä soutamahan,<br>
-saarellista sauvomahan,<br>
-syömähän Viron kaloja,<br>
-Viron lientä lippomahan.<br>
-"Enkä lähe Inkerelle,<br>
-penkerelle, pänkerelle;<br>
-siell' on nälkä, kaiken nälkä:<br>
-puun nälkä, pärehen nälkä,<br>
-ve'en nälkä, vehnän nälkä,<br>
-rukihisen leivän nälkä."<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-lähteäksensä lupasi<br>
-Saaren kukkoa kosihin,<br>
-tuota mointa morsianta,<br>
-kaunokaista kassapäätä.<br>
-Emo kielteä käkesi,<br>
-varoitteli vaimo vanha:<br>
-"Ellös menkö, poikaseni,<br>
-parempihin itseäsi!<br>
-Ei suattane sinua<br>
-Saaren suurehen sukuhun."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-virkki kaunis Kaukomieli:<br>
-"Jos en ole koiltani korea,<br>
-su'ultani aivan suuri,<br>
-mie valitsen varrellani,<br>
-otan muilla muo'oillani."<br>
-Aina kieltävi emonsa<br>
-lähtemästä Lemminkäistä<br>
-Saaren suurehen sukuhun,<br>
-laajahan lajiperähän:<br>
-"Siellä piiat pilkkoavat,<br>
-naiset nauravat sinua."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kyllä hää'än naisten naurun,<br>
-soppityrskyt tyttärien:<br>
-potkaisen pojan povehen,<br>
-käsikannon kainalohon;<br>
-siin' on pää hyvänki pilkan,<br>
-parahanki parjauksen."<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Voi poloinen, päiviäni!<br>
-Nauraisitko Saaren naiset,<br>
-pitäisit pyhäiset piiat,<br>
-niin siitä tora tulisi,<br>
-sota suuri lankeaisi!<br>
-Saisi kaikki Saaren sulhot,<br>
-sata miestä miekkoinensa<br>
-päällesi sinun, poloisen,<br>
-yksinäisen ympärille."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen<br>
-varoituksista emonsa!<br>
-Ottavi hyvän orosen,<br>
-valjasti valion varsan;<br>
-ajavi karittelevi<br>
-Saaren kuuluhun kylähän<br>
-Saaren kukkoa kosihin,<br>
-Saaren mointa morsianta.<br>
-Nauroi naiset Lemminkäistä,<br>
-piiat pisti pilkkojansa,<br>
-kun ajoi kummasti kujalle,<br>
-kamalasti kartanolle:<br>
-ajoi korjansa kumohon,<br>
-veräjähän vierähytti.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En ole tuota ennen nähnyt,<br>
-en ole nähnyt enkä kuullut<br>
-naisen nauravan minulle,<br>
-piian pilkkoja suannut."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onko saarella sijoa,<br>
-maata Saaren manterella,<br>
-minun leikki lyöäkseni,<br>
-tanner tanhuellakseni<br>
-Saaren impien iloissa,<br>
-kassapäien karkeloissa?"<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet vastoavat:<br>
-"Onp' on Saarella sijoa,<br>
-maata Saaren manterella,<br>
-sinun leikki lyöäksesi,<br>
-tanner tanhuellaksesi<br>
-karjalaisna kaskimailla,<br>
-paimenpoikana palolla:<br>
-lapset on laihat Saaren mailla,<br>
-lihavat hevosen varsat."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Palkkasihe paimeneksi:<br>
-kävi päivät paimenessa,<br>
-yöt on impien iloissa,<br>
-noien neitojen kisoissa,<br>
-kassapäien karkeloissa.<br>
-Sillä lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-jopa hääti naisen naurun,<br>
-piätteli piian pilkan.<br>
-Ei ollut sitä tytärtä,<br>
-piikoa pyhintäkänä,<br>
-kuta hän ei kosketellut,<br>
-jonk' ei vieressä venynyt.<br>
-Yksi on impi kaikkinensa<br>
-Saaren suuressa su'ussa,<br>
-jok' ei suostu sulhasihin,<br>
-mielly miehi'in hyvihin:<br>
-se oli Kyllikki korea,<br>
-Saaren kukka kaunokainen.<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-sa'at saappahat kulutti,<br>
-sa'at airot poikki souti<br>
-tuota neittä saaessansa,<br>
-Kyllikkiä pyytessänsä.<br>
-Kyllikki, korea neiti,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mitä, kehno, kierteletki,<br>
-rannan raukuja, ajelet,<br>
-täältä tyttöjä kyselet,<br>
-tinavöitä tieustelet?<br>
-En mä tästä ennen joua,<br>
-kuin kiven kuluksi jauhan,<br>
-pieksän petkelen periksi,<br>
-huhmaren sukuksi survon.<br>
-"Enkä huoli huitukoille,<br>
-huitukoille, haitukoille;<br>
-mie tahon tasaisen varren<br>
-tasaiselle varrelleni,<br>
-tahon muo'on muhkeamman<br>
-muhke'ille muo'oilleni<br>
-sekä kasvon kaunihimman<br>
-kaunihille kasvoilleni."<br>
-Oli aikoa vähäisen,<br>
-kului tuskin puoli kuuta.<br>
-Jo päivänä muutamana,<br>
-iltana moniahana<br>
-neitoset kisaelevi,<br>
-kaunokaiset karkelevi<br>
-mannerpuolella saloa<br>
-kaunihilla kankahalla;<br>
-Kyllikki ylinnä muita,<br>
-Saaren kukka kuuluisinna.<br>
-Tuli veitikkä verevä,<br>
-ajoi lieto Lemminkäinen<br>
-orihillansa omalla,<br>
-valitulla varsallansa<br>
-keskelle kisaketoa,<br>
-kaunokaisten karkeloa;<br>
-reutoi Kyllikin rekehen,<br>
-koppoi neien korjahansa,<br>
-tuon asetti taljallensa,<br>
-liitti liistehyisillensä.<br>
-Laski ruoskalla hevoista,<br>
-nauskahutti nauhasella,<br>
-siitä läksi liukumahan.<br>
-Lähtiessänsä sanovi:<br>
-"Elkätte minua, immet,<br>
-ilmi antako ikänä,<br>
-minun täällä käyneheni,<br>
-täältä neien vieneheni!<br>
-"Jos ette totelle tuosta,<br>
-niin teille paha paneikse:<br>
-laulan sulhonne sotahan,<br>
-nuoret miehet miekan alle,<br>
-ettei kuulla kuuna päänä,<br>
-nähä ilmoisna ikänä<br>
-kujasilla kulkemassa,<br>
-ahoilla ajelemassa."<br>
-Kyllä Kyllikki valitti,<br>
-Saaren kukka kuikutteli:<br>
-"Päästä jo minua poies,<br>
-laske lasta vallallensa,<br>
-kotihinsa kulkemahan<br>
-luoksi itkevän emonsa!<br>
-"Jos et laskea luvanne<br>
-kotihini kulkemahan,<br>
-viel' on viisi veljeäni,<br>
-seitsemän setäni lasta<br>
-jänön jälen polkijaksi,<br>
-neien pään perilliseksi."<br>
-Kun ei pääsnyt kuitenkana,<br>
-itse itkulle hyräytyi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Joutenpa, poloinen, synnyin,<br>
-jouten synnyin, jouten kasvoin,<br>
-jouten aikani elelin;<br>
-jo nyt sainki joutavalle<br>
-miehelle mitättömälle,<br>
-suojihin soankävijän,<br>
-aina tuiman tappelijan!"<br>
-Virkki lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Kyllikki, syänkäpyni,<br>
-minun maire marjueni!<br>
-Ellös olko milläkänä!<br>
-En sua pahoin pitäne:<br>
-sylissäni syöessäni,<br>
-käsissäni käyessäni,<br>
-sivullani seistessäni,<br>
-vieressä venyessäni.<br>
-"Mitäpä sinä sureksit,<br>
-mitä huollen huokaelet?<br>
-Tuotako sinä sureksit,<br>
-tuota huollen huokaelet,<br>
-lehmityyttä, leivätyyttä<br>
-ja kaiken elon vähyyttä?<br>
-"Ellös olko milläkänä!<br>
-Mont' on lehmeä minulla,<br>
-monta maion antajata:<br>
-yks' on suolla Muurikkinen,<br>
-toinen mäellä Mansikkinen,<br>
-kolmas Puolukka palolla.<br>
-Ne on syömättä soreat,<br>
-katsomatta kaunokaiset;<br>
-ei ole illoin kytkemistä<br>
-eikä aamuin laskemista,<br>
-heinävihkon heittämistä,<br>
-suolan, suuruksen surua.<br>
-"Vaiko tuotaki surisit,<br>
-tuota huollen huokoaisit,<br>
-ettei oo sukuni suuri,<br>
-kovin korkea kotini?<br>
-"Jos en oo su'ulta suuri<br>
-enkä korkea ko'ilta,<br>
-on mulla tulinen miekka,<br>
-säkenevä säilärauta.<br>
-Se onpi sukua suurta,<br>
-laajoa lajipereä:<br>
-onp' on Hiiessä hiottu,<br>
-jumaloissa kirkastettu.<br>
-Sillä suurennan sukuni,<br>
-laajennan lajini kaiken,<br>
-miekalla tuliterällä,<br>
-säilällä säkenevällä."<br>
-Neiti parka huokoaikse,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi on Ahti, Lemmin poika!<br>
-Jos tahot minuista neittä<br>
-ikuiseksi puolisoksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi,<br>
-sie vanno valat ikuiset<br>
-et sotia käyäksesi<br>
-kullankana tarpehella,<br>
-hopeankana halulla!"<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Vannon mie valat ikuiset<br>
-en sotia käyäkseni<br>
-kullankana tarpehella,<br>
-hopeankana halulla.<br>
-Sie itse valasi vanno<br>
-et kyliä käyäksesi<br>
-hyvänki hypyn halulla,<br>
-tanhujuoksun tarpehella!"<br>
-Siitä vannoivat valansa,<br>
-laativat ikilupansa<br>
-eessä julkisen Jumalan,<br>
-alla kasvon kaikkivallan,<br>
-ei Ahin sotia käyä<br>
-eikä Kyllikin kyleä.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-veti virkkua vitsalla,<br>
-löi oritta ohjaksella.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jää hyvästi, Saaren nurmet,<br>
-kuusen juuret, tervaskannot,<br>
-joit' olen kesän kävellyt,<br>
-talvet kaiket tallaellut,<br>
-piileskellen pilviöillä,<br>
-paeten pahalla säällä,<br>
-tätä pyytä pyytessäni,<br>
-allia ajellessani!"<br>
-Ajoa hypittelevi:<br>
-jo kohta koti näkyvi.<br>
-Neiti tuon sanoiksi virkki<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Tupa tuolla tuulottavi,<br>
-nälkäraunio näkyvi.<br>
-Kenen onpi tuo tupanen,<br>
-kenen koti kunnottoman?"<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Elä sie sure tuvista,<br>
-huokaele huonehista!<br>
-Tuvat toiset tehtänehe,<br>
-paremmaiset pantanehe<br>
-hirve'istä hirsiköistä,<br>
-parahista parsikoista."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-jo kohta kotihin saapi<br>
-luoksi armahan emonsa,<br>
-tykö valtavanhempansa.<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Viikon viivyit, poikaseni,<br>
-viikon mailla vierahilla."<br>
-Lausui lieto Lemminkäinen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Piti naiset naurellani,<br>
-kostoa pyhäiset piiat<br>
-piännästä pitkän pilkan,<br>
-naurannoistansa minulle.<br>
-Sain parahan korjahani,<br>
-tuon asetin taljalleni,<br>
-liitin liistehyisilleni,<br>
-alle viltin vierähytin.<br>
-Sillä maksoin naisten naurun,<br>
-piikojen ilopiännän.<br>
-"Oi emoni, kantajani,<br>
-äitini, ylentäjäni!<br>
-Mitä läksin, senpä sainki,<br>
-kuta pyysin, sen tapasin.<br>
-Pane nyt patjasi parahat,<br>
-pehme'immät päänalaiset,<br>
-maatani omalla maalla<br>
-nuoren neiteni keralla!"<br>
-Emo tuon sanoiksi virkkoi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Ole nyt kiitetty, Jumala,<br>
-ylistetty, Luoja, yksin,<br>
-kun annoit miniän mulle,<br>
-toit hyvän tulen puhujan,<br>
-oivan kankahan kutojan,<br>
-aivan kenstin kehreäjän,<br>
-pulskin poukkujen pesijän,<br>
-vaattehien valkaisijan!<br>
-"Itse kiitä onneasi!<br>
-Hyvän sait, hyvän tapasit,<br>
-hyvän Luojasi lupasi,<br>
-hyvän antoi armollinen:<br>
-puhas on pulmonen lumella,<br>
-puhtahampi puolellasi;<br>
-valkea merellä vaahti,<br>
-valkeampi vallassasi;<br>
-sorea merellä sorsa,<br>
-soreampi suojassasi;<br>
-kirkas tähti taivahalla,<br>
-kirkkahampi kihloissasi.<br>
-"Laai nyt lattiat laveat,<br>
-hanki ikkunat isommat,<br>
-seisottele seinät uuet,<br>
-tee koko tupa parempi,<br>
-kynnykset tuvan etehen,<br>
-uuet ukset kynnykselle,<br>
-nuoren neien saatuasi,<br>
-kaunihin katsottuasi,<br>
-paremmaisen itseäsi,<br>
-sukuasi suuremmaisen!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="12">Kahdestoista runo</h3>
-
-
-Siitä Ahti Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis kaukolainen,<br>
-aina aikoja eleli<br>
-nuoren neitosen keralla;<br>
-ei itse sotia käynyt<br>
-eikä Kyllikki kyleä.<br>
-Niin päivänä muutamana,<br>
-huomenna moniahana<br>
-itse Ahti Lemminkäinen<br>
-lähtevi kalankutuhun;<br>
-tullut ei illaksi kotihin,<br>
-ensi yöksi ennättänyt.<br>
-Jo meni Kyllikki kylähän,<br>
-noien neitojen kisahan.<br>
-Kenpä saattavi sanoman,<br>
-kenpä kielen kantelevi?<br>
-Ainikki sisar Ahilla;<br>
-sep' on saattavi sanoman,<br>
-sepä kielen kantelevi:<br>
-"Armas Ahti veikkoseni!<br>
-Jo kävi Kyllikki kylässä,<br>
-veräjillä vierahilla,<br>
-kylän neitojen kisassa,<br>
-kassapäien karkelossa."<br>
-Ahti poika, aino poika,<br>
-itse lieto Lemminkäinen<br>
-tuosta suuttui, tuosta syäntyi,<br>
-tuosta viikoksi vihastui.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi emoni, vaimo vanha!<br>
-Jospa paitani pesisit<br>
-mustan käärmehen mujuissa,<br>
-kiirehesti kuivoaisit,<br>
-mun sotahan mennäkseni<br>
-Pohjan poikien tulille,<br>
-Lapin lasten tanterille:<br>
-jo kävi Kyllikki kylässä,<br>
-veräjillä vierahilla,<br>
-noien neitojen kisassa,<br>
-kassapäien karkelossa."<br>
-Kyllä Kyllikki sanovi,<br>
-nainen ensin ennättävi:<br>
-"Ohoh armas Ahtiseni!<br>
-Ellös lähtekö sotahan!<br>
-Näin mä unta maatessani,<br>
-sike'in levätessäni:<br>
-tuli ahjona ajeli,<br>
-valkea välähtelihe<br>
-aivan ikkunan alatse,<br>
-periseinän penkeretse;<br>
-siitä tuiskahti tupahan,<br>
-koskena kohahtelihe<br>
-siltalauoista lakehen,<br>
-ikkunasta akkunahan."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En usko unia naisten<br>
-enkä vaimojen valoja.<br>
-Oi emoni, kantajani!<br>
-Tuo tänne sotisopani,<br>
-kanna vainovaatteheni!<br>
-Mieleni minun tekevi<br>
-juomahan soan olutta,<br>
-soan mettä maistamahan."<br>
-Tuon emo sanoiksi virkki:<br>
-"Oi on Ahti poikaseni!<br>
-Ellös lähtekö sotahan!<br>
-On meillä oloista koissa<br>
-leppäisessä lekkerissä<br>
-tapin tammisen takana;<br>
-tuon sinulle juoaksesi,<br>
-josp' on joisit kaiken päivän."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"En huoli koto-oloista!<br>
-Ennen juon joesta vettä<br>
-melan tervaisen terältä:<br>
-makeamp' on juoakseni,<br>
-kuin kaikki kotoiset kaljat.<br>
-Tuo tänne sotisopani,<br>
-kanna vainovaatteheni!<br>
-Lähen Pohjolan tuville,<br>
-Lapin lasten tanterille<br>
-kultia kyselemähän,<br>
-hope'ita haastamahan."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Ohoh Ahti poikaseni!<br>
-Onp' on kultia ko'issa,<br>
-hope'ita aitassamme.<br>
-Vasta päänä eilisenä,<br>
-aamulla ani varahin<br>
-kynti orja kyisen pellon,<br>
-käärmehisen käännätteli;<br>
-nosti aura arkun kannen,<br>
-perä penningin ylenti:<br>
-siihen on salvattu satoja,<br>
-tuhansia tukkueltu.<br>
-Arkun aittahan ehätin,<br>
-panin aitan parven päähän."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"En huoli kotieloista!<br>
-Jos markan soasta saanen,<br>
-parempana tuon pitelen,<br>
-kuin kaikki kotoiset kullat,<br>
-auran nostamat hopeat.<br>
-Tuo tänne sotisopani,<br>
-kanna vainovaatteheni!<br>
-Lähen Pohjolan sotahan,<br>
-Lapin lasten tappelohon.<br>
-"Mieleni minun tekevi,<br>
-aivoni ajattelevi<br>
-itse korvin kuullakseni,<br>
-nähä näillä silmilläni,<br>
-onko neittä Pohjolassa,<br>
-piikoa Pimentolassa,<br>
-jok' ei suostu sulhosihin,<br>
-mielly miehi'in hyvihin."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Ohoh Ahti poikaseni!<br>
-Sull' on Kyllikki ko'issa,<br>
-kotinainen korkeampi!<br>
-Kamala on kaksi naista<br>
-yhen miehen vuotehella."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Kyllikki on kylänkävijä:<br>
-juoskohon joka kisassa,<br>
-maatkohon joka majassa,<br>
-kylän impien iloissa,<br>
-kassapäien karkeloissa!"<br>
-Emo kielteä käkesi,<br>
-varoitteli vaimo vanha:<br>
-"Ellös vainen, poikueni,<br>
-menkö Pohjolan tuville<br>
-ilman tieon tietämättä,<br>
-ilman taion taitamatta,<br>
-Pohjan poikien tulille,<br>
-Lapin lasten tanterille!<br>
-Siellä lappi laulanevi,<br>
-tunkenevi turjalainen<br>
-suin sytehen, päin savehen,<br>
-kypenihin kyynäsvarsin,<br>
-kourin kuumihin poroihin,<br>
-palavihin paateroihin."<br>
-Niin sanovi Lemminkäinen:<br>
-"Jo minua noiat noitui,<br>
-noiat noitui, kyyt kiroili;<br>
-koki kolme lappalaista<br>
-yhtenä kesäisnä yönä,<br>
-alasti alakivellä,<br>
-ilman vyöttä, vaattehitta,<br>
-rikorihman kiertämättä:<br>
-senpä hyötyivät minusta,<br>
-sen verran, katalat, saivat,<br>
-min kirves kivestä saapi,<br>
-napakaira kalliosta,<br>
-järky jäästä iljanesta,<br>
-Tuoni tyhjästä tuvasta.<br>
-"Toisinpa oli uhattu,<br>
-toisinpa kävi kätehen.<br>
-Mielivät minua panna,<br>
-uhkasivat uuvutella<br>
-soille sotkuportahiksi,<br>
-silloiksi likasijoille,<br>
-panna leuan liettehesen,<br>
-parran paikkahan paha'an.<br>
-Vaan minäpä, mies mokoma,<br>
-en tuossa kovin hätäillyt;<br>
-itse loime loitsijaksi,<br>
-sain itse sanelijaksi:<br>
-lauloin noiat nuolinensa,<br>
-ampujat asehinensa,<br>
-velhot veitsirautoinensa,<br>
-tietäjät teräksinensä<br>
-Tuonen koskehen kovahan,<br>
-kinahmehen kauheahan,<br>
-alle koprun korke'imman,<br>
-alle pyörtehen pahimman.<br>
-Siellä noiat nukkukohot,<br>
-siellä maatkohot katehet,<br>
-kunnes heinä kasvanevi<br>
-läpi pään, läpi kypärin,<br>
-läpi noian olkapäien,<br>
-halki hartialihojen<br>
-noialta makoavalta,<br>
-katehelta nukkuvalta!"<br>
-Ainapa emo epäsi<br>
-lähtemästä Lemminkäistä;<br>
-emo kielti poikoansa,<br>
-nainen miestänsä epäsi:<br>
-"Ellös vainen menkökänä<br>
-tuonne kylmähän kylähän,<br>
-pimeähän Pohjolahan!<br>
-Tuho ainaki tulevi,<br>
-tuho poikoa pätöistä,<br>
-hukka lieto Lemminkäistä.<br>
-Jos sanot sa'alla suulla,<br>
-enp' on tuota uskokana:<br>
-ei sinussa laulajata<br>
-Pohjan poikien sekahan,<br>
-etkä tunne kieltä Turjan,<br>
-maha et lausua lapiksi."<br>
-silloin lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-oli päätänsä sukiva,<br>
-hapsiansa harjoava.<br>
-Suan seinähän sivalti,<br>
-harjan paiskoi patsahasen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Silloin on hukka Lemminkäistä,<br>
-tuho poikoa pätöistä,<br>
-kun suka verin valuvi,<br>
-harja hurmehin loruvi."<br>
-Läksi lieto Lemminkäinen<br>
-pimeähän Pohjolahan<br>
-vastoin kieltoa emonsa,<br>
-varoitusta vanhempansa.<br>
-Hyöteleikse, vyöteleikse,<br>
-rautapaitoihin paneikse,<br>
-teräsvöihin telkitäikse.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mies on luustossa lujempi,<br>
-rautapaiassa parempi,<br>
-teräsvyössä tenhoisampi<br>
-noien noitien sekahan,<br>
-jottei huoli huonommista,<br>
-hätäile hyviäkänä."<br>
-Otti miekkansa omansa,<br>
-tempasi tuliteränsä,<br>
-jok' oli Hiiessä hiottu,<br>
-jumaloissa kuuraeltu;<br>
-tuon sivullehen sitovi,<br>
-tunki tuppihuotrasehen.<br>
-Missä mies varaeleikse,<br>
-uros tuima turveleikse?<br>
-Jo vähin varaeleikse,<br>
-tuossa tuima turveleikse:<br>
-oven suussa orren alla,<br>
-pirtin pihtipuolisessa,<br>
-pihalla kujasen suussa,<br>
-veräjissä viimeisissä.<br>
-Siinä mies varaelihe<br>
-vaimollisesta väestä;<br>
-ei ole ne varat väkevät<br>
-eikä turvat luotettavat,<br>
-niin vielä varoitteleikse<br>
-urohoisesta väestä<br>
-tien kahen jaka'imessa,<br>
-sinisen kiven selässä,<br>
-hettehillä heiluvilla,<br>
-läikkyvillä lähtehillä,<br>
-kosken kopruilla kovilla,<br>
-ve'en vankan vääntehessä.<br>
-Tuossa lieto Lemminkäinen<br>
-itse lausui ja saneli:<br>
-"Ylös maasta, miekkamiehet,<br>
-mannun-aikaiset urohot,<br>
-kaivoloista, kalpamiehet,<br>
-jokiloista, jousimiehet!<br>
-Nouse, metsä, miehinesi,<br>
-korpi kaikki, kansoinesi,<br>
-vuoren ukko, voiminesi,<br>
-vesihiisi, hirmuinesi,<br>
-väkinesi, veen emäntä,<br>
-ve'en vanhin, valtoinesi,<br>
-neitoset, joka norosta,<br>
-hienohelmat, hettehistä<br>
-miehen ainoan avuksi,<br>
-pojan kuulun kumppaliksi,<br>
-jottei pysty noian nuolet<br>
-eikä tietäjän teräkset<br>
-eikä velhon veitsirauat,<br>
-ei asehet ampumiehen!<br>
-"Kun ei tuosta kyllä liene,<br>
-vielä muistan muunki keinon:<br>
-ylemmäksi huokoaime<br>
-tuolle taivahan Ukolle,<br>
-joka pilviä pitävi,<br>
-hattaroita hallitsevi.<br>
-"Oi Ukko, ylijumala,<br>
-taatto vanha taivahinen,<br>
-puhki pilvien puhuja,<br>
-halki ilman haastelija!<br>
-Tuo mulle tulinen miekka<br>
-tulisen tupen sisässä,<br>
-jolla haittoja hajotan,<br>
-jolla riitsin rikkehiä,<br>
-kaa'an maalliset katehet,<br>
-ve'elliset velhot voitan<br>
-etiseltä ilmaltani,<br>
-takaiselta puoleltani,<br>
-päältä pääni, viereltäni,<br>
-kupehelta kummaltani,<br>
-- kaa'an noiat nuolihinsa,<br>
-velhot veitsirautoihinsa,<br>
-tietäjät teräksihinsä,<br>
-pahat miehet miekkoihinsa!"<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-varsan viiasta vihelti,<br>
-kulokosta kultaharjan;<br>
-pisti varsan valjahisin,<br>
-puikkoihin tulipunaisen.<br>
-Itse istuikse rekehen,<br>
-kohautti korjahansa,<br>
-laski virkkua vitsalla,<br>
-karkutti kariperällä.<br>
-Virkku juoksi, matka joutui,<br>
-reki vieri, tie lyheni,<br>
-hope'inen hiekka helkki,<br>
-kangas kultainen kumisi.<br>
-Kulki päivän, kulki toisen,<br>
-kulki kohta kolmannenki.<br>
-Päivänäpä kolmantena<br>
-kylä vastahan tulevi.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-ajavi karittelevi<br>
-vierimäistä tietä myöten<br>
-vierimäisehen talohon.<br>
-Yli kynnyksen kysyvi,<br>
-lausui lakkapuun takoa:<br>
-"Oisiko talossa tässä<br>
-rinnukseni riisujata,<br>
-aisani alentajata,<br>
-luokin lonkahuttajata?"<br>
-Lausui lapsi lattialta,<br>
-poika portahan nenältä:<br>
-"Ei ole talossa tässä<br>
-rinnuksesi riisujata,<br>
-aisasi alentajata,<br>
-luokin lonkahuttajata."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Laski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmisvyöllä;<br>
-ajavi karittelevi<br>
-keskimäistä tietä myöten<br>
-keskimäisehen talohon.<br>
-Yli kynnyksen kysyvi,<br>
-lausuvi lakan takoa:<br>
-"Oisiko talossa tässä<br>
-ottajata ohjaksien,<br>
-rinnuksien riistojata,<br>
-rahkehien raastajata?"<br>
-Kiisti akka kiukahalta,<br>
-kielipalko pankon päästä:<br>
-"Kyllä saat talosta tästä<br>
-ottajia ohjaksesi,<br>
-rinnuksesi riisujia,<br>
-aisasi alentajia:<br>
-onp' on kyllä kymmeniä,<br>
-saat jos tahtonet satoja,<br>
-jotka sulle kyyin saavat,<br>
-antavat ajohevosen,<br>
-kotihisi, konnan, mennä,<br>
-maahasi, pahan, paeta,<br>
-isäntäsi istumille,<br>
-emäntäsi astumille,<br>
-veljesi veräjän suulle,<br>
-sisaresi sillan päähän<br>
-ennen päivän päätymistä,<br>
-auringon alenemista."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oisi akka ammuttava,<br>
-koukkuleuka kolkattava."<br>
-Laski virkun vieremähän;<br>
-ajavi suhuttelevi<br>
-ylimäistä tietä myöten<br>
-ylimäisehen talohon.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-lähetessänsä taloa<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Sule, Hiisi, haukun suuta,<br>
-Lempo, koiran leukaluuta,<br>
-laita sulku suun etehen,<br>
-haitta hammasten välihin,<br>
-ettei ennen ääntä päästä<br>
-miehen mentyä sivutse!"<br>
-Niin pihalle tultuansa<br>
-lyöpi maata ruoskallansa:<br>
-utu nousi ruoskan tiestä,<br>
-mies pieni u'un seassa;<br>
-sepä riisui rinnuksia,<br>
-sepä aisoja alenti.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-itse korvin kuuntelevi<br>
-kenenkänä keksimättä,<br>
-kunkana havaitsematta:<br>
-kuuli ulkoa runoja,<br>
-läpi sammalen sanoja,<br>
-läpi seinän soittajoita,<br>
-läpi lauan laulajoita.<br>
-Katsahti tupahan tuosta,<br>
-pilkisteli piilokkali:<br>
-tupa oli täynnä tuntijoita,<br>
-autsat täynnä laulajoita,<br>
-sivuseinät soittajoita,<br>
-ovensuu osoavia,<br>
-peripenkki tietäjiä,<br>
-karsina karehtijoita;<br>
-lauloivat Lapin runoja,<br>
-Hiien virttä vinguttivat.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-tohti toisiksi ruveta,<br>
-ruohti muuksi muutellaita;<br>
-meni nurkasta tupahan,<br>
-sai sisähän salvoimesta.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Hyvä on laulu loppuvasta,<br>
-lyhyestä virsi kaunis;<br>
-miel' on jäämähän parempi<br>
-kuin on kesken katkemahan."<br>
-Itse Pohjolan emäntä<br>
-liikkui sillan liitoksella,<br>
-laahoi keskilattialla.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Olipa tässä ennen koira,<br>
-rakki rauankarvallinen,<br>
-lihan syöjä, luun purija,<br>
-veren uuelta vetäjä.<br>
-Mi lienetki miehiäsi,<br>
-ku ollet urohiasi,<br>
-kun tulit tähän tupahan,<br>
-sait sisähän salvoksehen<br>
-ilman koiran kuulematta,<br>
-haukkujan havaitsematta?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"En mä tänne tullutkana<br>
-taioittani, tieoittani,<br>
-mahittani, maltittani,<br>
-ilman innotta isoni,<br>
-varuksitta vanhempani,<br>
-koiriesi syötäväksi,<br>
-haukkujen hakattavaksi.<br>
-"Pesipä emo minua,<br>
-pesi piennä hutjukkana,<br>
-kolmasti kesäisnä yönä,<br>
-yheksästi syksy-yönä,<br>
-joka tielle tietäjäksi,<br>
-joka maalle malttajaksi,<br>
-kotonani laulajaksi,<br>
-ulkona osoajaksi."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-jop' on loihe loitsijaksi,<br>
-laikahtihe laulajaksi:<br>
-tulta iski turkin helmat,<br>
-valoi silmät valkeata<br>
-Lemminkäisen laulaessa,<br>
-laulaessa, lausiessa.<br>
-Lauloi laulajat parahat<br>
-pahimmiksi laulajiksi;<br>
-kivet suuhun syrjin syösti,<br>
-paaet lappehin lateli<br>
-parahille laulajille,<br>
-taitavimmille runoille.<br>
-Niin lauloi mokomat miehet<br>
-minkä minne, kunka kunne:<br>
-ahoille vesattomille,<br>
-maille kyntämättömille,<br>
-lampihin kalattomihin,<br>
-aivan ahvenettomihin,<br>
-Rutjan koskehen kovahan,<br>
-palavahan pyörtehesen,<br>
-virran alle vaahtipäiksi,<br>
-kosken keskelle kiviksi,<br>
-tulena palelemahan,<br>
-säkehinä säykkymähän.<br>
-Sinne lieto Lemminkäinen<br>
-lauloi miehet miekkoinensa,<br>
-urohot asehinensa;<br>
-lauloi nuoret, lauloi vanhat,<br>
-lauloi kerran keskilaaun;<br>
-yhen heitti laulamatta:<br>
-karjapaimenen pahaisen,<br>
-ukko vanhan umpisilmän.<br>
-Märkähattu karjanpaimen,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi sie lieto Lemmin poika!<br>
-Lauloit nuoret, lauloit vanhat,<br>
-lauloit kerran keskilaaun:<br>
-niin miks' et minua laula?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Siksi en sinuhun koske,<br>
-kun olet katsoa katala,<br>
-kurja koskemaisittani.<br>
-Vielä miesnä nuorempana,<br>
-karjanpaimenna pahaisna<br>
-turmelit emosi tuoman,<br>
-sisaresi siuvahutit;<br>
-kaikki herjasit hevoset,<br>
-tamman varsat vaivuttelit<br>
-suon selillä, maan navoilla,<br>
-ve'en liivan liikkumilla."<br>
-Märkähattu karjanpaimen<br>
-tuosta suuttui ja vihastui.<br>
-Meni ulos usta myöten,<br>
-pellolle pihoa myöten;<br>
-juoksi Tuonelan joelle,<br>
-pyhän virran pyörtehelle.<br>
-Siellä katsoi Kaukomieltä,<br>
-vuottelevi Lemminkäistä<br>
-Pohjasta paloavaksi,<br>
-kotihinsa kulkevaksi.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="13">Kolmastoista runo</h3>
-
-
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-sanoi Pohjolan akalle:<br>
-"Anna nyt, akka, piikojasi,<br>
-tuopa tänne tyttöjäsi,<br>
-paras parvesta minulle,<br>
-pisin piikajoukostasi!"<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Anna en sulle piikojani<br>
-nkä työnnä tyttöjäni,<br>
-en parasta, en pahinta,<br>
-en pisintä, en lyhintä:<br>
-sull' on ennen naitu nainen,<br>
-ennen juohettu emäntä."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Kytken Kyllikin kylähän,<br>
-kylän kynnysportahille,<br>
-veräjille vierahille;<br>
-täältä saan paremman naisen.<br>
-Tuo nyt tänne tyttäresi,<br>
-impiparvesta ihanin,<br>
-kassapäistä kaunokaisin!"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Enpä anna tyttöäni<br>
-miehille mitättömille,<br>
-urohille joutaville.<br>
-Äsken tyttöjä anele,<br>
-kuulustele kukkapäitä,<br>
-kun sa hiihät Hiien hirven<br>
-Hiien peltojen periltä!"<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-kengitteli keihojansa,<br>
-jännitteli jousiansa,<br>
-vasamoitansa varusti.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo oisi keihäs kengitetty,<br>
-kaikki valmihit vasamat,<br>
-jousi jäntehen varassa,<br>
-ei lyly lykittävänä,<br>
-kalhu kannan lyötävänä."<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-arvelee, ajattelevi,<br>
-mistäpä sivakat saisi,<br>
-kusta suksia sukusen.<br>
-Kävi Kaupin kartanohon,<br>
-päätyi Lyylikin pajahan:<br>
-"Oi on viisas vuojelainen,<br>
-kaunis Kauppi lappalainen!<br>
-Tee mulle sukeat sukset,<br>
-kalhut kaunoiset kaverra,<br>
-joilla hiihän Hiien hirven<br>
-Hiien peltojen periltä!"<br>
-Lyylikki sanan sanovi,<br>
-Kauppi kielin kerkiävi:<br>
-"Suotta lähet, Lemminkäinen,<br>
-Hiien hirveä ajohon:<br>
-saat palan lahoa puuta,<br>
-senki suurella surulla."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tee lyly lykittäväksi,<br>
-kalhu kalpoeltavaksi!<br>
-Lähen hirven hiihäntähän<br>
-Hiien peltojen periltä."<br>
-Lyylikki, lylyjen seppä,<br>
-Kauppi, kalhujen tekijä,<br>
-sykysyn lylyä laati,<br>
-talven kalhua kaverti,<br>
-päivän vuoli sauvan vartta,<br>
-toisen sompoa sovitti.<br>
-Sai lyly lykittäväksi,<br>
-kalhu kannan lyötäväksi,<br>
-sauvan varret valmihiksi,<br>
-sompaset sovitetuksi.<br>
-Saukon maksoi sauvan varsi,<br>
-sompa ruskean reposen.<br>
-Voiti voilla suksiansa,<br>
-talmasi poron talilla;<br>
-itse tuossa arvelevi,<br>
-sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Liekö tässä nuorisossa,<br>
-kansassa kasuavassa<br>
-tuon lylyni lykkijäistä,<br>
-kalhun kannan potkijaista?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-virkki veitikkä verevä:<br>
-"Kyll' on tässä nuorisossa,<br>
-kansassa kasuavassa<br>
-tuon lylysi lykkijäistä,<br>
-kalhun kannan potkijaista."<br>
-Viinen selkähän sitaisi,<br>
-olallensa uuen jousen,<br>
-sauvan survaisi kätehen;<br>
-läksi lylyn lykkimähän,<br>
-kalhun kannan potkimahan.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Eip' on ilmalla Jumalan,<br>
-tämän taivon kannen alla<br>
-löytyne sitä metsässä<br>
-jalan neljän juoksevata,<br>
-kut' ei näillä yllätetä,<br>
-kaunihisti kannateta<br>
-kalhuilla Kalevan poian,<br>
-liukoimilla Lemminkäisen."<br>
-Päätyi hiiet kuulemassa,<br>
-juuttahat tähyämässä.<br>
-Hiiet hirveä rakenti,<br>
-juuttahat poroa laati:<br>
-pään panevi pökkelöstä,<br>
-sarvet raian haarukasta,<br>
-jalat rannan raippasista,<br>
-sääret suolta seipähistä,<br>
-selän aian aiaksesta,<br>
-suonet kuivista kuloista,<br>
-silmät lammin pulpukoista,<br>
-korvat lammin lumpehista,<br>
-ketun kuusen koskuesta,<br>
-muun lihan lahosta puusta.<br>
-Hiisi neuvoi hirveänsä,<br>
-porollensa suin puheli:<br>
-"Nyt sie juokse, hiitten hirvi,<br>
-jalkoa, jalo tevana,<br>
-poron poikimasijoille,<br>
-Lapin lasten tanterille!<br>
-Hiihätä hikehen miestä,<br>
-Lemminkäistä liiatenki!"<br>
-Siitä juoksi hiitten hirvi,<br>
-poropeura poimetteli<br>
-Pohjan aittojen alatse,<br>
-Lapin lasten tanteritse:<br>
-potkaisi koasta korvon,<br>
-kaatoi kattilat tulelta,<br>
-lihat tuhkahan tuherti,<br>
-liemet lietehen levitti.<br>
-Nousi melkoinen meteli<br>
-Lapin lasten tanterilla:<br>
-Lapin koirat haukkumahan,<br>
-Lapin lapset itkemähän,<br>
-Lapin naiset nauramahan,<br>
-muu väki murajamahan!<br>
-Itse lieto Lemminkäinen<br>
-ain' oli hirven hiihännässä.<br>
-Hiihti soita, hiihti maita,<br>
-hiihti aukkoja ahoja:<br>
-tuli suihki suksiloista,<br>
-savu sauvojen nenistä;<br>
-eikä nähnyt hirveänsä,<br>
-eip' on nähnyt eikä kuullut.<br>
-Liukui linnat, liukui lannat,<br>
-liukui maat meren-takaiset;<br>
-hiihti kaikki Hiien korvet,<br>
-kaikki Kalman kankahatki,<br>
-hiihti Surman suun e'etse,<br>
-Kalman kartanon perätse.<br>
-Surma jo suutansa avavi,<br>
-Kalma päätä kallistavi<br>
-ottoaksensa urosta,<br>
-nielläksensä Lemminkäistä:<br>
-ei tarkoin tavannutkana,<br>
-ennättänyt ensinkänä.<br>
-Viel' oli liuska liukumatta,<br>
-korven kolkka koskematta<br>
-Pohjan pitkässä perässä,<br>
-Lapin maassa laukeassa.<br>
-Läksi senki liukumahan,<br>
-korven kolkan koskemahan.<br>
-Niin perille päästessänsä<br>
-kuuli melkoisen metelin<br>
-Pohjan pitkästä perästä,<br>
-Lapin lasten tanterilta:<br>
-kuuli koirat haukkuvaksi,<br>
-Lapin lapset itkeväksi,<br>
-Lapin naiset nauravaksi,<br>
-muun Lapin murajavaksi.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-heti tuonne hiihtämähän<br>
-koiran haukuntasijoille,<br>
-Lapin lasten tanterille.<br>
-Sanoi sinne saatuansa,<br>
-tutkaeli tultuansa:<br>
-"Mitä täällä naiset nauroi,<br>
-naiset nauroi, lapset itki,<br>
-väki vanha vaikeroitsi,<br>
-kuta haukkui hallikoirat?"<br>
-"Sitä täällä naiset nauroi,<br>
-naiset nauroi, lapset itki,<br>
-väki vanha vaikerteli,<br>
-sitä haukkui hallikoirat:<br>
-juoksi tästä hiitten hirvi,<br>
-silosorkka sorkutteli;<br>
-potkaisi koasta korvon,<br>
-kaatoi kattilat tulelta,<br>
-selin keitot keikahutti,<br>
-vellit lietehen levitti."<br>
-Siitä veitikkä verevä,<br>
-tuo on lieto Lemminkäinen,<br>
-lykkäsi lylyn lumelle,<br>
-kuni kyyn kulon-alaisen,<br>
-solahutti suopetäjän,<br>
-kuni käärmehen elävän;<br>
-itse virkki vierressänsä,<br>
-sanoi sauvakätteheltä:<br>
-"Mi lienee Lapissa miestä,<br>
-kaikki hirven kannantahan;<br>
-mi lienee Lapissa naista,<br>
-kaikki kattilan pesohon;<br>
-mi lienee Lapissa lasta,<br>
-kaikki lastun poimintahan;<br>
-mi Lapilla kattiloa,<br>
-kaikki hirven keitäntähän!"<br>
-Kiinnistihe, jännistihe,<br>
-potkaisihe, ponnistihe.<br>
-Ensi kerran potkaisihe<br>
-silmän siintämättömähän,<br>
-kerran toisen kuopaisihe<br>
-korvan kuulemattomahan,<br>
-kolmannen kohenteleikse<br>
-lautasille hiitten hirven.<br>
-Otti vaajan vaahterisen,<br>
-raksin koivuisen rapasi,<br>
-jolla kytki hiitten hirven<br>
-tarhan tammisen sisähän:<br>
-"Siinä seiso, hiitten hirvi,<br>
-poropeura, poimettele!"<br>
-Selkeä silittelevi,<br>
-taljoa taputtelevi:<br>
-"Oisi tuossa ollakseni,<br>
-sopisipa maatakseni<br>
-nuoren neitosen keralla,<br>
-kanssa kasvavan kanasen!"<br>
-Siitä kiihtyi Hiien hirvi,<br>
-poropeura potkimahan,<br>
-itse virkki, noin sanovi:<br>
-"Lempo saakohon sinulle<br>
-nuorin nei'in maataksesi,<br>
-tyttärin elelläksesi!"<br>
-Ponnistihe, jännistihe:<br>
-raksin koivuisen revitti,<br>
-rikkoi vaajan vaahterisen,<br>
-tarhan tammisen hajotti.<br>
-Siitä sai samoamahan,<br>
-läksi hirvi hippomahan,<br>
-vasten soita, vasten maita,<br>
-vasten varvikkomäkeä<br>
-silmän siintämättömihin,<br>
-korvan kuulemattomihin.<br>
-Siinä veitikkä verevä<br>
-jopa suuttui jotta syäntyi,<br>
-kovin suuttui ja vihastui.<br>
-Hiihti hirveä jälestä;<br>
-niin kun kerran potkaisevi,<br>
-lysmätti lyly lävestä,<br>
-sortui suksi pälkähästä,<br>
-kalhu taittui kannan tiestä,<br>
-keihäs kenkimäsijoilta,<br>
-sauva somman suoverosta.<br>
-Itse juoksi Hiien hirvi,<br>
-jottei päätänä näkynnä.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-alla päin, pahoilla mielin<br>
-kalujansa katselevi.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Elköhön sinä ikänä<br>
-menkö toinen miehiämme<br>
-uhalla metsän ajohon,<br>
-Hiien hirven hiihäntähän,<br>
-kuin menin minä, poloinen!<br>
-Hävitin hyvät sivakat,<br>
-sauvan kaunihin kaotin,<br>
-kiihke'immän keihojani!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="14">Neljästoista runo</h3>
-
-
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-arveli, ajattelihe,<br>
-kulle syylle sylveäisi,<br>
-kulle laskisi laulle:<br>
-heittäisikö Hiien hirvet,<br>
-itse kulkisi kotihin,<br>
-vai vielä yritteleisi,<br>
-hiihteleisi hiljallehen<br>
-mieliksi metsän emännän,<br>
-salon impien iloksi.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala<br>
-tahi taatto taivahinen!<br>
-Tee nyt mulle suorat sukset,<br>
-kepeäiset kalhuttimet,<br>
-joilla hiihteä hivitän<br>
-poikki soien, poikki maien,<br>
-hiihän kohti Hiien maita,<br>
-poikki Pohjan kankahista<br>
-Hiien hirven käytäville,<br>
-poropeuran polkemille!<br>
-"Lähen nyt miehistä metsälle,<br>
-urohista ulkotöille<br>
-Tapiolan tietä myöten,<br>
-Tapion talojen kautta.<br>
-Terve, vuoret, terve, vaarat,<br>
-terve, kuusikot kumeat,<br>
-terve, haavikot haleat,<br>
-terve, tervehyttäjänne!<br>
-"Miesty, metsä, kostu, korpi,<br>
-taivu, ainoinen Tapio!<br>
-Saata miestä saarekselle,<br>
-sille kummulle kuleta,<br>
-jost' on saalis saatavana,<br>
-erän toimi tuotavana!<br>
-"Nyyrikki, Tapion poika,<br>
-mies puhas, punakypärä!<br>
-Veistä pilkut pitkin maita,<br>
-rastit vaaroihin rakenna,<br>
-jotta tunnen, tuhma, käyä,<br>
-äkkiouto, tien osoan<br>
-etsiessäni ereä,<br>
-antia anellessani!<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-puhas muori, muoto kaunis!<br>
-Pane kulta kulkemahan,<br>
-hopea vaeltamahan<br>
-miehen etsivän etehen,<br>
-anelijan askelille!<br>
-"Ota kultaiset avaimet<br>
-renkahalta reieltäsi,<br>
-aukaise Tapion aitta,<br>
-metsän linna liikahuta<br>
-minun pyytöpäivinäni,<br>
-eränetso-aikoinani!<br>
-"Kunp' on et kehanne itse,<br>
-niin on pistä piikojasi,<br>
-pane palkkalaisiasi,<br>
-käske käskyn kuulijoita!<br>
-Et emäntä lienekänä,<br>
-jos et piikoa pitäne,<br>
-sata piikoa pitäne,<br>
-tuhat käskyn kuulijata,<br>
-karjan kaiken kaitsijata,<br>
-viitsijätä viljan kaiken.<br>
-"Metsän piika pikkarainen,<br>
-simasuu Tapion neiti!<br>
-Soitellos metinen pilli,<br>
-simapilli piiperoita<br>
-korvallen ehon emännän,<br>
-mieluisan metsän emännän,<br>
-jotta kuulisi välehen,<br>
-nousisi makoamasta,<br>
-kun ei kuule kumminkana,<br>
-ei hava'a harvoinkana,<br>
-vaikka ainoisin anelen,<br>
-kielen kullan kuikuttelen!"<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-ajan kaiken annitoinna<br>
-hiihti soita, hiihti maita,<br>
-hiihti korpia kovia,<br>
-Jumalan sysimäkiä,<br>
-Hiien hiilikankahia.<br>
-Hiihti päivän, hiihti toisen.<br>
-Jo päivänä kolmantena<br>
-meni suurelle mäelle,<br>
-nousi suurelle kivelle,<br>
-loi silmänsä luotehesen,<br>
-poikki soien pohjosehen:<br>
-Tapion talot näkyivät,<br>
-ukset kulta kuumottivat<br>
-poikki suosta, pohjosesta,<br>
-alta vaaran, varvikosta.<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen<br>
-heti luoksi luontelihe,<br>
-lähelle lähentelihe,<br>
-alle ikkunan Tapion.<br>
-Kuuristihe katsomahan<br>
-kuuennesta ikkunasta:<br>
-siellä antajat asuivat<br>
-ja viruivat viljan eukot<br>
-aivan arkivaattehissa,<br>
-ryysyissä ryvennehissä.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Mintähen, metsän emäntä,<br>
-asut arkivaattehissa,<br>
-riihiryysyissä rypeät,<br>
-kovin musta muo'oltasi,<br>
-katsannaltasi kamala,<br>
-ilkeä imertimiltä,<br>
-rungolta ruman näköinen?<br>
-"Kun ennen kävin metsässä,<br>
-kolm' oli linnoa metsässä:<br>
-yksi puinen, toinen luinen,<br>
-kolmansi kivinen linna;<br>
-kuus' oli kultaikkunoa<br>
-kunki linnan kulmanteella.<br>
-Katsahin sisähän noista<br>
-seinän alla seistessäni:<br>
-Tapion talon isäntä,<br>
-Tapion talon emäntä,<br>
-Tellervo, Tapion neiti,<br>
-kanssa muu Tapion kansa,<br>
-kaikki kullassa kuhisi,<br>
-hopeassa horjeksihe.<br>
-Itsensä metsän emännän,<br>
-ehtoisan metsän emännän,<br>
-käet oli kullankäärehissä,<br>
-sormet kullansormuksissa,<br>
-pää kullanpätinehissä,<br>
-tukat kullansuortuvissa,<br>
-korvat kullankoltuskoissa,<br>
-kaula helmissä hyvissä.<br>
-"Oi mielu metsän emäntä,<br>
-Metsolan metinen muori!<br>
-Heitä poies heinäkengät,<br>
-kaskivirsusi karista,<br>
-riisu riihiryökälehet,<br>
-arkipaitasi alenna!<br>
-Lyöte lykkyvaattehisin,<br>
-antipaitoihin paneite<br>
-minun metsipäivinäni,<br>
-eränetso-aikoinani!<br>
-Ikävä minun tulevi,<br>
-ikävä tulettelevi<br>
-tätä tyhjänä-oloa,<br>
-ajan kaiken annituutta,<br>
-kun et anna aioinkana,<br>
-harvoinkana hoivauta.<br>
-Ikävä ilotoin ilta,<br>
-pitkä päivä saalihitoin.<br>
-"Metsän ukko halliparta,<br>
-havuhattu, naavaturkki!<br>
-Pane nyt metsät palttinoihin,<br>
-salot verkahan vetäise,<br>
-haavat kaikki haljakkoihin,<br>
-lepät lempivaattehisin!<br>
-Hope'ihin hongat laita,<br>
-kuuset kultihin rakenna,<br>
-vanhat hongat vaskivöille,<br>
-petäjät hopeavöille,<br>
-koivut kultakukkasihin,<br>
-kannot kultakalkkaroihin!<br>
-Pane, kuinp' on muinaiselta,<br>
-parempina päivinäsi:<br>
-kuuna paistoi kuusen oksat,<br>
-päivänä petäjän latvat,<br>
-metsä haiskahti me'elle,<br>
-simalle salo sininen,<br>
-ahovieret viertehelle,<br>
-suovieret sulalle voille.<br>
-"Metsän tyttö, mielineiti,<br>
-Tuulikki, tytär Tapion!<br>
-Aja vilja vieremille,<br>
-auke'immille ahoille!<br>
-Kun lie jäykkä juoksullehen<br>
-eli laiska laukallehen,<br>
-ota vitsa viiakosta,<br>
-koivu korven notkelmosta,<br>
-jolla kutkutat kuvetta<br>
-sekä kaivat kainaloita!<br>
-Anna juosta joutuisasti,<br>
-vikevästi viiletellä,<br>
-miehen etsivän etehen,<br>
-aina käyvän askelille!<br>
-"Kun vilja uralle saapi,<br>
-tupita uroa myöten!<br>
-Pane kaksi kämmentäsi<br>
-kahen puolen kaiteheksi,<br>
-jottei vilja vieprahtaisi,<br>
-tiepuolehen poikeltaisi!<br>
-Josp' on vilja vieprahtavi,<br>
-tiepuolehen poikeltavi,<br>
-tielle korvista kohenna,<br>
-saata sarvista uralle!<br>
-"Hako on tiellä poikkipuolin:<br>
-sepä syrjähän syseä;<br>
-puita maalla matkallansa:<br>
-ne on katkaise kaheksi!<br>
-"Aita vastahan tulevi:<br>
-kaa'a aita kallellehen<br>
-viieltä vitsasväliltä,<br>
-seitsemältä seipähältä!<br>
-"Joki joutuvi etehen,<br>
-puro tielle poikkipuolin:<br>
-silkki sillaksi sivalla,<br>
-punaverka portahaksi!<br>
-Saata poikki salmistaki,<br>
-vetele vesien poikki,<br>
-poikki Pohjolan joesta,<br>
-yli kosken kuohuloista!<br>
-"Tapion talon isäntä,<br>
-Tapion talon emäntä,<br>
-metsän ukko halliparta,<br>
-metsän kultainen kuningas!<br>
-Mimerkki, metsän emäntä,<br>
-metsän armas antimuori,<br>
-siniviitta viian eukko,<br>
-punasukka suon emäntä!<br>
-Tule jo kullan muuttelohon,<br>
-hopean vajehtelohon!<br>
-Minun on kullat kuun-ikuiset,<br>
-päivän-polviset hopeat,<br>
-käeten soasta käymät,<br>
-uhotellen tappelosta;<br>
-ne kuluvat kukkarossa,<br>
-tummentuvat tuhniossa,<br>
-kun ei oo kullan muuttajata,<br>
-hopean vajehtajata."<br>
-Niinp' on lieto Lemminkäinen<br>
-viikon hiihteä hivutti,<br>
-lauloi virret viian päässä,<br>
-kolmet korven kainalossa:<br>
-miellytti metsän emännän,<br>
-itsenki metsän isännän,<br>
-ihastutti immet kaikki,<br>
-taivutti Tapion neiet.<br>
-Juoksuttivat, jou'uttivat<br>
-Hiien hirven kätköstänsä,<br>
-takoa Tapion vaaran,<br>
-Hiien linnan liepehiltä<br>
-miehen etsijän etehen,<br>
-sanelijan saataville.<br>
-Itse lieto Lemminkäinen<br>
-jopa lämsänsä lähetti<br>
-Hiien hirven hartioille,<br>
-kaulalle kamelivarsan,<br>
-jottei potkinut pahasti<br>
-selkeä silittäessä.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Salon herra, maan isäntä,<br>
-kaunis kankahan eläjä!<br>
-Mielikki, metsän emäntä,<br>
-metsän armas antimuori!<br>
-Tule nyt kullat ottamahan,<br>
-hopeat valitsemahan!<br>
-Pane maalle palttinasi,<br>
-lempiliinasi levitä<br>
-alle kullan kuumottavan,<br>
-alle huohtavan hopean,<br>
-tuon on maahan tippumatta,<br>
-rikkoihin rivestymättä!"<br>
-Läksi siitä Pohjolahan;<br>
-sanoi tuonne tultuansa:<br>
-"Jo nyt hiihin Hiien hirven<br>
-Hiien peltojen periltä.<br>
-Anna, akka, tyttöäsi,<br>
-mulle nuorta morsianta!"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-tuop' on tuohon vastaeli:<br>
-"Äsken annan tyttäreni<br>
-sekä nuoren morsiamen,<br>
-kun sa suistat suuren ruunan,<br>
-Hiien ruskean hevosen,<br>
-Hiien varsan vaahtileuan<br>
-Hiien nurmien periltä."<br>
-Silloin lieto Lemminkäinen<br>
-otti kultaohjaksensa,<br>
-hope'isen marhaminnan;<br>
-lähtevi hevon hakuhun,<br>
-kuloharjan kuuntelohon<br>
-Hiien nurmien periltä.<br>
-Astua taputtelevi,<br>
-käyä kulleroittelevi<br>
-vihannalle vainiolle,<br>
-pyhän pellon pientarelle.<br>
-Siellä etsivi hevosta,<br>
-kulokasta kuuntelevi<br>
-suvikunnan suitset vyöllä,<br>
-varsan valjahat olalla.<br>
-Etsi päivän, etsi toisen,<br>
-niin päivänä kolmantena<br>
-nousi suurelle mäelle,<br>
-kiipesi kiven selälle;<br>
-iski silmänsä itähän,<br>
-käänti päätä päivän alle:<br>
-näki hiekalla hevosen,<br>
-kuloharkan kuusikolla;<br>
-senpä tukka tulta tuiski,<br>
-harja suihkivi savua.<br>
-Niin sanovi Lemminkäinen:<br>
-"Oi Ukko ylijumala,<br>
-Ukko, pilvien pitäjä,<br>
-hattarojen hallitsija!<br>
-Taivas auoksi avaos,<br>
-ilma kaikki ikkunoiksi!<br>
-Sa'a rautaiset rakehet,<br>
-laske jäiset jäähyttimet<br>
-harjalle hyvän hevosen,<br>
-Hiien laukin lautasille!"<br>
-Tuo Ukko, ylinen luoja,<br>
-pilven-päällinen jumala,<br>
-ilman riehoiksi revitti,<br>
-taivon kannen kahtaloksi;<br>
-satoi hyytä, satoi jäätä,<br>
-satoi rauaista raetta,<br>
-pienemmät hevosen päätä,<br>
-päätä ihmisen isommat,<br>
-harjalle hyvän hevosen,<br>
-Hiien laukin lautasille.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-kävi luota katsomahan,<br>
-likeltä tähyämähän.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Hiitolan hyvä hevonen,<br>
-vuoren varsa vaahtileuka!<br>
-Tuo nyt kultaturpoasi,<br>
-pistä päätäsi hopea<br>
-kultaisihin koltuskoihin,<br>
-hope'isihin helyihin!<br>
-En sua pahoin pitäne,<br>
-aivan anke'in ajane:<br>
-ajan tietä pikkuruisen,<br>
-matkoa ani vähäisen,<br>
-tuonne Pohjolan tuville,<br>
-ankaran anopin luoksi.<br>
-Minkä siimalla sivallan<br>
-eli vitsalla vetelen,<br>
-senpä silkillä sivallan,<br>
-veran äärellä vetelen."<br>
-Hiien ruskea hevonen,<br>
-Hiien varsa vaahtileuka<br>
-tunki kultaturpoansa,<br>
-pisti päätänsä hopea<br>
-kultaisihin koltuskoihin,<br>
-hope'isihin helyihin.<br>
-Niinpä lieto Lemminkäinen<br>
-jopa suisti suuren ruunan,<br>
-pisti suitset kullan suuhun,<br>
-päitsensä hopean päähän;<br>
-hyppäsi hyvän selälle,<br>
-Hiien laukin lautasille.<br>
-Veti virkkua vitsalla,<br>
-paiskasi pajun vesalla.<br>
-Ajoi matkoa vähäisen,<br>
-tuuritteli tunturia<br>
-pohjoispuolelle mäkeä,<br>
-lumivaaran kukkuroa:<br>
-tuli Pohjolan tuville.<br>
-Meni pirttihin pihalta,<br>
-sanoi tuonne tultuansa,<br>
-Pohjolahan päästyänsä:<br>
-"Jopa suistin suuren ruunan,<br>
-Hiien varsan valjastelin<br>
-vihannalta vainiolta,<br>
-pyhän pellon pientarelta,<br>
-sekä hiihin Hiien hirven<br>
-Hiien peltojen periltä.<br>
-Anna jo, akka, tyttöäsi,<br>
-mulle nuorta morsianta!"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Äsken annan tyttäreni<br>
-sekä nuoren morsiamen,<br>
-kun ammut joutsenen joesta,<br>
-virrasta vihannan linnun,<br>
-Tuonen mustasta joesta,<br>
-pyhän virran pyörtehestä<br>
-yhellä yrittämällä,<br>
-yhen nuolen nostamalta."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-läksi joutsenen joruhun,<br>
-pitkäkaulan katselohon<br>
-Tuonen mustasta joesta,<br>
-Manalan alantehesta.<br>
-Astua lykyttelevi,<br>
-käyä kälkähyttelevi<br>
-tuonne Tuonelan joelle,<br>
-pyhän virran pyörtehelle,<br>
-jalo jousi olkapäällä,<br>
-viini nuolia selässä.<br>
-Märkähattu karjanpaimen,<br>
-ukko Pohjolan sokea,<br>
-tuop' on Tuonelan joella,<br>
-pyhän virran pyörtehellä;<br>
-katselevi, kääntelevi<br>
-tulevaksi Lemminkäistä.<br>
-Jo päivänä muutamana<br>
-näki lieto Lemminkäisen<br>
-saavaksi, läheneväksi<br>
-tuonne Tuonelan joelle,<br>
-vierehen vihaisen kosken,<br>
-pyhän virran pyörtehelle.<br>
-Vesikyyn ve'estä nosti,<br>
-umpiputken lainehista,<br>
-syöksi miehen syämen kautta,<br>
-läpi maksan Lemminkäisen,<br>
-kautta kainalon vasemman<br>
-oikeahan olkapäähän.<br>
-Jopa lieto Lemminkäinen<br>
-tunsi koskevan kovasti.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sen mä tein pahinta työtä,<br>
-kun en muistanut kysyä<br>
-emoltani, kantajalta,<br>
-kaiketi sanaista kaksi,<br>
-kovin äijä, kun on kolme,<br>
-miten olla, kuin eleä<br>
-näinä päivinä pahoina:<br>
-en tieä vesun vikoja,<br>
-umpiputken ailuhia.<br>
-"Oi emoni, kantajani,<br>
-vaivan nähnyt vaalijani!<br>
-Tietäisitkö, tuntisitko,<br>
-miss' on poikasi poloinen,<br>
-tokipa rientäen tulisit,<br>
-avukseni ennättäisit;<br>
-päästäisit pojan poloisen<br>
-tältä tieltä kuolemasta,<br>
-nuorena nukahtamasta,<br>
-verevänä vieremästä."<br>
-Siitä Pohjolan sokea<br>
-märkähattu karjanpaimen<br>
-syöksi lieto Lemminkäisen,<br>
-kaotti Kalevan poian<br>
-Tuonen mustahan jokehen,<br>
-pahimpahan pyörtehesen.<br>
-Meni lieto Lemminkäinen,<br>
-meni koskessa kolisten,<br>
-myötävirrassa vilisten<br>
-tuonne Tuonelan tuville.<br>
-Tuo verinen Tuonen poika<br>
-iski miestä miekallansa,<br>
-kavahutti kalvallansa.<br>
-Löi on kerran leimahutti<br>
-miehen viieksi muruksi,<br>
-kaheksaksi kappaleksi;<br>
-heitti Tuonelan jokehen,<br>
-Manalan alusvesille:<br>
-"Viru siinä se ikäsi<br>
-jousinesi, nuolinesi!<br>
-Ammu joutsenet joelta,<br>
-vesilinnut viertehiltä!"<br>
-Se oli loppu Lemminkäisen,<br>
-kuolo ankaran kosijan<br>
-Tuonen mustassa joessa,<br>
-Manalan alantehessa.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="15">Viidestoista runo</h3>
-
-
-Äiti lieto Lemminkäisen<br>
-aina koissa arvelevi:<br>
-"Minne on saanut Lemminkäinen,<br>
-kunne Kaukoni kaonnut,<br>
-kun ei kuulu jo tulevan<br>
-matkoiltansa maailmassa?"<br>
-Ei tieä emo poloinen<br>
-eikä kantaja katala,<br>
-missä liikkuvi lihansa,<br>
-vierevi oma verensä,<br>
-kävikö käpymäkeä,<br>
-kanervaista kangasmaata,<br>
-vai meni meren selällä,<br>
-lakkipäillä lainehilla,<br>
-vaiko suuressa soassa,<br>
-kapinassa kauheassa,<br>
-joss' on verta säärivarsi,<br>
-polven korkeus punaista.<br>
-Kyllikki, korea nainen,<br>
-katseleikse, käänteleikse<br>
-koissa lieto Lemminkäisen,<br>
-Kaukomielen kartanossa.<br>
-Katsoi illalla sukoa,<br>
-huomenella harjoansa;<br>
-niin päivänä muutamana,<br>
-huomenna moniahana<br>
-jo veri suasta vuoti,<br>
-hurme harjasta norahti.<br>
-Kyllikki, korea nainen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo nyt on mennyt mies minulta,<br>
-kaunis Kaukoni kaonnut<br>
-matkoille majattomille,<br>
-teille tietämättömille:<br>
-veri jo vuotavi suasta,<br>
-hurme harjasta noruvi!"<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-itse katsovi sukoa;<br>
-itse itkulle apeutui:<br>
-"Voi, poloisen, päiviäni,<br>
-angervoisen, aikojani!<br>
-Jo nyt on poikani, poloisen,<br>
-jopa, laiton, lapsueni<br>
-saanut päiville pahoille!<br>
-Tuho on poikoa pätöistä,<br>
-hukka lieto Lemminkäistä:<br>
-jo suka verin valuvi,<br>
-harja hurmehin noruvi!"<br>
-Kourin helmansa kokosi,<br>
-käsivarsin vaattehensa.<br>
-Pian juoksi matkan pitkän,<br>
-sekä juoksi jotta joutui:<br>
-mäet mätkyi mennessänsä,<br>
-norot nousi, vaarat vaipui,<br>
-ylähäiset maat aleni,<br>
-alahaiset maat yleni.<br>
-Tuli Pohjolan tuville.<br>
-Kysytteli poikoansa,<br>
-kysytteli, lausutteli:<br>
-"Oi sie Pohjolan emäntä!<br>
-Kunne saatoit Lemminkäisen,<br>
-minne poikani menetit?"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-tuop' on tuohon vastaeli:<br>
-"Enpä tieä poikoasi,<br>
-kunne kulki ja katosi.<br>
-Istutin oron rekehen,<br>
-korjahan kovan tulisen;<br>
-oisko uhkuhun uponnut,<br>
-meren jäälle jähmettynyt<br>
-vai saanut sutosen suuhun,<br>
-karhun kauhean kitahan?"<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Jo vainen valehtelitki!<br>
-Susi ei syö minun sukua,<br>
-karhu ei kaa'a Lemminkäistä:<br>
-sormin sortavi sutoset,<br>
-käsin karhut kaatelevi.<br>
-Kunp' on et sanone tuota,<br>
-kunne saatoit Lemminkäisen,<br>
-rikon uksen uuen riihen,<br>
-taitan sampuen sarahat."<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Syötin miehen syöneheksi,<br>
-juotin miehen juoneheksi,<br>
-apatin alanenäksi;<br>
-istutin venon perähän,<br>
-laitoin kosket laskemahan.<br>
-Enkä tuota tunnekana,<br>
-kunne sai katala raukka,<br>
-koskihinko kuohuvihin,<br>
-virtoihin vipajavihin."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Jo vainen valehtelitki!<br>
-Sano tarkkoja tosia,<br>
-valehia viimeisiä,<br>
-kunne saatoit Lemminkäisen,<br>
-kaotit kalevalaisen,<br>
-taikka surmasi tulevi,<br>
-kuolemasi kohtoavi!"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Jospa jo sanon toenki:<br>
-panin hirvet hiihtämähän,<br>
-jalopeurat jaksamahan,<br>
-ruunat suuret suistamahan,<br>
-varsat valjastuttamahan;<br>
-laitoin joutsenen hakuhun,<br>
-pyhän linnun pyyäntähän.<br>
-Nyt en tuota tunnekana,<br>
-mi on tullunna tuhoksi,<br>
-esteheksi ennättännä,<br>
-kun ei kuulu jo tulevan<br>
-morsianta pyytämähän,<br>
-tyttöä anelemahan."<br>
-Emo etsi eksynyttä,<br>
-kaonnutta kaipoavi.<br>
-Juoksi suuret suot sutena,<br>
-kulki korvet kontiona,<br>
-ve'et saukkona samosi,<br>
-maat käveli mauriaisna,<br>
-neuliaisna niemen reunat,<br>
-jäniksenä järven rannat.<br>
-Kivet syrjähän sytäsi,<br>
-kannot käänti kallellehen,<br>
-risut siirti tien sivuhun,<br>
-haot potki portahiksi.<br>
-Viikon etsi eksynyttä,<br>
-viikon etsi, eipä löyä.<br>
-Kysyi puilta poikoansa,<br>
-kaipasi kaonnuttansa.<br>
-Puu puheli, honka huokui,<br>
-tammi taiten vastaeli:<br>
-"On huolta itsestäniki<br>
-huolimatta poiastasi,<br>
-kun olen koville luotu,<br>
-pantu päiville pahoille:<br>
-pinopuiksi pilkkumahan,<br>
-haloiksi hakattamahan,<br>
-riutumahan riihipuiksi,<br>
-kaskipuiksi kaatumahan."<br>
-Viikon etsi eksynyttä,<br>
-viikon etsi eikä löyä.<br>
-Tiehyt vastahan tulevi;<br>
-niin tielle kumarteleikse:<br>
-"Oi tiehyt, Jumalan luoma!<br>
-Etkö nähnyt poikoani,<br>
-kullaista omenatani,<br>
-hope'ista sauvoani?"<br>
-Tiehyt taiten vastaeli<br>
-sekä lausui ja pakisi:<br>
-"On huolta itsestäniki<br>
-huolimatta poiastasi,<br>
-kun olen koville luotu,<br>
-pantu päiville pahoille:<br>
-joka koiran juostavaksi,<br>
-ratsahan ajeltavaksi,<br>
-kovan kengän käytäväksi,<br>
-kannan karskuteltavaksi."<br>
-Viikon etsi eksynyttä,<br>
-viikon etsi, eipä löyä.<br>
-Kuuhut vastahan tulevi;<br>
-niin kuulle kumarteleikse:<br>
-"Kuu kulta, Jumalan luoma!<br>
-Etkö nähnyt poikoani,<br>
-kullaista omenatani,<br>
-hope'ista sauvoani?"<br>
-Tuo kuuhut, Jumalan luoma,<br>
-taiten kyllä vastaeli:<br>
-"On huolta itsestäniki<br>
-huolimatta poiastasi,<br>
-kun olen koville luotu,<br>
-pantu päiville pahoille:<br>
-yksin öitä kulkemahan,<br>
-pakkasella paistamahan,<br>
-talvet tarkoin valvomahan,<br>
-kesäksi katoamahan."<br>
-Viikon etsi eksynyttä,<br>
-viikon etsi eikä löyä.<br>
-Päivyt vastahan tulevi;<br>
-päivälle kumarteleikse:<br>
-"Oi päivyt, Jumalan luoma!<br>
-Etkö nähnyt poikoani,<br>
-kullaista omenatani,<br>
-hope'ista sauvoani?"<br>
-Jopa päivyt jonki tiesi,<br>
-arvaeli aurinkoinen:<br>
-"Jo on poikasi, poloisen,<br>
-kaotettu, kuoletettu<br>
-Tuonen mustahan jokehen,<br>
-Manalan ikivetehen:<br>
-mennyt koskia kolisten,<br>
-myötävirtoja vilisten<br>
-tuonne Tuonelan perille,<br>
-Manalan alantehille."<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-itse itkulle hyräytyi.<br>
-Meni seppojen pajahan:<br>
-"Oi sie seppo Ilmarinen!<br>
-Taoit ennen, taoit eilen,<br>
-taopa tänäki päänä!<br>
-Varta vaskinen harava,<br>
-piitä piihin rautaisihin;<br>
-piit tao satoa syltä,<br>
-varsi viittä valmistellos!"<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-vartti vaskisen haravan,<br>
-piitti piillä rautaisilla;<br>
-piit takoi satoa syltä,<br>
-varren viittä valmisteli.<br>
-Itse äiti Lemminkäisen<br>
-saapi rautaisen haravan,<br>
-lenti Tuonelan joelle.<br>
-Päiveä rukoelevi:<br>
-"Oi päivyt, Jumalan luoma,<br>
-luoma Luojan valkeamme!<br>
-Paista hetki heltehesti,<br>
-toinen himmesti hiosta,<br>
-kolmansi koko terältä:<br>
-nukuttele nuiva kansa,<br>
-väsytä väki Manalan,<br>
-Tuonen valta vaivuttele!"<br>
-Tuo päivyt, Jumalan luoma,<br>
-luoma Luojan aurinkoinen,<br>
-lenti koivun konkelolle,<br>
-lepän lengolle lehahti.<br>
-Paistoi hetken heltehesti,<br>
-toisen himmesti hiosti,<br>
-kolmannen koko terältä:<br>
-nukutteli nuivan joukon,<br>
-väsytti väen Manalan,<br>
-nuoret miehet miekoillehen,<br>
-vanhat vasten sauvojansa,<br>
-keski-iän keihä'ille.<br>
-Siitä lenti lepsahutti<br>
-päälle taivahan tasaisen<br>
-entisellensä sijalle,<br>
-majallensa muinaiselle.<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-otti rautaisen haravan;<br>
-haravoipi poikoansa<br>
-koskesta kohisevasta,<br>
-virrasta vilisevästä.<br>
-Haravoipi eikä löyä.<br>
-Siitä siirtihen alemma:<br>
-meni myötänsä merehen,<br>
-sukkarihmasta sulahan,<br>
-vyötäröistä veen sisähän.<br>
-Haravoipi poikoansa<br>
-pitkin Tuonelan jokea,<br>
-vetelevi vastavirran.<br>
-Veti kerran, tuosta toisen:<br>
-saapi paian poikoansa,<br>
-paian mieliksi pahoiksi;<br>
-veti vielä kerran toisen:<br>
-sai sukat, hatun tapasi,<br>
-sukat suureksi suruksi,<br>
-hatun mieliharmiksensa.<br>
-Astui siitäkin alemma,<br>
-Manalan alantehelle.<br>
-Veti kerran pitkin vettä,<br>
-kerran toisen poikki vettä,<br>
-kolmannen vitahan vettä.<br>
-Kerrallapa kolmannella<br>
-elotukku sai etehen<br>
-haravahan rautaisehen.<br>
-Elotukku ei se ollut:<br>
-olipa lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-puuttunut haravan piihin<br>
-sormesta nimettömästä,<br>
-vasemmasta varpahasta.<br>
-Nousi lieto Lemminkäinen,<br>
-kohosi Kalevan poika<br>
-haravassa vaskisessa<br>
-päälle selvien vesien;<br>
-vaan oli pikkuista vajalla:<br>
-yhtä kättä, puolta päätä,<br>
-paljo muita muskuloita,<br>
-siihen henkeä lisäksi.<br>
-Emo tuossa arvelevi,<br>
-itse itkien sanovi:<br>
-"Vieläkö tästä mies tulisi,<br>
-uros uusi toimeaisi?"<br>
-Päätyi korppi kuulemahan.<br>
-Tuop' on tuohon vastoavi:<br>
-"Ei ole miestä mennehessä<br>
-eikä tuiki tullehessa:<br>
-jo silt' on siika silmät syönyt,<br>
-hauki hartiat halaisnut.<br>
-Sie päästä merehen miestä,<br>
-työnnä Tuonelan jokehen!<br>
-Ehkä turskaksi tulisi,<br>
-valahaksi vahvistuisi."<br>
-Tuop' on äiti Lemminkäisen<br>
-eipä työnnä poikoansa.<br>
-Vetelevi vielä kerran<br>
-haravalla vaskisella<br>
-pitkin Tuonelan jokea,<br>
-sekä pitkin jotta poikki:<br>
-saapi kättä, saapi päätä,<br>
-saapi puolen selkäluuta,<br>
-toisen puolen kylkiluuta,<br>
-monta muuta muskulata.<br>
-Niistä poikoa rakenti,<br>
-laati lieto Lemminkäistä.<br>
-Liitteli lihat lihoihin,<br>
-luut on luihin luikahutti,<br>
-jäsenet jäsenihinsä,<br>
-suonet suonten sortumihin.<br>
-Itse suonia siteli,<br>
-päitä suonten solmieli,<br>
-suonilankoa lukevi<br>
-sanoen sanalla tuolla:<br>
-"Sorea on suonten vaimo<br>
-Suonetar, sorea vaimo,<br>
-soma suonten kehreäjä<br>
-sorealla kehrinpuulla,<br>
-vaskisella värttinällä,<br>
-rautaisella rattahalla!<br>
-Tule tänne tarvittaissa,<br>
-käy tänne kutsuttaessa,<br>
-suonisykkyrä sylissä,<br>
-kalvokääri kainalossa<br>
-suonia sitelemähän,<br>
-päitä suonten solmimahan<br>
-haavoissa halennehissa,<br>
-rei'issä revennehissä!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-onp' on impi ilman päällä<br>
-venehellä vaskisella,<br>
-purrella punaperällä.<br>
-Tule, impi, ilman päältä,<br>
-neiti, taivahan navalta!<br>
-Soua suonista venettä,<br>
-jäsenistä järkyttele,<br>
-soua luun lomia myöten,<br>
-jäsenten rakoja myöten!<br>
-"Sijallensa suonet laita,<br>
-asemellensa aseta:<br>
-suutatusten suuret suonet,<br>
-valtasuonet vastatusten,<br>
-limitysten liutasuonet,<br>
-pienet suonet pääksytysten!<br>
-"Siit' ota utuinen neula,<br>
-sulkkuniitti neulan päässä!<br>
-Ompele utuisin neuloin,<br>
-tinaneuloin tikkaele,<br>
-päitä suonten solmiele,<br>
-silkkinauhoilla sitele!<br>
-"Kun ei tuosta kyllä liene<br>
-itse ilmoinen jumala,<br>
-valjastele varsojasi,<br>
-rakentele ratsujasi!<br>
-Aja kirjakorjinesi<br>
-läpi luun, läpi jäsenen,<br>
-läpi liikkumalihojen,<br>
-läpi suonten soljuvaisten!<br>
-Liitä luu lihoa myöten,<br>
-suoni suonen päätä myöten,<br>
-luo hopea luun lomahan,<br>
-kulta suonen sortumahan!<br>
-"Mist' on kalvo katkennunna,<br>
-siihen kalvo kasvattele,<br>
-mistä suonta sortununna,<br>
-siihen suonta solmiele,<br>
-kusta verta veihlähtännä,<br>
-siihen verta vierettele;<br>
-kusta luu luhoksi mennyt,<br>
-siihen luuta luikahuta,<br>
-kusta liikkunna lihoa,<br>
-siihen liittele lihoa,<br>
-sijallensa siunaele,<br>
-asemellensa aseta:<br>
-luu luuhun, liha liha'an,<br>
-jäsenet jäsenihinsä!"<br>
-Sillä äiti Lemminkäisen<br>
-loi miehen, uron sukesi<br>
-entisillehen eloille,<br>
-muinaisille muo'oillensa.<br>
-Sai suonet lukeneheksi,<br>
-päät suonten si'elleheksi,<br>
-ei miestä sanalliseksi,<br>
-lasta lausehelliseksi.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Mistä nyt voie saatanehe,<br>
-simatilkka tuotanehe,<br>
-jolla voian voipunutta,<br>
-pahoin-tullutta parannan,<br>
-jotta mies sanoille saisi,<br>
-vierähtäisi virsillehen?<br>
-"Mehiläinen, meiän lintu,<br>
-metsän kukkien kuningas!<br>
-Lähe nyt mettä noutamahan,<br>
-simoa tavottamahan<br>
-mieluisasta Metsolasta,<br>
-tarkasta Tapiolasta,<br>
-monen kukkasen kuvusta,<br>
-monen heinän helpehestä<br>
-kipehille voitehiksi,<br>
-pahoille parantehiksi!"<br>
-Mehiläinen, liukas lintu,<br>
-jopa lenti löyhäytti<br>
-mieluisahan Metsolahan,<br>
-tarkkahan Tapiolahan.<br>
-Nokki kukkia keolta,<br>
-keitti mettä kielellänsä<br>
-kuuen kukkasen nenästä,<br>
-sa'an heinän helpehestä.<br>
-Niin tulla tuhuttelevi,<br>
-käyä käärämöittelevi,<br>
-kaikki siipensä simassa,<br>
-sulkansa sulassa meessä.<br>
-Itse äiti Lemminkäisen<br>
-otti noita voitehia,<br>
-niillä voiti voipunutta,<br>
-pahoin-tullutta paranti:<br>
-ei tullut apua noista,<br>
-saanut miehelle sanoja.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mehiläinen, lintuseni!<br>
-Lennä tuonne toisialle,<br>
-ylitse meren yheksän<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-metisehen manterehen,<br>
-Tuurin uutehen tupahan,<br>
-Palvoisen laettomahan!<br>
-Siell' on mettä mieluhista,<br>
-siellä voietta hyveä,<br>
-joka suonihin sopivi,<br>
-jäsenihin kelpoavi.<br>
-Tuop' on niitä voitehia,<br>
-kanna niitä katsehia<br>
-vian päälle pannakseni,<br>
-vammoille valellakseni!"<br>
-Mehiläinen, mies kepeä,<br>
-taasen lenti liihytteli<br>
-ylitse meren yheksän,<br>
-meri-puolen kymmenettä.<br>
-Lenti päivän, lenti toisen,<br>
-lenti kohta kolmannenki,<br>
-ruokosella istumatta,<br>
-lehellä levähtämättä,<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-metisehen manterehen,<br>
-korvalle tulisen kosken,<br>
-pyhän virran pyörtehelle.<br>
-Siellä mettä keitettihin,<br>
-rasvoja rakennettihin,<br>
-pikkuisissa pottiloissa,<br>
-kaunoisissa kattiloissa,<br>
-peukalon mahuttavissa,<br>
-sormenpään sovittavissa.<br>
-Mehiläinen, mies kepeä,<br>
-saip' on niitä voitehia.<br>
-Vähän aikoa kuluvi,<br>
-pikkuisen pirahtelevi:<br>
-jo tulla turahtelevi,<br>
-saa'a saaveroittelevi,<br>
-kuusi kuppia sylissä,<br>
-seitsemän selän takana,<br>
-ne on täynnä voitehia,<br>
-täynnä rasvoja hyviä.<br>
-Itse äiti Lemminkäisen<br>
-voiti noilla voitehilla,<br>
-yheksillä voitehilla,<br>
-kaheksilla katsehilla:<br>
-ei vielä apua saanut,<br>
-tok' ei tuostana tavannut.<br>
-Niin sanoi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Mehiläinen, ilman lintu!<br>
-Lennä tuonne kolmas kerta<br>
-ylähäksi taivosehen,<br>
-päälle taivosen yheksän!<br>
-Siell' on viljalta simoa,<br>
-siellä mettä mielin määrin,<br>
-joilla ennen Luoja loitsi,<br>
-puheli puhas Jumala,<br>
-voiti Luoja lapsiansa<br>
-pahan vallan vammaksissa.<br>
-Kasta siipesi simassa,<br>
-sulkasi sulassa meessä,<br>
-tuo simoa siivessäsi,<br>
-kanna mettä kaapussasi<br>
-kipehille voitehiksi,<br>
-vammoille valantehiksi!"<br>
-Mehiläinen, mielilintu,<br>
-hänpä tuon sanoiksi saatti:<br>
-"Mitenkä mä sinne pääsen,<br>
-minä mies vähäväkinen!"<br>
-"Hyvä on sinne päästäksesi,<br>
-kaunis kaapsahellaksesi:<br>
-yli kuun, alatse päivän,<br>
-toivon tähtien välitse.<br>
-Lennät päivän löyhyttelet<br>
-kuutamoisen kulmaluille,<br>
-siitä toisen siuottelet<br>
-otavaisen olkapäille,<br>
-kolmannen kohotteleihet<br>
-seitsentähtisen selälle;<br>
-siit' on matkoa palanen,<br>
-pikkarainen piiramata<br>
-perille pyhän Jumalan,<br>
-asunnoille autuahan."<br>
-Mehiläinen maasta nousi,<br>
-simasiipi mättähältä;<br>
-jopa lenti löyhytteli,<br>
-pienin siivin siuotteli.<br>
-Lenti kuun keheä myöten,<br>
-päivän päärmettä samosi,<br>
-otavaisten olkapäitse,<br>
-seitsentähtyen selitse:<br>
-lenti Luojan kellarihin,<br>
-kamarihin kaikkivallan.<br>
-Siellä voietta tehä'än,<br>
-rasvoja rakennetahan<br>
-hope'isissa paoissa,<br>
-kultaisissa kattiloissa:<br>
-mettä kiehui keskimaissa,<br>
-laioilla suloa voita,<br>
-simoa suvinenässä,<br>
-päässä pohja rasvasia.<br>
-Mehiläinen, ilman lintu,<br>
-sai siitä simoja kyllin,<br>
-metosia mielin määrin.<br>
-Oli aikoa vähäinen:<br>
-jo tulla tuhuttelevi,<br>
-saa'a käärähyttelevi<br>
-sata sarvea sylissä,<br>
-tuhat muuta muhkurata;<br>
-missä mettä, kussa vettä,<br>
-kussa voietta parasta.<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-otti suuhunsa omahan,<br>
-noita koitti kielellänsä,<br>
-hyvin maistoi mielellänsä:<br>
-"Nämät on niitä voitehia,<br>
-kaikkivallan katsehia,<br>
-joillapa Jumala voiti,<br>
-Luoja vammoja valeli."<br>
-Siitä voiti voipunutta,<br>
-pahoin-tullutta paranti.<br>
-Voiti luun lomia myöten,<br>
-jäsenten rakoja myöten,<br>
-voiti alta, voiti päältä,<br>
-kerran keskeä sivalti.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Nouse pois makoamasta,<br>
-ylene uneksimasta<br>
-näiltä paikoilta pahoilta,<br>
-kovan onnen vuotehelta!"<br>
-Nousi mies makoamasta,<br>
-heräsi uneksimasta.<br>
-Jop' on saattavi sanoa,<br>
-itse kielin kertoella:<br>
-"Viikon, utra, uinaelin,<br>
-kauan, malkio, makasin!<br>
-Makasin unen makean,<br>
-sikeäisen siuvattelin."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Oisit maannut kauemminki,<br>
-vielä viikomman venynyt<br>
-ilman äitittä pahatta,<br>
-katalatta kantajatta.<br>
-"Sano nyt, poikani poloinen,<br>
-kerro korvin kuullakseni:<br>
-mi sinun Manalle saattoi,<br>
-työnti Tuonelan jokehen?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-vastaeli äitillensä:<br>
-"Märkähattu karjanpaimen,<br>
-Untamolan umpisilmä,<br>
-se minun Manalle saattoi,<br>
-työnti Tuonelan jokehen.<br>
-Vesikyyn ve'estä nosti,<br>
-lapokyyn on lainehesta<br>
-vasten vaivaista minua;<br>
-enkä tuota tiennytkänä,<br>
-en tiennyt vesun vihoa,<br>
-umpiputken ailuhia."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Voipa miestä mieletöintä!<br>
-Kehuit noiat noituvasi,<br>
-lappalaiset laulavasi:<br>
-et tieä vesun vihoa,<br>
-umpiputken ailuhia!<br>
-Veestä on vesusen synty,<br>
-umpiputken lainehista,<br>
-allin aivoista hyvistä,<br>
-meripääskyn pään sisästä.<br>
-Sylki Syöjätär vesille,<br>
-laski laatan lainehille;<br>
-vesi sen pitkäksi venytti,<br>
-päivä paistoi pehmeäksi.<br>
-Siitä tuuli tuuitteli,<br>
-ve'en henki heilutteli,<br>
-aallot rannalle ajeli,<br>
-tyrsky maalle tyyräeli."<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-tuuitteli tuttuansa<br>
-entisillehen eville,<br>
-muinaisille muo'oillensa,<br>
-pikkuista paremmaksiki,<br>
-ehommaksi entistänsä.<br>
-Kysyi siitä poialtansa,<br>
-jos oli mitä vajoa.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Viel' olen äijeä vajoa:<br>
-tuollapa syämykseni,<br>
-tuolla tuntoni makaapi<br>
-noissa Pohjan neitosissa,<br>
-kaunoisissa kassapäissä.<br>
-Homekorva Pohjan eukko<br>
-eip' on anna tyttöänsä<br>
-ilman allin ampumatta,<br>
-joutsenen osoamatta<br>
-tuosta Tuonelan joesta,<br>
-pyhän virran pyörtehestä."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Heitä herjät joutsenesi,<br>
-anna allien asua<br>
-Tuonen mustassa joessa,<br>
-palavissa pyörtehissä!<br>
-Sie lähe kotiperille<br>
-kanssa äitisi katalan!<br>
-Vielä kiitä onneasi,<br>
-julkista Jumalatasi,<br>
-kun antoi avun totisen,<br>
-vielä henkihin herätti<br>
-Tuonen tieltä tiettävältä,<br>
-Manalan majan periltä!<br>
-En minä mitänä voisi,<br>
-en mitänä itsestäni,<br>
-ilman armotta Jumalan,<br>
-toimetta totisen Luojan."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-jo kohta kotia läksi<br>
-kanssa armahan emonsa,<br>
-kera valtavanhempansa.<br>
-Sinne nyt Kaukoni kaotan,<br>
-heitän lieto Lemminkäisen<br>
-virrestäni viikommaksi.<br>
-Väännän virteni välehen,<br>
-lasken laulun toisa'alle,<br>
-työnnän uuelle uralle.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="16">Kuudestoista runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-oli veistävä venoista,<br>
-uutta purtta puuhoava<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen.<br>
-Puita puuttui purren seppä,<br>
-lautoja venon tekijä.<br>
-Kenpä puuta etsimähän,<br>
-tammea tavoittamahan<br>
-Väinämöiselle venoksi,<br>
-laulajalle pohjapuuksi?<br>
-Pellervoinen, pellon poika,<br>
-Sampsa poika pikkarainen,<br>
-sep' on puuta etsimähän,<br>
-tammea tavoittamahan<br>
-Väinämöiselle venoksi,<br>
-laulajalle pohjapuuksi!<br>
-Käypi tietä, astelevi<br>
-koillisille maailmoille.<br>
-Meni mäen, menevi toisen,<br>
-kulki kohta kolmannenki,<br>
-kirves kultainen olalla,<br>
-vaskivarsi kirvehessä.<br>
-Yhtyi haapa vastahansa,<br>
-sylen kolmen korkeuinen.<br>
-Tahtoi haapoa tavata,<br>
-puia puuta kirvehellä.<br>
-Haapa haastaen sanovi,<br>
-itse kielin kerkiävi:<br>
-"Mitä, mies, tahot minusta,<br>
-kuta kuitenki hala'at?"<br>
-Sampsa poika Pellervoinen,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tuotapa tahon sinusta,<br>
-tuota etsin ja hala'an:<br>
-Väinämöiselle venettä,<br>
-laulajalle purren puuta."<br>
-Haapa haastoi kummemmasti,<br>
-sataoksainen osasi:<br>
-"Vuotava veno minusta<br>
-ja pursi putoavainen!<br>
-Minä olen ontelo tyveltä:<br>
-kolmasti tänä kesänä<br>
-toukka söi syämyeni,<br>
-mato juureni makasi."<br>
-Sampsa poika Pellervoinen<br>
-siitä eistyvi etemmä;<br>
-astua ajattelevi<br>
-maailmoille pohjaisille.<br>
-Tuli honka vastahansa,<br>
-sylen kuuen korkeuinen.<br>
-Iski puuta kirvehellä,<br>
-kolahutti kuokallansa,<br>
-kysytteli, lausutteli:<br>
-"Oisiko sinusta, honka,<br>
-Väinämöiselle venoksi,<br>
-laulajalle laivapuuksi?"<br>
-Honka vastata hotaisi,<br>
-itse äänehen ärähti:<br>
-"Ei minusta purtta tulle,<br>
-kuuen kaaren kantajata!<br>
-Mie olen honka huolainniekka;<br>
-kolmasti tänä kesänä<br>
-korppi koikkui latvallani,<br>
-varis vaakkui oksillani."<br>
-Sampsa poika Pellervoinen<br>
-aina eistyvi etemmä;<br>
-astua ajattelevi<br>
-suvisille maailmoille.<br>
-Tuli tammi vastahansa,<br>
-ympäri yheksän syltä.<br>
-Kysytteli, lausutteli:<br>
-"Tulisko sinusta, tammi,<br>
-emeä erävenehen,<br>
-sotapurren pohjapuuta?"<br>
-Tammi taiten vastaeli,<br>
-osaeli puu omena:<br>
-"On vainen minussa puuta<br>
-emäksi yhen venosen,<br>
-enk' ole hoikka huolainniekka<br>
-enkä ontelo sisältä.<br>
-Kolmasti tänä kesänä,<br>
-tänä suurena suvena<br>
-päivyt kierti keskipuuta,<br>
-kuuhut latvalla kumotti,<br>
-käet kukkui oksillani,<br>
-linnut lehvillä lepäsi."<br>
-Sampsa poika Pellervoinen<br>
-otti kirvehen olalta,<br>
-iski puuta kirvehellä,<br>
-tammea tasaterällä;<br>
-pian taisi tammen kaata,<br>
-puun sorean sorrutella.<br>
-Ensin laski latvan poikki,<br>
-tyven tyynni halkaisevi.<br>
-Veisti siitä pohjapuita,<br>
-lautoja epälukuisin<br>
-laulajalle laivaksiksi,<br>
-Väinämöiselle venoksi.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-teki tieolla venettä,<br>
-laati purtta laulamalla<br>
-yhen tammen taittumista,<br>
-puun murskan murenemista.<br>
-Lauloi virren: pohjan puutti,<br>
-lauloi toisen: liitti laian;<br>
-lauloi kohta kolmannenki<br>
-hankoja hakatessansa,<br>
-päitä kaaren päätellessä,<br>
-liitellessänsä limiä.<br>
-Kaaritettua venosen,<br>
-liitettyä laian liitot<br>
-uupui kolmea sanoa<br>
-panemilla parraspuien,<br>
-kokkien kohentimilla,<br>
-peräpään on päättimillä.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi poloinen, päiviäni!<br>
-Ei saanut veno vesille,<br>
-uusi laiva lainehille!"<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-mistäpä sanoja saisi,<br>
-loisi lempiluottehia;<br>
-pääskyjenkö päälaelta,<br>
-joutsenkarjan juonen päästä,<br>
-hanhilauman hartioilta?<br>
-Läksi saamahan sanoja.<br>
-Tuhoi joukon joutsenia,<br>
-harkun hanhia hävitti,<br>
-päättömästi pääskysiä:<br>
-ei saanut sanoakana,<br>
-ei sanoa eikä puolta.<br>
-Arvelee, ajattelevi:<br>
-"Tuoll' oisi sata sanoa<br>
-kesäpeuran kielen alla,<br>
-suussa valkean oravan."<br>
-Läksi saamahan sanoja,<br>
-ongelmoita ottamahan.<br>
-Pellon peuroja levitti,<br>
-oravia suuren orren:<br>
-sai siitä sanoja paljo,<br>
-ne kaikki avuttomia.<br>
-Arvelee, ajattelevi:<br>
-"Tuolta saan sa'an sanoja,<br>
-tuolta Tuonelan ko'ista,<br>
-Manalan ikimajasta."<br>
-Läksi Tuonelta sanoja,<br>
-Manalalta mahtiloita.<br>
-Astua taputtelevi;<br>
-kävi viikon vitsikkoa,<br>
-viikon toisen tuomikkoa,<br>
-kolmannen katajikkoa:<br>
-jo näkyi Manalan saari,<br>
-Tuonen kumpu kuumottavi.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-jo huhuta huikahutti<br>
-tuossa Tuonelan joessa,<br>
-Manalan alantehessa:<br>
-"Tuo venettä, Tuonen tytti,<br>
-lauttoa, Manalan lapsi,<br>
-yli salmen saa'akseni,<br>
-joen poikki päästäkseni!"<br>
-Lyhykäinen Tuonen tytti,<br>
-matala Manalan neiti,<br>
-tuo oli poukkujen pesijä,<br>
-räpähien räimyttäjä<br>
-Tuonen mustassa joessa,<br>
-Manalan alusve'essä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Vene täältä tuotanehe,<br>
-kuni syy sanottanehe,<br>
-mi sinun Manalle saattoi<br>
-ilman tauin tappamatta,<br>
-ottamatta oivan surman,<br>
-muun surman musertamatta."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuoni minun tänne tuotti,<br>
-Mana mailtani veteli."<br>
-Lyhykäinen Tuonen tytti,<br>
-matala Manalan neiti,<br>
-tuonpa hän sanoiksi virkki:<br>
-"Jopa keksin kielastajan!<br>
-Kunp' on Tuoni tänne toisi,<br>
-Mana mailta siirteleisi,<br>
-Tuoni toisi tullessansa,<br>
-Manalainen matkassansa<br>
-Tuonen hattu hartioilla,<br>
-Manan kintahat käessä.<br>
-Sano totta, Väinämöinen:<br>
-mi sinun Manalle saattoi?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-jo tuossa sanoiksi virkki:<br>
-"Rauta mun Manalle saattoi,<br>
-teräs tempoi Tuonelahan."<br>
-Lyhykäinen Tuonen tytti,<br>
-matala Manalan neiti,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuosta tunnen kielastajan!<br>
-Kun rauta Manalle saisi,<br>
-teräs toisi Tuonelahan,<br>
-verin vaattehet valuisi,<br>
-hurmehen hurahteleisi.<br>
-Sano totta, Väinämöinen,<br>
-sano totta toinen kerta!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vesi sai minun Manalle,<br>
-aalto toi on Tuonelahan."<br>
-Lyhykäinen Tuonen tytti,<br>
-matala Manalan neiti,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ymmärrän valehtelijan!<br>
-Jos vesi Manalle saisi,<br>
-aalto toisi Tuonelahan,<br>
-vesin vaattehet valuisi,<br>
-helmasi herahteleisi.<br>
-Sano tarkkoja tosia:<br>
-mi sinun Manalle saattoi?"<br>
-Tuossa vanha Väinämöinen<br>
-vielä kerran kielastavi:<br>
-"Tuli toi mun Tuonelahan,<br>
-valkea Manalle saattoi."<br>
-Lyhykäinen Tuonen tytti,<br>
-matala Manalan neiti,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Arvoan valehtelijan!<br>
-Jos tuli Manalle toisi,<br>
-valkeainen Tuonelahan,<br>
-oisi kutrit kärventynnä,<br>
-partaki pahoin palanut.<br>
-"Oi sie vanha Väinämöinen!<br>
-Jos tahot venettä täältä,<br>
-sano tarkkoja tosia,<br>
-valehia viimeisiä,<br>
-mitenkä tulit Manalle<br>
-ilman tauin tappamatta,<br>
-ottamatta oivan surman,<br>
-muun surman murentamatta!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Jos vähän valehtelinki,<br>
-kerran toisen kielastelin,<br>
-toki ma sanon toetki.<br>
-Te'in tieolla venettä,<br>
-laain purtta laulamalla.<br>
-Lauloin päivän, lauloin toisen,<br>
-niin päivällä kolmannella<br>
-rikkoihe reki runoilta,<br>
-jalas taittui lausehilta:<br>
-läksin Tuonelta oroa,<br>
-Manalalta vääntiätä<br>
-rekosen rakentoani,<br>
-laulukorjan laatiani.<br>
-Tuopa nyt venoista tänne,<br>
-laita mulle lauttoasi<br>
-yli salmen saa'akseni,<br>
-joen poikki päästäkseni!"<br>
-Kyllä Tuonetar toruvi,<br>
-Manan neiti riitelevi:<br>
-"Oi on, hullu, hulluuttasi,<br>
-mies on, mielesi vähyyttä!<br>
-Tulet syyttä Tuonelahan,<br>
-tauitta Manan majoille!<br>
-Parempi sinun olisi<br>
-palata omille maille:<br>
-äijä on tänne tullehia,<br>
-ei paljo palannehia."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Akka tieltä kääntyköhön,<br>
-eip' on mies pahempikana,<br>
-uros untelompikana!<br>
-Tuo venettä, Tuonen tytti,<br>
-lauttoa, Manalan lapsi!"<br>
-Vei venehen Tuonen tytti;<br>
-sillä vanhan Väinämöisen<br>
-yli salmen saattelevi,<br>
-joen poikki päästelevi.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Voi sinua, Väinämöinen!<br>
-Läksit surmatta Manalle,<br>
-kuolematta Tuonelahan!"<br>
-Tuonetar, hyvä emäntä,<br>
-Manalatar, vaimo vanha,<br>
-toip' on tuopilla olutta,<br>
-kantoi kaksikorvaisella;<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Juop' on, vanha Väinämöinen!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-katsoi pitkin tuoppiansa:<br>
-sammakot kuti sisällä,<br>
-maot laioilla lateli.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En mä tänne tullutkana<br>
-juomahan Manalan maljat,<br>
-Tuonen tuopit lakkimahan:<br>
-juopuvat oluen juojat,<br>
-kannun appajat katoovat."<br>
-Sanoi Tuonelan emäntä:<br>
-"Oi on vanha Väinämöinen!<br>
-Mitä sie tulit Manalle,<br>
-kuta Tuonelan tuville<br>
-ennen Tuonen tahtomatta,<br>
-Manan mailta kutsumatta?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Veistäessäni venoista,<br>
-uutta purtta puuhatessa<br>
-uuvuin kolmea sanoa<br>
-peripäätä päätellessä,<br>
-kokkoa kohottaessa.<br>
-Kun en noita saanutkana,<br>
-mailta, ilmoilta tavannut,<br>
-piti tulla Tuonelahan,<br>
-lähteä Manan majoille<br>
-saamahan sanoja noita,<br>
-ongelmoita oppimahan."<br>
-Tuopa Tuonelan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei Tuoni sanoja anna,<br>
-Mana mahtia jakele!<br>
-Etkä täältä pääsnekänä<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-kotihisi kulkemahan,<br>
-maillesi matelemahan."<br>
-Uuvutti unehen miehen,<br>
-pani maata matkalaisen<br>
-Tuonen taljavuotehelle.<br>
-Siinä mies makaelevi,<br>
-uros unta ottelevi:<br>
-mies makasi, vaate valvoi.<br>
-Oli akka Tuonelassa,<br>
-akka vanha käykkäleuka,<br>
-rautarihman kehreäjä,<br>
-vaskilankojen valaja.<br>
-Kehräsi sataisen nuotan,<br>
-tuhantisen tuuritteli<br>
-yönä yhtenä kesäisnä<br>
-yhellä vesikivellä.<br>
-Oli ukko Tuonelassa;<br>
-se on ukko kolmisormi,<br>
-rautaverkkojen kutoja,<br>
-vaskinuotan valmistaja.<br>
-Se kutoi sataisen nuotan,<br>
-tuhantisen tuikutteli<br>
-samana kesäisnä yönä<br>
-samalla vesikivellä.<br>
-Tuonen poika koukkusormi,<br>
-koukkusormi, rautanäppi,<br>
-se veti sataisen nuotan<br>
-poikki Tuonelan joesta,<br>
-sekä poikki jotta pitkin,<br>
-jotta vieläkin vitahan,<br>
-jottei päästä Väinämöisen,<br>
-selvitä uvantolaisen<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-tuolta Tuonelan ko'ista,<br>
-Manalan ikimajoista.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Joko lie tuhoni tullut,<br>
-hätäpäivä päälle pääsnyt<br>
-näillä Tuonelan tuvilla,<br>
-Manalan majantehilla?"<br>
-Pian muuksi muuttelihe,<br>
-ruton toiseksi rupesi:<br>
-meni mustana merehen,<br>
-saarvana sara'ikkohon;<br>
-matoi rautaisna matona,<br>
-kulki kyisnä käärmehenä<br>
-poikki Tuonelan joesta,<br>
-läpi Tuonen verkkoloista.<br>
-Tuonen poika koukkusormi,<br>
-koukkusormi, rautanäppi,<br>
-kävi aamulla varahin<br>
-verkkojansa katsomahan:<br>
-sa'an saapi taimenia,<br>
-tuhat emon alvehia,<br>
-eip' on saanut Väinämöistä,<br>
-ukkoa uvantolaista.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-Tuonelasta tultuansa<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Elköhön hyvä Jumala,<br>
-elköhön sitä suetko,<br>
-itse-mennyttä Manalle,<br>
-Tuonelahan tunkeinutta!<br>
-Äijä on sinne saanehia,<br>
-vähä tuolta tullehia,<br>
-tuolta Tuonelan ko'ista,<br>
-Manalan ikimajoista."<br>
-Vielä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin lateli<br>
-nuorisolle nousevalle,<br>
-kansalle ylenevälle:<br>
-"Elkätte, imeisen lapset,<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-tehkö syytä syyttömälle,<br>
-vikoa viattomalle!<br>
-Pahoin palkka maksetahan<br>
-tuolla Tuonelan ko'issa:<br>
-sija on siellä syyllisillä,<br>
-vuotehet viallisilla,<br>
-alus kuumista kivistä,<br>
-palavoista paateroista,<br>
-peitto kyistä, käärmehistä,<br>
-Tuonen toukista ku'ottu."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="17">Seitsemästoista runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-kun ei saanunna sanoja<br>
-tuolta Tuonelan ko'ista,<br>
-Manalan ikimajoista,<br>
-ain' yhä ajattelevi,<br>
-pitkin päätänsä pitävi,<br>
-mistäpä sanoja saisi,<br>
-loisi lempiluottehia.<br>
-Paimen vastahan tulevi;<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Saat tuolta sata sanoa,<br>
-tuhat virren tutkelmusta<br>
-suusta Antero Vipusen,<br>
-vatsasta varaväkevän.<br>
-Vaan se on sinne mentävätä,<br>
-polku poimeteltavata,<br>
-ei ole matkoa hyveä,<br>
-ei aivan pahintakana:<br>
-yks' on juoni juostaksesi<br>
-naisten neulojen neniä,<br>
-tuosta toinen käyäksesi<br>
-miehen miekan tutkaimia,<br>
-kolmas koikutellaksesi<br>
-uron tapparan teriä."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-toki mietti mennäksensä.<br>
-Painuvi sepän pajahan,<br>
-sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Taos rautaiset talukset,<br>
-tao rautarukkahiset,<br>
-paita rautainen rakenna!<br>
-Laai rautainen korento,<br>
-teräksinen tienaellos:<br>
-pane syämehen teräkset,<br>
-veä päälle melto rauta!<br>
-Lähen saamahan sanoja,<br>
-ongelmoita ottamahan<br>
-vatsasta varaväkevän,<br>
-suusta Antero Vipusen."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Viikon on Vipunen kuollut,<br>
-kauan Antero kaonnut<br>
-vipunsa virittämästä,<br>
-ahtamasta ansatiensä;<br>
-et sieltä sanoa saane,<br>
-et sanoa puoltakana."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-toki läksi, ei totellut.<br>
-Astui päivän helkytteli<br>
-naisten neulojen neniä,<br>
-astui toisen torkutteli<br>
-miesten miekan tutkaimia,<br>
-kolmannenki koikutteli<br>
-uron tapparan teriä.<br>
-Itse virsikäs Vipunen,<br>
-mies vanha varaväkevä,<br>
-tuo viruvi virsinensä,<br>
-luottehinensa lojuvi;<br>
-haapa kasvoi hartioilla,<br>
-koivu kulmilla yleni,<br>
-leppä leukaluun nenässä,<br>
-pajupehko parran päällä,<br>
-otsalla oravikuusi,<br>
-havuhonka hampahilla.<br>
-Jo tulevi Väinämöinen.<br>
-Veti miekan, riitsi rauan<br>
-huotrasta huveksisesta,<br>
-vyöstä vennon-selkäisestä;<br>
-kaatoi haavan hartioilta,<br>
-koivut kulmilta kukisti,<br>
-leuoilta lepät leveät,<br>
-pajupehkot parran päältä,<br>
-otsalta oravikuuset,<br>
-havuhongat hampahilta.<br>
-Syösti rautaisen korennon<br>
-suuhun Antero Vipusen,<br>
-ikenihin irjuvihin,<br>
-leukoihin lotisevihin.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Nouse pois, inehmon orja,<br>
-maan alla makoamasta,<br>
-viikon unta ottamasta!"<br>
-Tuop' on virsikäs Vipunen<br>
-heti herkesi unesta.<br>
-Tunsi koskevan kovasti,<br>
-kipeästi kiusaisevan:<br>
-puri rautaisen korennon,<br>
-puri päältä mellon rauan;<br>
-ei tiennyt terästä purra,<br>
-ei syöä syäntä rauan.<br>
-Tuossa vanhan Väinämöisen,<br>
-suun ohella seistessänsä,<br>
-jalka toinen torkahtavi,<br>
-vasen jalka vaapahtavi<br>
-suuhun Antero Vipusen,<br>
-leukaluulle luikahutti.<br>
-Heti virsikäs Vipunen<br>
-avoi suunsa suuremmaksi,<br>
-leukapielensä levitti,<br>
-- nieli miehen miekkoinensa,<br>
-kulahutti kulkkuhunsa<br>
-tuon on vanhan Väinämöisen.<br>
-Siinä virsikäs Vipunen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo olen jotaki syönyt,<br>
-syönyt uuhta, syönyt vuohta,<br>
-syönyt lehmeä mahoa,<br>
-syönyt karjua sikoa:<br>
-en ole vielä mointa syönyt,<br>
-en tämän palan makuista!"<br>
-Itse vanha Väinämöinen,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo taisi tuhoni tulla,<br>
-hätäpäivä hämmenteä<br>
-tämän hiien hinkalossa,<br>
-tämän kalman karsinassa."<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-miten olla, kuin eleä.<br>
-Veitsi on vyöllä Väinämöisen,<br>
-pää visainen veitsessänsä;<br>
-tuosta hän teki venosen,<br>
-teki tieolla venosen.<br>
-Soutelevi, luitelevi<br>
-suolen päästä suolen päähän,<br>
-souteli joka solukan,<br>
-joka supun suikerteli.<br>
-Vanha virsikäs Vipunen<br>
-ei tuosta totella ollut.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-löihen itsensä sepoksi,<br>
-rakentihe rautioksi;<br>
-painoi paitansa pajaksi,<br>
-hiat paian palkehiksi,<br>
-turkkinsa tuhottimeksi,<br>
-housut hormiksi rakenti,<br>
-sukat hormin suulliseksi,<br>
-polvensa alasimeksi,<br>
-vasaraksi kyynäspäänsä.<br>
-Takoa taputtelevi,<br>
-lyöä lynnähyttelevi;<br>
-takoi yön lepeämättä,<br>
-päivän pouahuttamatta<br>
-vatsassa varaväkevän,<br>
-mahtipontisen povessa.<br>
-Silloin virsikäs Vipunen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mi sinä lienet miehiäsi<br>
-ja kuka urohiasi?<br>
-Jo olen syönyt saan urosta,<br>
-tuhonnut tuhannen miestä,<br>
-enpä liene mointa syönyt:<br>
-syet suuhuni tulevat,<br>
-kekälehet kielelleni,<br>
-rauan kuonat kulkkuhuni!<br>
-"Lähe nyt, kumma, kulkemahan,<br>
-maan paha, pakenemahan,<br>
-ennenkuin emosi etsin,<br>
-haen valtavanhempasi!<br>
-Jos sanon minä emolle,<br>
-virkan, vierin vanhemmalle,<br>
-enemp' on emolla työtä,<br>
-vaiva suuri vanhemmalla,<br>
-kun poika pahoin tekevi,<br>
-lapsi anke'in asuvi.<br>
-"En nyt tuota tunnekana<br>
-enkä arvoa alusta,<br>
-mist' olet, hiisi, hingannunna,<br>
-kusta, turma, tänne tullut<br>
-puremahan, jäytämähän,<br>
-syömähän, kaluamahan.<br>
-Oletko tauti Luojan luoma,<br>
-surma säätämä Jumalan,<br>
-vain olet teko tekemä,<br>
-toisen tuoma, toisen luoma,<br>
-pantu tänne palkan eestä,<br>
-rakettu rahan nenästä?<br>
-"Ollet tauti Luojan luoma,<br>
-surma säätämä Jumalan,<br>
-niinp' on luome Luojahani,<br>
-heitäime Jumalahani:<br>
-ei Herra hyveä heitä,<br>
-Luoja ei kaunista kaota.<br>
-"Kun lienet teko tekemä,<br>
-pulma toisen pungastama,<br>
-kyllä saan sukusi tietä,<br>
-löyän synnyntäsijasi!<br>
-"Tuolta ennen pulmat puuttui,<br>
-tuolta taikeat tapahtui:<br>
-tietomiesten tienohilta,<br>
-laulumiesten laitumilta,<br>
-konnien kotisijoilta,<br>
-taikurien tanterilta;<br>
-tuolta Kalman kankahilta,<br>
-maasta manteren sisästä,<br>
-miehen kuollehen ko'ista,<br>
-kaonnehen kartanosta;<br>
-mullista muhajavista,<br>
-maista liikuteltavista,<br>
-somerilta pyöriviltä,<br>
-hiekoilta heliseviltä;<br>
-notkoilta noroperiltä,<br>
-soilta sammalettomilta,<br>
-here'istä hettehistä,<br>
-läikkyvistä lähtehistä;<br>
-metsän hiien hinkalosta,<br>
-viien vuoren vinkalosta,<br>
-vaaran vaskisen laelta,<br>
-kuparisen kukkulalta;<br>
-kuusista kuhisevista,<br>
-hongista hohisevista,<br>
-latvasta lahon petäjän,<br>
-mätäpäistä mäntylöistä;<br>
-revon rääyntäsijoilta,<br>
-hirven hiihtokankahilta,<br>
-kontion kivikolosta,<br>
-karhun louhikammiosta;<br>
-Pohjan pitkästä perästä,<br>
-Lapin maasta laukeasta,<br>
-ahoilta vesattomilta,<br>
-mailta kyntämättömiltä;<br>
-suurilta sotakeoilta,<br>
-miehentappo-tanterilta,<br>
-ruohoista rohisevista,<br>
-hurmehista huuruvista;<br>
-suurilta meren seliltä,<br>
-ulapoilta auke'ilta,<br>
-meren mustista mu'ista,<br>
-tuhannen sylen syvästä;<br>
-virroista vihisevistä,<br>
-palavoista pyörtehistä,<br>
-Rutjan koskesta kovasta,<br>
-ve'en vankan vääntehestä;<br>
-takaisesta taivahasta,<br>
-poutapilvien periltä,<br>
-ahavan ajeloteiltä,<br>
-tuulen tuutimasijoilta.<br>
-"Sieltäkö sinäki puutuit,<br>
-sieltä, taikea, tapahuit<br>
-syämehen syyttömähän,<br>
-vatsahan viattomahan,<br>
-syömähän, kaluamahan,<br>
-puremahan, louhtamahan?<br>
-"Himmene nyt, Hiien hurtta,<br>
-raukea, Manalan rakki,<br>
-lähe pois kohusta, konna,<br>
-maan kamala, maksoistani,<br>
-syömästä syänkäpyä,<br>
-pernoani pehkomasta,<br>
-vatsoa vanuttamasta,<br>
-keuhkoloita kiertämästä,<br>
-napoa navertamasta,<br>
-ohimoita ottamasta,<br>
-selkäluita luistamasta,<br>
-sivuja sivertämästä!<br>
-"Jos ei minussa miestä liene,<br>
-niin panen parempiani<br>
-tämän pulman purkajaksi,<br>
-kauhean kaottajaksi.<br>
-"Nostan maasta mannun eukot,<br>
-pellosta peri-isännät,<br>
-kaikki maasta miekkamiehet,<br>
-hiekasta hevoisurohot<br>
-väekseni, voimakseni,<br>
-tuekseni, turvakseni<br>
-tässä työssä työlähässä,<br>
-tässä tuskassa kovassa.<br>
-"Kun ei tuostana totelle,<br>
-vääjänne väheäkänä,<br>
-nouse, metsä, miehinesi,<br>
-katajikko, kansoinesi,<br>
-petäikkö, perehinesi,<br>
-umpilampi, lapsinesi,<br>
-sata miestä miekallista,<br>
-tuhat rauaista urosta<br>
-tätä hiittä hieromahan,<br>
-juutasta rutistamahan!<br>
-"Kun ei tuostana totelle,<br>
-vääjänne väheäkänä,<br>
-nouse veestä, veen emäntä,<br>
-sinilakki, lainehista,<br>
-hienohelma, hettehestä,<br>
-puhasmuotoinen, muasta<br>
-väeksi vähän urohon,<br>
-miehen pienen miehuueksi,<br>
-jottei minua syyttä syöä<br>
-eikä tauitta tapeta!<br>
-"Kun ei tuostana totelle,<br>
-vääjänne väheäkänä,<br>
-kave eukko, luonnon tytti,<br>
-kave kultainen korea,<br>
-jok' olet vanhin vaimoloita,<br>
-ensin emä itselöitä,<br>
-käy nyt tuskat tuntemahan,<br>
-hätäpäivät häätämähän,<br>
-tämä jakso jaksamahan,<br>
-puutunnainen purkamahan!<br>
-"Ja kun ei sitä totelle,<br>
-välttäne väheäkänä,<br>
-ukko taivahan-napainen,<br>
-remupilven-reunahinen,<br>
-tule tänne tarvittaissa,<br>
-ajaite anottaessa,<br>
-työt kehnot kerittämähän,<br>
-rikkonaiset riisumahan<br>
-miekalla tuliterällä,<br>
-säilällä säkehisellä!<br>
-"Lähe nyt, kumma, kulkemahan,<br>
-maan paha, pakenemahan!<br>
-Ei täällä sinun sijoa<br>
-sijankana tarpehella.<br>
-Muunne muuttaos majasi,<br>
-etemmä elosijasi,<br>
-isäntäsi istumille,<br>
-emäntäsi astumille!<br>
-"Sitte sinne tultuasi,<br>
-matkan päähän päästyäsi,<br>
-tekijäsi tienohille,<br>
-laittajasi laitumille,<br>
-laai tunnus tultuasi,<br>
-salamerkki saatuasi,<br>
-jyskä kuin ukon jyrynen,<br>
-välkä kuin tulen välähys!<br>
-Potkaise pihalta portti,<br>
-laske lauta ikkunasta,<br>
-siitä siirräite sisähän,<br>
-lennä tupruna tupahan!<br>
-Ota kiinni kinterestä,<br>
-kai'immasta kantapäästä,<br>
-isännät perisopesta,<br>
-emännät ovisopesta!<br>
-Isännältä silmä kaiva,<br>
-emännältä pää murota,<br>
-sormet koukkuhun koverra,<br>
-väännä päätä väärällehen!<br>
-"Jos siitä vähän tulisi,<br>
-lennä kukkona kujalle,<br>
-kanan lasna kartanolle,<br>
-rinnoin rikkatunkiolle!<br>
-Sorra soimelta hevonen,<br>
-navetasta sarvinauta,<br>
-sarvet sontahan sovita,<br>
-häntä laske lattialle,<br>
-silmät käännä kellellehen,<br>
-niskat ruttohon rutaise!<br>
-"Oletko tauti tuulen tuoma,<br>
-tuulen tuoma, vuon ajama,<br>
-ahavaisen antelema,<br>
-vilun ilman viehättämä,<br>
-mene tuulen tietä myöten,<br>
-ahavan rekiratoja,<br>
-ilman puussa istumatta,<br>
-lepässä lepeämättä<br>
-vaaran vaskisen laelle,<br>
-kuparisen kukkulalle,<br>
-siellä tuulen tuuitella,<br>
-ahavaisen akkiloia!<br>
-"Lienet tullut taivahalta,<br>
-poutapilvien periltä,<br>
-nouse taasen taivahalle,<br>
-tuonne ilmoille ylene,<br>
-pilvihin pirisevihin,<br>
-tähtihin tärisevihin,<br>
-tulena palelemahan,<br>
-säkehinä säikkymähän<br>
-auringon ajelemilla,<br>
-kuun kehyen kiertämillä!<br>
-"Lienet, vieno, veen vetämä,<br>
-meren aaltojen ajama,<br>
-niin, vieno, vetehen mennös,<br>
-alle aaltojen ajaite,<br>
-mutalinnan liepehille,<br>
-vesiharjun hartehille,<br>
-siellä aaltojen ajella,<br>
-ve'en synkän sylkytellä!<br>
-"Lienet Kalman kankahalta,<br>
-ikimennehen majoilta,<br>
-toki koitellos kotia,<br>
-noille Kalman kartanoille,<br>
-multihin muhajavihin,<br>
-maihin liikuteltavihin,<br>
-johon on kansa kaatununna,<br>
-väki vahva vääntynynnä!<br>
-"Kun liet, tuhma, tuolta tullut,<br>
-metsän hiien hinkalosta,<br>
-petäjäisistä pesistä,<br>
-honkaisista huonehista,<br>
-niin sinne sinun manoan<br>
-metsän hiien hinkalohon,<br>
-honkaisihin huonehisin,<br>
-petäjäisihin pesihin,<br>
-sini siellä ollaksesi,<br>
-kunnes lattiat lahovat,<br>
-seinähirret sienettyvät,<br>
-laki päältä laukeavi.<br>
-"Ja tuonne sinun manoan,<br>
-tuonne kehnoa kehoitan<br>
-ukkokontion kotihin,<br>
-akkakarhun kartanohon,<br>
-notkoille noroperille,<br>
-soille räykymättömille,<br>
-heiluvihin hettehisin,<br>
-läilyvihin lähtehisin,<br>
-lampihin kalattomihin,<br>
-aivan ahvenettomihin.<br>
-"Et siellä sijoa saane,<br>
-niin tuonne sinun manoan<br>
-Pohjan pitkähän perähän,<br>
-Lapin maahan laukeahan,<br>
-ahoille vesattomille,<br>
-maille kyntämättömille,<br>
-kuss' ei kuuta, aurinkoa<br>
-eikä päiveä iässä.<br>
-Siell' on onni ollaksesi,<br>
-lempi liehaellaksesi:<br>
-hirvet on puihin hirtettynä,<br>
-jalot peurat jaksettuna<br>
-syöä miehen nälkähisen,<br>
-haukata halun-alaisen.<br>
-"Ja tuonne sinun manoan,<br>
-tuonne käsken ja kehoitan<br>
-Rutjan koskehen kovahan,<br>
-palavahan pyörtehesen,<br>
-johon puut pä'in putoovat,<br>
-perin vierivät petäjät,<br>
-tyvin syösten suuret hongat,<br>
-latvoin lakkapäät petäjät.<br>
-Ui siellä, paha pakana,<br>
-kosken kuohuja kovia,<br>
-ve'et väljät väännättele,<br>
-ve'et ahtahat asuile!<br>
-"Et siellä sijoa saane,<br>
-niin tuonne sinun manoan<br>
-Tuonen mustahan jokehen,<br>
-Manalan ikipurohon,<br>
-jost' et pääse päivinäsi,<br>
-selviä sinä ikänä,<br>
-kun en pääsne päästämähän,<br>
-kerinne kerittämähän<br>
-yheksällä oinahalla,<br>
-yhen uuhen kantamalla,<br>
-yheksällä härkäsellä,<br>
-yhen lehmäsen vasoilla,<br>
-yheksän oron keralla,<br>
-yhen tamman varsasilla.<br>
-"Josp' on kyytiä kysynet,<br>
-anonet ajohevoista,<br>
-kyllä mä sulle kyyin laitan<br>
-ja annan ajohevosen:<br>
-Hiiess' on hyvä hevonen,<br>
-punatukka tunturissa,<br>
-jonka turpa tulta tuiski,<br>
-nenä varsin valkeata,<br>
-kaikki on rautaiset kapiot,<br>
-teräksiset temmottimet;<br>
-ne jaksaa mäkehen mennä,<br>
-nousta notkon penkerehen<br>
-hyvällä hypittäjällä,<br>
-ajajalla ankaralla.<br>
-"Kun ei siitä kyllin liene,<br>
-saaos Hiien hiihtoneuvot,<br>
-Lemmon leppäiset sivakat,<br>
-pahalaisen paksu sauva,<br>
-joilla hiihät Hiien maita,<br>
-Lemmon lehtoja samoat,<br>
-hilpotellen Hiien maita,<br>
-pahan maita paipotellen!<br>
-Kivi on tiellä poikkipuolin:<br>
-se poikki porahtakohon,<br>
-hako tiellä pitkin puolin:<br>
-tuo kaheksi katketkohon,<br>
-uros tiellä pystyn puolin:<br>
-sep' on laitahan lähetä!<br>
-"Lähe nyt, liika, liikkumahan,<br>
-mies paha, pakenemahan<br>
-ennen päivän nousemista,<br>
-koi-jumalan koittamista,<br>
-auringon ylenemistä,<br>
-kukon äänen kuulumista!<br>
-Nyt on liian liikeaika<br>
-ja pahan pakenoaika,<br>
-kuutamainen kulkeasi,<br>
-valkea vaeltoasi.<br>
-"Kun et vääjänne välehen,<br>
-eronne, emotoin rakki,<br>
-saan minä kokolta kourat,<br>
-veren juojalta vekarat,<br>
-linnulta lihan pitimet,<br>
-havukalta haarottimet,<br>
-joilla konnat kouristelen,<br>
-ilkeät iki asetan<br>
-pään pärisemättömäksi,<br>
-hengen huokumattomaksi.<br>
-"Luopui ennen luotu lempo,<br>
-eksyipä emollinenki<br>
-tullessa Jumalan tunnin,<br>
-avun Luojan auetessa:<br>
-etkö sie, emotoin, eksy,<br>
-luovu, luonnotoin sikiä,<br>
-haihu, koira haltiatoin,<br>
-erkane, emotoin rakki,<br>
-tämän tunnin tutkaimella,<br>
-tämän kuuhuen kululla?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-silloin tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Hyvä tääll' on ollakseni,<br>
-armas aikaellakseni:<br>
-maksat leiväksi pätevi,<br>
-marut maksan särpimeksi,<br>
-keuhkot käypi keitokseksi,<br>
-rasvat ruoiksi hyviksi.<br>
-"Asetan alasimeni<br>
-syvemmin syänlihoille,<br>
-painan paljani lujemmin<br>
-paikoille pahemmillenki,<br>
-ettet pääse päivinäsi,<br>
-selviä sinä ikänä,<br>
-kun en saa sanoja kuulla,<br>
-luoa lempiluottehia,<br>
-kuulla kyllältä sanoja,<br>
-tuhansia tutkelmoita.<br>
-Ei sanat salahan joua<br>
-eikä luottehet lovehen;<br>
-mahti ei joua maan rakohon,<br>
-vaikka mahtajat menevät."<br>
-Silloin virsikäs Vipunen,<br>
-tuo vanha varaväkevä,<br>
-jonk' oli suussa suuri tieto,<br>
-mahti ponnetoin povessa,<br>
-aukaisi sanaisen arkun,<br>
-virsilippahan levitti<br>
-lauloaksensa hyviä,<br>
-parahia pannaksensa,<br>
-noita syntyjä syviä,<br>
-ajan alkuluottehia,<br>
-joit' ei laula kaikki lapset,<br>
-ymmärrä yhet urohot<br>
-tällä inhalla iällä,<br>
-katovalla kannikalla.<br>
-Lauloi synnyt syitä myöten,<br>
-luottehet lomia myöten,<br>
-kuinka Luojansa luvalla,<br>
-kaikkivallan vaatimalla<br>
-itsestänsä ilma syntyi,<br>
-ilmasta vesi erosi,<br>
-veestä manner maatelihe,<br>
-manterelle kasvut kaikki.<br>
-Lauloi kuun kuvoannasta,<br>
-auringon asetannasta,<br>
-ilman pielten pistännästä,<br>
-taivosen tähytännästä.<br>
-Siinä virsikäs Vipunen<br>
-kyllä lauloi ja osasi!<br>
-Ei ole kuultu eikä nähty<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-parempata laulajata,<br>
-tarkempata taitajata:<br>
-suu se syyteli sanoja,<br>
-kieli laski lausehia,<br>
-kuin on sälkö sääriänsä,<br>
-ratsu jalkoja jaloja.<br>
-Lauloi päivät pääksytysten,<br>
-yhytysten yöt saneli:<br>
-päätyi päivä kuulemahan,<br>
-kuu kulta tähyämähän;<br>
-aallot seisottui selällä,<br>
-lainehet lahen perällä;<br>
-puuttui virrat vieremästä,<br>
-Rutjan koski kuohumasta,<br>
-vuotamasta Vuoksen koski,<br>
-joki Juortanin pysähtyi.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-kun oli sanoja kuullut,<br>
-saanut kylliksi sanoja,<br>
-luonut lempiluottehia,<br>
-rupeavi lähtemähän<br>
-suusta Antero Vipusen,<br>
-vatsasta varaväkevän,<br>
-mahtipontisen povesta.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Oi sie Antero Vipunen!<br>
-Ava suusi suuremmaksi,<br>
-leukapielesi levitä,<br>
-pääsisin mahasta maalle,<br>
-kotihini kulkemahan!"<br>
-Siinä virsikäs Vipunen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mont' olen syönyt, monta juonut,<br>
-tuhonnut tuhatlukuja;<br>
-moint' en vielä konsa syönyt,<br>
-kuin söin vanhan Väinämöisen!<br>
-Hyvin laait tultuasi,<br>
-teet paremmin, kun paloat."<br>
-Siitä Antero Vipunen<br>
-irvisti ikeniänsä,<br>
-avoi suunsa suuremmaksi,<br>
-leukapielensä levitti.<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-läksi suusta suuritieon,<br>
-vatsasta varaväkevän,<br>
-mahtipontisen povesta;<br>
-luiskahtavi poies suusta,<br>
-kaapsahtavi kankahalle,<br>
-kuin on kultainen orava<br>
-tahi näätä kultarinta.<br>
-Läksi siitä astumahan;<br>
-tuli sepponsa pajahan.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Joko sait sanoja kuulla,<br>
-luoa lempiluottehia,<br>
-miten laita lasketahan,<br>
-perilaita liitetähän,<br>
-kokkapuut kohennetahan?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo nyt sain sa'an sanoja,<br>
-tuhansia tutkelmoita,<br>
-sain sanat salasta ilmi,<br>
-julki luottehet lovesta."<br>
-Niin meni venonsa luoksi,<br>
-tieokkaille tehtahille.<br>
-Sai venonen valmihiksi,<br>
-laian liitto liitetyksi,<br>
-peripäähyt päätetyksi,<br>
-kokkapuut kohotetuksi:<br>
-veno syntyi veistämättä,<br>
-laiva lastun ottamatta.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="18">Kahdeksastoista runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-arveli, ajattelihe<br>
-mennä neittä kosjomahan,<br>
-päätä kassa katsomahan<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta,<br>
-Pohjan kuulua tytärtä,<br>
-Pohjan mointa morsianta.<br>
-Pani haahen haljakkahan,<br>
-punaisehen pursipuolen,<br>
-kokat kullalla kuvasi,<br>
-hopealla holvaeli.<br>
-Niin huomenna muutamana,<br>
-aamulla ani varahin<br>
-lykkäsi venon vesille,<br>
-satalauan lainehille<br>
-kuorikiskoilta teloilta,<br>
-mäntyisiltä järkälöiltä.<br>
-Nosti päälle purjepuunsa,<br>
-veti puuhun purjehia:<br>
-veti purjehen punaisen,<br>
-toisen purjehen sinisen;<br>
-itse laivahan laseikse,<br>
-aluksehen asteleikse.<br>
-Läksi merta laskemahan,<br>
-sinistä sirottamahan.<br>
-Siinä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Tule nyt purtehen, Jumala,<br>
-aluksehen, armollinen,<br>
-väeksi vähän urohon,<br>
-miehen pienen miehuueksi<br>
-noilla väljillä vesillä,<br>
-lake'illa lainehilla!<br>
-"Tuuittele, tuuli, purtta,<br>
-aalto, laivoa ajele<br>
-ilman sormin soutamatta,<br>
-ve'en kieron rikkomatta,<br>
-väljille meren selille,<br>
-ulapalle aukealle!"<br>
-Annikki hyväniminen,<br>
-yön tytti, hämärän neiti,<br>
-pitkän puhtehen pitäjä,<br>
-aamun valvoja varainen,<br>
-joutui sotkut sotkemassa,<br>
-vaattehet viruttamassa<br>
-päässä portahan punaisen,<br>
-laajan laiturin laella,<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen.<br>
-Katselevi, kääntelevi<br>
-ympäri ihalat ilmat,<br>
-päänsä päälle taivahalle,<br>
-rannatse meriä myöten:<br>
-ylähällä päivä paistoi,<br>
-alahalla aallot välkkyi.<br>
-Loip' on silmänsä selälle,<br>
-käänti päätä päivän alle<br>
-suitse Suomelan joesta,<br>
-päitse Väinölän vesistä:<br>
-keksi mustasen merellä,<br>
-sinervöisen lainehilla.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Mi olet merellä musta,<br>
-ku sinervä lainehilla?<br>
-Kun sa ollet hanhikarja<br>
-tahi armas alliparvi,<br>
-niin sä lentohon lemaha<br>
-ylähäksi taivahalle!<br>
-"Kun ollet lohinen luoto<br>
-tahi muu kalainen karja,<br>
-niin sä uimahan pulaha,<br>
-veäite ve'en sisähän!<br>
-"Olisit kivinen luoto<br>
-tahikka vesihakonen,<br>
-aalto päällesi ajaisi,<br>
-vesi päälle vierähtäisi."<br>
-Vene vierivi lähemmä,<br>
-uusi pursi purjehtivi<br>
-nenätse utuisen niemen,<br>
-päitse saaren terhenisen.<br>
-Annikki hyväniminen<br>
-jo tunsi venon tulevan,<br>
-satalauan laiehtivan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Lienet veikkoni venonen<br>
-elikkä isoni pursi,<br>
-niin koe kohin kotia,<br>
-käänny päin omille maille,<br>
-nenin näihin valkamoihin,<br>
-perin muille valkamoille!<br>
-Lienet pursi ventovieras,<br>
-ulommaksi uiksennellos,<br>
-vastoin muita valkamoita,<br>
-perin näihin valkamoihin!"<br>
-Ei ollut veno kotoinen<br>
-eikä pursi ventovieras:<br>
-olipa pursi Väinämöisen,<br>
-laiva laulajan ikuisen.<br>
-Jo luoksi lähentelihe,<br>
-pakinoille painatteli,<br>
-sanan vieä, toisen tuoa,<br>
-kolmannen kovin puhua.<br>
-Annikki hyväniminen,<br>
-yön tytti, hämärän neiti,<br>
-purrelta kyselemähän:<br>
-"Kunne läksit, Väinämöinen,<br>
-suorihit, suvannon sulho,<br>
-maan valio, valmistihit?"<br>
-Tuop' on vanha Väinämöinen<br>
-puhelevi purrestansa:<br>
-"Läksin lohta pyytämähän,<br>
-kuujoa kuettamahan<br>
-Tuonen mustasta joesta,<br>
-syvästä saraojasta."<br>
-Annikki hyväniminen,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Elä tyhjiä valehi,<br>
-tunnen mie kalanku'unki!<br>
-Toisinpa isoni ennen,<br>
-toisin valtavanhempani<br>
-läksi lohta pyytämähän,<br>
-taimenta tavottamahan:<br>
-oli verkkoja venonen,<br>
-laivan täysi laskimia,<br>
-siinä nuotat, siinä nuorat,<br>
-siinä tarpoimet sivulla,<br>
-atra'imet alla teljon,<br>
-pitkät sauvoimet perässä.<br>
-Kunne läksit, Väinämöinen,<br>
-ulkosit, uvantolainen?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Läksin hanhien hakuhun,<br>
-kirjasiipien kisahan,<br>
-kuolasuien korjelohon<br>
-Saksan salmilta syviltä,<br>
-ulapoilta auke'ilta."<br>
-Annikki hyväniminen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tunnen mie toen puhujan<br>
-ekä keksin kielastajan!<br>
-Toisinpa isoni ennen,<br>
-toisin valtavanhempani<br>
-läksi hanhien ajohon,<br>
-punasuien puujelohon:<br>
-jousi oli suuri jäntehessä,<br>
-vetehessä kaari kaunis,<br>
-koira musta kahlehissa,<br>
-kahle kaarehen siottu;<br>
-rakki juoksi rannan teitä,<br>
-pennut kiiteli kiviä.<br>
-Sano totta, Väinämöinen:<br>
-kunne kuitenki käkesit?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Entä jos minä menisin<br>
-noihin suurihin sotihin,<br>
-tasapäihin tappeloihin,<br>
-joss' on verta säärivarsi,<br>
-polven korkeus punaista?"<br>
-Aina Annikki sanovi,<br>
-tinarinta riukuttavi:<br>
-"Tunnen mie soanki käynnin!<br>
-Kun ennen isoni läksi<br>
-noihin suurihin sotihin,<br>
-tasapäihin tappeloihin,<br>
-sata miest' oli soutamassa,<br>
-tuhat ilman istumassa,<br>
-nenin jousia nenässä,<br>
-terin miekat teljopuilla.<br>
-Sano jo toet totiset,<br>
-valehettomat, vakaiset:<br>
-kunne läksit, Väinämöinen,<br>
-suorihit, suvantolainen?"<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tule, tytti, purteheni,<br>
-neitonen, venoseheni,<br>
-niin sanon toet totiset,<br>
-valehettomat, vakaiset!"<br>
-Annikki sanan sanovi,<br>
-tinarinta riuvahutti:<br>
-"Tuuli sulle purtehesi,<br>
-ahava venosehesi!<br>
-Käännän purtesi kumohon,<br>
-alas keulan keikahutan,<br>
-jos en saa tosia kuulla,<br>
-kunne lähteä käkesit,<br>
-kuulla tarkkoja tosia,<br>
-valehia viimeisiä."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Toki ma sanon toetki,<br>
-jos vähän valehtelinki:<br>
-läksin neittä kosjomahan,<br>
-impeä anelemahan<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta,<br>
-miehen syöjästä sijasta,<br>
-urohon upottajasta."<br>
-Annikki hyväniminen,<br>
-yön tytti, hämärän neito,<br>
-kun tunsi toet totiset,<br>
-valehettomat, vakaiset,<br>
-heitti hunnut huuhtomatta,<br>
-vaattehet viruttamatta<br>
-laajan laiturin laelle,<br>
-päähän portahan punaisen.<br>
-Käsin vaali vaattehensa,<br>
-kourin helmansa kokosi,<br>
-siitä sai samoamahan,<br>
-heti joutui juoksemahan;<br>
-tulevi sepon kotihin,<br>
-itse astuvi pajahan.<br>
-Tuo oli seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takoi rautaista rahia,<br>
-hope'ista huolitteli,<br>
-kyynärä kyventä päässä,<br>
-syli syttä hartioilla.<br>
-Astui Annikki ovelle,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen!<br>
-Taos mulle sukkulainen,<br>
-tao sormukset soreat,<br>
-kahet, kolmet korvakullat,<br>
-viiet, kuuet vyöllisvitjat,<br>
-niin sanon toet totiset,<br>
-valehettomat, vakaiset!"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Kun sanot hyvät sanomat,<br>
-taon sulle sukkulaisen,<br>
-taon sormukset soreat,<br>
-taon ristin rinnoillesi,<br>
-päällispankasi parannan;<br>
-sanonet pahat sanomat,<br>
-rikki murran muinaisetki,<br>
-tungen päältäsi tulehen,<br>
-alle ahjoni ajelen."<br>
-Annikki hyvänimikkö,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Muistat sa mokomin naia,<br>
-jonka muinen kihlaelit,<br>
-varoittelit vaimoksesi!<br>
-"Takoa yhä taputat,<br>
-ajan kaiken kalkuttelet;<br>
-kesän kengität hevoista,<br>
-talven rautoja rakennat,<br>
-yön kohennat korjiasi,<br>
-päivän laait laitioita<br>
-kulkeaksesi kosihin,<br>
-päästäksesi Pohjolahan:<br>
-jo nyt vievät viekkahammat,<br>
-etevämmät ennättävät,<br>
-ottavat sinun omasi,<br>
-anastavat armahasi,<br>
-vuosin kaksin katsomasi,<br>
-kolmin vuosin kosjomasi.<br>
-Jo menevi Väinämöinen<br>
-selässä meren sinisen<br>
-kokan kultaisen kuvussa,<br>
-melan vaskisen varassa<br>
-pimeähän Pohjolahan,<br>
-summahan Sariolahan."<br>
-Tunkihe sepolle tuska,<br>
-rautiolle raskas tunti:<br>
-kirposi pihet piosta,<br>
-vasara käestä vaipui.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Annikki sisarueni!<br>
-Taon sulle sukkulaisen,<br>
-taon sormukset soreat,<br>
-kahet, kolmet korvaskullat,<br>
-viiet, kuuet vyöllisvitjat:<br>
-lämmitä kyly metinen,<br>
-saustuta simainen sauna<br>
-hienoisilla halkosilla,<br>
-pienillä pirastehilla!<br>
-Laai pikkuisen poroa,<br>
-lipeäistä liuvahuta,<br>
-millä päätäni pesisin,<br>
-varruttani valkoaisin<br>
-sykysyisistä sysistä,<br>
-taonnoista talvisista!"<br>
-Annikki hyvänimikkö<br>
-lämmitti saloa saunan<br>
-puilla tuulen taittamilla,<br>
-Ukon ilman iskemillä.<br>
-Kivet koskesta kokosi,<br>
-saattoi löylyn lyötäviksi,<br>
-ve'et lemmen lähtehestä,<br>
-heraisesta hettehestä.<br>
-Taittoi vastan varvikosta,<br>
-lempivastasen lehosta,<br>
-hauteli metisen vastan<br>
-metisen kiven nenässä.<br>
-Laati piimäistä poroa,<br>
-ytelmäistä saipuata,<br>
-saipuata säihkyväistä,<br>
-säihkyväistä, suihkuvaista,<br>
-sulhon pään pesettimeksi,<br>
-vartalon valattimeksi.<br>
-Itse seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takoi neien tarpehia,<br>
-päällispankoja paranti<br>
-yhen kylyn joutuessa,<br>
-yhen saunan saapuessa;<br>
-ne työnti tytön kätehen.<br>
-Tyttö tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo nyt saunan saustuttelin,<br>
-lämmitin kylyn utuisen,<br>
-hauoin vastat valmihiksi,<br>
-lempivastat liehautin.<br>
-Kylve, veikko, kyllältäsi,<br>
-vala vettä vallaltasi,<br>
-pese pääsi pellaviksi,<br>
-silmäsi lumisiruiksi!"<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-kävi itse kylpemähän<br>
-sekä kylpi kylläksensä,<br>
-valelihe valkeaksi;<br>
-pesi silmät sirkeäksi,<br>
-silmäkulmat kukkeaksi,<br>
-kaulansa kananmuniksi,<br>
-koko varren valkeaksi.<br>
-Tuli saunasta tupahan,<br>
-- tuli tuntemattomana,<br>
-kasvot vallan kaunihina,<br>
-poskipäät punertavina.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Annikki sisarueni!<br>
-Tuo nyt paita palttinainen,<br>
-kanna vaattehet vakaiset,<br>
-millä vartta valmistelen<br>
-sulhoseksi suoritessa!"<br>
-Annikki hyväniminen<br>
-toip' on paian palttinaisen<br>
-hipiälle hiettömälle,<br>
-iholle alastomalle;<br>
-siitä kaatiot kapoiset,<br>
-nuo emosen ompelemat,<br>
-sivuille syettömille,<br>
-luien tuntumattomille.<br>
-Toi siitä sukat sulavat,<br>
-emon impenä kutomat,<br>
-säärille säsyttömille,<br>
-luuttomille pohke'ille;<br>
-siitä kengät kelvolliset,<br>
-Saksan saappahat parahat<br>
-päälle sukkien sulien,<br>
-emon neinnä neulomien.<br>
-Haki haljakan sinisen,<br>
-alta maksankarvallisen,<br>
-päälle paian palttinaisen,<br>
-tuon on aivan aivinaisen;<br>
-siihen sarkakauhtanaisen,<br>
-veroin neljin vieritetyn,<br>
-päälle haljakan sinisen,<br>
-tuon on uuen uutukaisen;<br>
-tuhatnyplän uuen turkin,<br>
-saoin kaunoin kaunistetun,<br>
-päälle sarkakauhtanaisen,<br>
-tuon veralla vierittämän;<br>
-vielä vyön on vyöhyställe,<br>
-kultakirjan kussakkaisen,<br>
-emon impenä kutoman,<br>
-kassapäänä kaikuttaman;<br>
-siitä kirjakintahaiset,<br>
-kultasuiset sormikkahat,<br>
-Lapin lapsien latomat,<br>
-kätösille kaunihille;<br>
-siitä pystyisen kypärin<br>
-kultaisille kutrisille,<br>
-tuon isonsa ostamaisen,<br>
-sulhaismiesnä suorittaman.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-vaatettihe, valmistihe,<br>
-pukihe, somistelihe.<br>
-Sanoi sitte orjallensa:<br>
-"Valjasta nyt viljo varsa<br>
-kirjokorjasen etehen<br>
-lähteäkseni ajohon,<br>
-mennäkseni Pohjolahan!"<br>
-Orja tuon sanoiksi virkki:<br>
-"On meillä oroista kuusi,<br>
-kauran syöpeä hepoa.<br>
-Minkä noista valjastaisin?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Sie ota paras oronen:<br>
-pistä varsa valjahisin,<br>
-ruskea re'en etehen!<br>
-Pane kuusi kukkulaista,<br>
-seitsemän siniotusta<br>
-vempelille viekumahan,<br>
-rahkehille raukumahan,<br>
-jotta kaunot katsahtaisi,<br>
-impyet ihasteleisi!<br>
-Kanna tuohon karhun talja<br>
-päällä istuellakseni,<br>
-tuopa toinen, turskan talja<br>
-kirjokorjan katteheksi!"<br>
-Tuo orja alinomainen,<br>
-rahan pantu palkkalainen<br>
-pisti varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen.<br>
-Pani kuusi kukkulaista,<br>
-seitsemän siniotusta<br>
-vempelille viekumahan,<br>
-rahkehille raukumahan.<br>
-Kantoi tuohon karhun taljan<br>
-istuaksensa isännän,<br>
-toip' on toisen, turskan taljan<br>
-kirjokorjan katteheksi.<br>
-Itse seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-Ukkoa rukoelevi,<br>
-Pauannetta palvoavi:<br>
-"Laske, Ukko, uutta lunta,<br>
-visko hienoa vitiä,<br>
-lunta korjan luikutella,<br>
-vitiä re'en vilata!"<br>
-Laskip' Ukko uutta lunta,<br>
-viskoi hienoista vitiä;<br>
-se katti kanervan varret,<br>
-peitti maalta marjan varret.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-istuikse teräsrekehen;<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Lähe nyt, onni, ohjilleni,<br>
-Jumala rekoseheni!<br>
-Onni ei taita ohjaksia,<br>
-Jumala ei riko rekeä."<br>
-Otti ohjakset kätehen,<br>
-siiman toisehen sivalti,<br>
-heitti siimalla hevoista,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Lähe nyt, laukki, laskemahan,<br>
-liinaharja, liikkumahan!"<br>
-Ajavi hypittelevi<br>
-meren hietaharjuloita,<br>
-simasalmien sivutse,<br>
-leppäharjun hartioitse.<br>
-Ajoi rannat raksutellen,<br>
-rannan hiekat helskytellen:<br>
-somer silmille sirisi,<br>
-meri parskui parmahille.<br>
-Ajoi päivän, ajoi toisen,<br>
-kohta kolmannen ajavi;<br>
-jo päivänä kolmantena<br>
-yllättävi Väinämöisen.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Oi on vanha Väinämöinen!<br>
-Tehkämme sula sovinto,<br>
-jos on kiistoin kihlonemme,<br>
-kiistoin käynemme kosissa:<br>
-ei neittä väellä vieä,<br>
-vastoin mieltä miehelähän."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Teen minä sulan sovinnon:<br>
-ei neittä väellä vieä,<br>
-vastoin mieltä miehelähän.<br>
-Sille neiti antaminen,<br>
-kelle mielensä tekevi,<br>
-pitämättä pitkän kaihon,<br>
-vihan viikon kantamatta."<br>
-Ajoivat e'elle siitä<br>
-matkoansa kumpainenki:<br>
-pursi juoksi, ranta roikki,<br>
-oro juoksi, maa jämäsi.<br>
-Kului aikoa vähäisen,<br>
-pirahteli pikkaraisen.<br>
-Jopa haukkui hallikoira,<br>
-linnan lukki luskutteli<br>
-pimeässä Pohjolassa,<br>
-sangassa Sariolassa;<br>
-hiisti ensin hiljemmältä,<br>
-harviammalta murahti<br>
-perän lyöen pientarehen,<br>
-hännän maahan torkutellen.<br>
-Sanoi Pohjolan isäntä:<br>
-"Käyös, tyttö, katsomahan,<br>
-mitä haukkui hallikoira,<br>
-luppakorva luikutteli!"<br>
-Tytti taiten vastaeli:<br>
-"En joua, isäni kulta:<br>
-suur' on läävä läänittävä,<br>
-karja suuri katsottava,<br>
-paasi paksu jauhettava,<br>
-jauhot hienot seulottavat;<br>
-paasi paksu, jauhot hienot,<br>
-jauhaja vähäväkinen."<br>
-Hiljan haukkui linnan hiisi,<br>
-harvoin harmio mureksi.<br>
-Sanoi Pohjolan isäntä:<br>
-"Käyös, akka, katsomahan,<br>
-mitä haukkuvi halikka,<br>
-linnan luppa luikuttavi!"<br>
-Akka tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En joua, käkeäkänä:<br>
-pere on suuri syötettävä,<br>
-murkinainen suorittava,<br>
-leipä paksu leivottava,<br>
-taikina taputettava;<br>
-leipä paksu, jauhot pienet,<br>
-leipoja vähäväkinen."<br>
-Sanoi Pohjolan isäntä:<br>
-"Ainap' on akoilla kiire,<br>
-aina työtä tyttärillä,<br>
-pankollaki paistuessa,<br>
-vuotehellaki venyissä.<br>
-Mene, poika, katsomahan!"<br>
-Poika tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Min' en joua katsomahan:<br>
-kirves on tylsä tahkottava,<br>
-pölkky paksu leikattava,<br>
-pino suuri pilkottava,<br>
-halko hieno latjattava;<br>
-pino suuri, halko hieno,<br>
-pilkkoja vähäväkinen."<br>
-Aina haukkui linnan hakki,<br>
-linnan lukki luksutteli,<br>
-peni julma juhmutteli,<br>
-saaren vartio valitti<br>
-perän peltohon sysäten,<br>
-hännän kääten käppyrähän.<br>
-Sanoi Pohjolan isäntä:<br>
-"Ei halli valetta hauku,<br>
-ikipuol' ei ilman virka,<br>
-ei se honkihin horise."<br>
-Kävi itse katsomahan.<br>
-Astuvi pihalta poikki<br>
-pellolle perimäiselle,<br>
-ta'immalle tanhualle.<br>
-Katsoi koiran suuta myöten,<br>
-nenävartta valvatteli<br>
-tuulikunnahan kukutse,<br>
-leppäharjun hartioitse.<br>
-Jo näki toen totisen,<br>
-mitä haukkui hallikoira,<br>
-maan valio vaikutteli,<br>
-villahäntä vieretteli:<br>
-purjehti veno punainen<br>
-selän puolen Lemmenlahta,<br>
-kirjokorja kiitelevi<br>
-maapuolen Simasaloa.<br>
-Itse Pohjolan isäntä<br>
-pian pirttihin menevi,<br>
-alle kattojen ajaikse;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo tulevi vierahia<br>
-selällä meren sinisen:<br>
-ajetahan kirjokorjin<br>
-tuon puolen Simasaloa,<br>
-lasketahan laivoin suurin<br>
-tämän puolen Lemmenlahta."<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Mistä arpa saatanehe<br>
-tulevista vierahista?<br>
-Oi on pieni piikaseni!<br>
-Pane pihlajat tulehen,<br>
-puu valio valkeahan!<br>
-Kun on verta vuotanevi,<br>
-niin silloin sota tulevi;<br>
-kunp' on vettä vuotanevi,<br>
-aina rauhassa elämme."<br>
-Pohjan piika pikkarainen,<br>
-neiti nöyrä, käskyläinen,<br>
-pisti pihlajat tulehen,<br>
-puun valion valkeahan;<br>
-eip' on verta vuoakana,<br>
-eip' on verta eikä vettä:<br>
-läksi mettä vuotamahan,<br>
-simoa sirettämähän.<br>
-Virkkoi Suovakko sopesta,<br>
-akka vanha vaipan alta:<br>
-"Puu kun mettä vuotanevi,<br>
-simoa sirettänevi,<br>
-niin mi saapi vierahia,<br>
-se on suuri sulhaiskansa."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka, Pohjan tyttö<br>
-pian pistihe pihalle,<br>
-kaapsahtihe kartanolle<br>
-luoen silmänsä selälle,<br>
-kääten päätä päivän alle.<br>
-Näki tuolta tuon tulevan,<br>
-uuen purren purjehtivan,<br>
-satalauan laiehtivan<br>
-selän puolen Lemmenlahta;<br>
-haaksi paistoi haljakalle,<br>
-punaiselle pursipuoli;<br>
-mies puhas perässä purren<br>
-melan vaskisen varassa.<br>
-Näki juoksevan orosen,<br>
-vierevän reki punaisen,<br>
-kirjokorjan kiiättävän<br>
-maapuolen Simasaloa,<br>
-kuusin kultaisin käkösin<br>
-vempelellä kukkumassa,<br>
-seitsemin siniotuksin<br>
-rahkehella laulamassa;<br>
-mies rehevä reen perässä,<br>
-uros selvä ohjaksissa.<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kummallenp' on mielit mennä,<br>
-kun tulevat tahtomahan<br>
-ikuiseksi ystäväksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi?<br>
-"Ken se haahella tulevi,<br>
-laskevi veno punaisin<br>
-selän puolen Lemmenlahta,<br>
-se on vanha Väinämöinen:<br>
-tuopi laivalla eloa,<br>
-aluksella aartehia.<br>
-"Ken se korjalla ajavi,<br>
-kirjavalla kiiättävi<br>
-maapuolen Simasaloa,<br>
-se on seppo Ilmarinen:<br>
-tuopi tyhjeä valetta,<br>
-korjan täyen luottehia.<br>
-"Kunpa tullahan tupahan,<br>
-tuop' on tuopilla simoa,<br>
-kanna kaksikorvaisella;<br>
-työnnä tuoppi sen kätehen,<br>
-kellen on mieli mennäksesi!<br>
-Anna Väinölän ukolle,<br>
-ku tuo haahella hyvyyttä,<br>
-aluksella aartehia!"<br>
-Tuop' on kaunis Pohjan tyttö,<br>
-tuo osasi noin sanoa:<br>
-"Oi on maammo, kantajani,<br>
-oi emo, ylentäjäni!<br>
-En mene osan hyvyylle<br>
-enkä miehen mielevyylle,<br>
-menenp' on otsan hyvyylle,<br>
-varren kaiken kauneuulle.<br>
-Eikä neittä ennenkänä<br>
-ei ole myötynä eloihin;<br>
-neiti on ilman antaminen<br>
-Ilmariselle sepolle,<br>
-ku on sampuen takonut,<br>
-kirjokannen kalkutellut."<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Ohoh lasta lampahutta!<br>
-Menet seppo Ilmarille,<br>
-vaahtiotsalle varaksi,<br>
-sepon hurstin huuhtojaksi,<br>
-sepon pään pesettimeksi!"<br>
-Tyttö tuohon vastoavi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mene en Väinölän ukolle,<br>
-ikivanhalle varaksi:<br>
-vaiva vanhasta tulisi,<br>
-ikävä iällisestä."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-oli eellä ennättäjä.<br>
-Ajoi purtensa punaisen,<br>
-laski haahen haljakkaisen<br>
-teloille teräksisille,<br>
-vaskisille valkamoille;<br>
-itse tungeikse tupahan,<br>
-alle kattojen ajaikse.<br>
-Siinä lausui lattialta,<br>
-oven suusta, alta orren,<br>
-sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tuletko minulle, neiti,<br>
-ikuiseksi ystäväksi,<br>
-polviseksi puolisoksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi?"<br>
-Tuopa kaunis Pohjan tytti<br>
-itse ennätti sanoa:<br>
-"Joko sie venosen veistit,<br>
-joko laait laivan suuren<br>
-kehrävarteni muruista,<br>
-kalpimeni kappaleista?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Jo laain hyvänki laivan,<br>
-veistin ankaran venosen,<br>
-jok' on tuulessa tukeva<br>
-ja varava vastasäällä<br>
-halki aaltojen ajella,<br>
-selät vetten seurustella:<br>
-kuplina kohotteleikse,<br>
-lumpehina luikahaikse<br>
-poikki Pohjolan vesien,<br>
-lakkipäien lainehien."<br>
-Tuopa kaunis Pohjan tytti<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En kiitä meristä miestä,<br>
-aallonlaskija-urosta:<br>
-tuuli vie merellä mielen,<br>
-aivot särkevi ahava.<br>
-Enkä taia tullakana,<br>
-en tulla minä sinulle<br>
-ikuiseksi ystäväksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi,<br>
-sun sijan levittäjäksi,<br>
-päänalaisen laskijaksi."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="19">Yhdeksästoista runo</h3>
-
-
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-itse tungeikse tupahan,<br>
-kaivaikse katoksen alle.<br>
-Tuotihin simoa tuoppi,<br>
-mettä kannu kannettihin<br>
-seppo Ilmarin kätehen.<br>
-Seppo tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En ennen sinä ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-juone näitä juomisia,<br>
-kuin ma saan nähä omani,<br>
-onko valmis valvattini,<br>
-valmis valvateltavani."<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vaiv' on suuri valvatissa,<br>
-vaiva valvateltavassa:<br>
-jalk' on kesken kenkimistä,<br>
-toinen vieläki kesempi.<br>
-Äsken on valmis valvattisi,<br>
-oike'in otettavasi,<br>
-kun sa kynnät kyisen pellon,<br>
-käärmehisen käännättelet<br>
-ilman auran astumatta,<br>
-vaarnojen värisemättä.<br>
-Senpä Hiisi ennen kynti,<br>
-Lempo varsinki vakoili<br>
-vaarnasilla vaskisilla,<br>
-auralla tuliterällä;<br>
-oma poikani poloinen<br>
-heitti kesken kyntämättä."<br>
-Silloin seppo Ilmarinen<br>
-meni neitonsa tupahan.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Yön tyttö, hämärän neito!<br>
-Muistatko ajan mokoman,<br>
-kun kuvasin uuen sammon,<br>
-kirjokannen kalkuttelin?<br>
-Sie vannoit ikivalasi<br>
-eessä julkisen Jumalan,<br>
-alla kasvon kaikkivallan,<br>
-tullaksesi toivottelit mulle,<br>
-miehelle hyvälle,<br>
-ikuiseksi ystäväksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi:<br>
-nyt ei äiti annakana,<br>
-työnnä mulle tyttöänsä<br>
-kyntämättä kyisen pellon,<br>
-käärmehisen kääntämättä."<br>
-Antoi morsian apua,<br>
-työnti neito neuvokkia:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen!<br>
-Aura kultainen kuvoa,<br>
-hope'inen huolittele!<br>
-Sillä kynnät kyisen pellon,<br>
-käärmehisen käännättelet."<br>
-Tuop' on seppo Ilmarinen<br>
-kullan ahjohon asetti,<br>
-hopeansa lietsimehen,<br>
-tuosta aurasen takovi.<br>
-Takoi rautaiset talukset,<br>
-teräksiset säärystimet,<br>
-ne on päällensä pukevi,<br>
-säärillensä säätelevi;<br>
-rautapaitahan paneikse,<br>
-teräsvöihin vyöteleikse,<br>
-otti rautarukkasensa,<br>
-nouti kintahat kiviset.<br>
-Sai siitä tulisen ruunan,<br>
-valjasti hyvän hevosen,<br>
-läksi pellon kynnäntähän,<br>
-vainion vakoantahan.<br>
-Näki päitä pyöriviä,<br>
-raivoja ratisevia.<br>
-Sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Hoi mato, Jumalan luoma!<br>
-Kuka nosti nokkoasi,<br>
-kenpä käski ja kehoitti<br>
-päätä pystössä piteä,<br>
-kaulan vartta kankeata?<br>
-Pois nyt tieltä poikellaite,<br>
-tungeite kulohon, kurja,<br>
-alas kursohon kuoite,<br>
-heilauta heinikkohon!<br>
-Josp' on tuolta pääsi nostat,<br>
-Ukko pääsi särkenevi<br>
-nuolilla teräsnenillä,<br>
-rakehilla rautaisilla."<br>
-Siitä kynti kyisen pellon,<br>
-akoeli maan matoisen,<br>
-nosti kyitä kynnökselle,<br>
-käärmehiä käännökselle.<br>
-Sanoi tuolta tultuansa:<br>
-"Jo nyt kynnin kyisen pellon,<br>
-vakoelin maan matoisen,<br>
-käärmehisen käännättelin.<br>
-Joko tyttö työnnetähän,<br>
-annetahan ainoiseni?"<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Äsken neiti annetahan,<br>
-tyttö täältä työnnetähän,<br>
-kun sa tuonet Tuonen karhun,<br>
-suistanet suen Manalan<br>
-tuolta Tuonelan salosta,<br>
-Manalan majan periltä;<br>
-sata on saanut suistamahan,<br>
-tullut ei yhtänä takaisin."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-meni neitonsa tupahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Työ minulle määrättihin:<br>
-suistoa suet Manalan,<br>
-Tuonen karhut tuoakseni<br>
-tuolta Tuonelan salosta,<br>
-Manalan majan periltä."<br>
-Antoi morsian apua,<br>
-työnti neito neuvokkia:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen!<br>
-Teräksestä tehkös suitset,<br>
-päitset rauasta rakenna<br>
-yhellä vesikivellä,<br>
-kolmen kosken kuohumilla!<br>
-Niillä tuonet Tuonen karhut,<br>
-suistanet suet Manalan."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-akoja iän-ikuinen,<br>
-teräksestä suitti suitset,<br>
-päitset rauasta rakenti<br>
-yhellä vesikivellä,<br>
-kolmen kosken kuohumilla.<br>
-Kävi siitä suistamahan;<br>
-itse noin sanoiksi virkki:<br>
-"Ututyttö Terhenetär!<br>
-Seulo seulalla utua,<br>
-terhenistä tepsuttele<br>
-viljan vierimäsijoille,<br>
-jottei kuule kulkevaksi<br>
-eik' on eestäni pakene!"<br>
-Sai sutosen suitsi-suuhun,<br>
-karhun rautakahlehesen<br>
-tuolta Tuonen kankahalta,<br>
-sinisen salon sisästä.<br>
-Sanoi tuolta tultuansa:<br>
-"Anna, akka, tyttäresi!<br>
-Jo olen tuonut Tuonen karhun,<br>
-suistanut suen Manalan."<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Äsken alli annetahan,<br>
-sinisotka suoritahan,<br>
-kun saat suuren suomuhauin,<br>
-liikkuvan kalan lihavan,<br>
-tuolta Tuonelan joesta,<br>
-Manalan alantehesta<br>
-ilman nuotan nostamatta,<br>
-käsiverkon kääntämättä.<br>
-Sata on saanut pyytämähän,<br>
-tullut ei yhtänä takaisin."<br>
-Jopa tuskiksi tulevi,<br>
-läylemmäksi lankeavi.<br>
-Meni neitonsa tupahan,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Työ minulle määrättihin<br>
-aina entistä parempi:<br>
-saa'a suuri suomuhauki,<br>
-liikkuva kala lihava,<br>
-Tuonen mustasta joesta,<br>
-Manalan ikipurosta<br>
-verkotoinna, nuotatoinna,<br>
-ilman muutta pyy'yksettä."<br>
-Antoi morsian apua,<br>
-työnti neito neuvokkia:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Ellös olko milläskänä!<br>
-Taop' on tulinen kokko,<br>
-vaakalintu valke'inen!<br>
-Sillä saanet suuren hauin,<br>
-liikkuvan kalan lihavan,<br>
-Tuonen mustasta joesta,<br>
-Manalan alantehesta."<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takovi kokon tulisen,<br>
-vaakalinnun valke'isen;<br>
-kourat rauasta kuvasi,<br>
-teräksestä temmottimet,<br>
-siiviksi venehen vieret.<br>
-Itse siiville yleni,<br>
-selkähän sijoittelihe,<br>
-kokon kynkkäluun nenille.<br>
-Siitä neuvoi kokkoansa,<br>
-vaakalintua varoitti:<br>
-"Kokkoseni, lintuseni!<br>
-Menes lennä, kunne käsken:<br>
-Tuonen mustalle joelle,<br>
-Manalan alantehelle!<br>
-Iske suuri suomuhauki,<br>
-liikkuva kala lihava!"<br>
-Tuo kokko, komea lintu,<br>
-lenteä lekuttelevi;<br>
-lenti hauin pyyäntähän,<br>
-hirmuhampahan hakuhun,<br>
-tuonne Tuonelan joelle,<br>
-Manalan alantehelle.<br>
-Yksi siipi vettä viisti,<br>
-toinen taivasta tapasi,<br>
-kourat merta kuopaeli,<br>
-nokka luotoja lotaisi.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-lähtevi haroamahan<br>
-tuota Tuonelan jokea,<br>
-kokko luona vahtimahan.<br>
-Vetehinen veestä nousi,<br>
-koppoi kiinni Ilmarisen.<br>
-Kokko niskahan kohahti,<br>
-Vetehisen päätä väänti,<br>
-polki päätä pohjemmaksi,<br>
-kohti mustia mutia.<br>
-Jo tulevi Tuonen hauki,<br>
-ve'en koira vengottavi.<br>
-Ei ole hauki pienen pieni<br>
-eikä hauki suuren suuri:<br>
-kieli kahta kirvesvartta,<br>
-hampahat haravan varren,<br>
-kita kolmen kosken verta,<br>
-selkä seitsemän venehen.<br>
-Tahtoi seppoa tavata,<br>
-syöä seppo Ilmarisen.<br>
-Tuli kokko kouotellen,<br>
-isketellen ilman lintu.<br>
-Eik' ole kokko pienen pieni<br>
-eikä aivan suuren suuri:<br>
-suu sen on satoa syltä,<br>
-kita kuusi koskellista,<br>
-kieli kuutta keihäsvartta,<br>
-kynnet viittä viikatetta.<br>
-Keksi suuren suomuhauin,<br>
-liikkuvan kalan lihavan,<br>
-iskevi kaloa tuota,<br>
-vasten suomuja sukaisi.<br>
-Silloin suuri suomuhauki,<br>
-liikkuja kala lihava,<br>
-painavi kokon kynimen<br>
-alle selvien vesien.<br>
-Niin kokko kohotteleikse,<br>
-ilmahan ylenteleikse:<br>
-nosti mustia muria<br>
-päälle selvien vesien.<br>
-Liiteleikse, laateleikse;<br>
-toki toisesti kokevi.<br>
-Yhen iski kynsiänsä<br>
-hauin hirmun hartioihin,<br>
-ve'en koiran koukkuluihin;<br>
-toisen iski kynsiänsä<br>
-vuorehen teräksisehen,<br>
-rautaisehen kalliohon.<br>
-Kilpestyi kivestä kynsi,<br>
-kalpistihe kalliosta:<br>
-jo hauki sukeltelihe,<br>
-ve'en venkale vetihe<br>
-kynsistä kokon kynimen,<br>
-vaakalinnun varpahista,<br>
-- jälet kynnen kylkiluilla,<br>
-halennehet hartioilla.<br>
-Siitä kokko rautakoura<br>
-kivastihe vielä kerran;<br>
-siivet välkkyi valkeana,<br>
-silmät selvänä tulena:<br>
-saip' on hauin kynsihinsä,<br>
-ve'en koiran kourihinsa.<br>
-Nosti suuren suomuhauin,<br>
-ve'en venkalan veälti<br>
-alta aaltojen syvien<br>
-päälle selvien vesien.<br>
-Niinp' on kokko rautakoura<br>
-kerrallansa kolmannella<br>
-toki saapi Tuonen hauin,<br>
-liikkuvan kalan lihavan,<br>
-tuosta Tuonelan joesta,<br>
-Manalan alantehesta:<br>
-ei vesi ve'elle tullut<br>
-hauin suuren suomuloista,<br>
-ilma ei ilmalle hajaisnut<br>
-kokon suuren höyhenistä.<br>
-Siitä kokko rautakoura<br>
-kantoi suuren suomuhauin<br>
-oksalle omenatammen,<br>
-päähän lakkapään petäjän.<br>
-Siinä maisteli makua,<br>
-viilti halki hauin vatsan,<br>
-riipoeli rintapäätä,<br>
-pään on varsin poikki pahkoi.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Oi sinua, kurja kokko!<br>
-Mikä lienet lintujasi,<br>
-ku ollet otuksiasi,<br>
-kun nyt maistelit makua,<br>
-viillit halki hauin vatsan,<br>
-kanssa riivoit rintapäätä,<br>
-pään on varsin poikki pahkoit!"<br>
-Tuop' on kokko rautakoura<br>
-siitä syäntyi lentämähän.<br>
-Ylös ilmahan kohosi<br>
-pitkän pilven rannan päälle:<br>
-pilvet liikkui, taivot naukui,<br>
-ilman kannet kallistihe,<br>
-katkesi Ukolta kaari,<br>
-kuulta sarviset sakarat.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-itse kantoi pään kaloa<br>
-anopille antehiksi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuoss' onpi ikuinen tuoli<br>
-hyvän Pohjolan tupahan."<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Jo nyt kynnin kyiset pellot,<br>
-vakoelin maat matoiset,<br>
-suistelin suet Manalan,<br>
-Tuonen karhut kahlestutin;<br>
-sain on suuren suomuhauin,<br>
-liikkuvan kalan lihavan,<br>
-tuosta Tuonelan joesta,<br>
-Manalan alantehesta.<br>
-Joko nyt neiti annetahan,<br>
-tyttö täältä työnnetähän?"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Pahoinpa sinäki laait,<br>
-kun sa päätä poikki pahkoit,<br>
-laskit halki hauin vatsan,<br>
-vielä riivoit rintapäätä,<br>
-kanssa maistelit makua."<br>
-Silloin seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei saalis viatta saa'a<br>
-paikoilta paremmiltana,<br>
-saati Tuonelan joesta,<br>
-Manalan alantehesta.<br>
-Joko on valmis valvattini,<br>
-valmis valvateltavani?"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä,<br>
-itse lausui ja nimesi:<br>
-"Jo on valmis valvattisi,<br>
-valmis valvateltavasi!<br>
-Annettava on alliseni,<br>
-sorsaseni suorittava<br>
-Ilmariselle sepolle<br>
-ikuiseksi istujaksi,<br>
-polviseksi puolisoksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi."<br>
-Olipa lapsi lattialla.<br>
-Lauloi lapsi lattialta:<br>
-"Jo tuli tuville näille<br>
-liika lintu linnahamme.<br>
-Lenti kokko koillisesta,<br>
-halki taivahan havukka;<br>
-siipi iski ilman äärtä,<br>
-toinen lainetta lakaisi,<br>
-pursto merta pyyhätteli,<br>
-päähyt taivoa tapasi.<br>
-Katseleikse, käänteleikse,<br>
-liiteleikse, laateleikse;<br>
-liiti miesten linnan päälle,<br>
-nokalla kolistelevi;<br>
-miesten linna rautakatto:<br>
-ei siihen sisälle pääsnyt.<br>
-"Katseleikse, käänteleikse,<br>
-liiteleikse, laateleikse.<br>
-Liiti naisten linnan päälle,<br>
-nokalla kolistelevi;<br>
-naisten linna vaskikatto:<br>
-ei siihen sisälle pääsnyt.<br>
-"Katseleikse, käänteleikse,<br>
-liiteleikse, laateleikse.<br>
-Liiti neitten linnan päälle,<br>
-nokalla kolistelevi;<br>
-neitten linna liinakatto:<br>
-jo siihen sisälle pääsi!<br>
-"Liiti linnan patsahalle,<br>
-siitä laskihe laelle;<br>
-liikahutti linnan lauan,<br>
-istui linnan ikkunalle,<br>
-seinälle selinäsulka,<br>
-satasulka salvoimelle.<br>
-"Katselevi kassapäitä,<br>
-tukkapäitä tunnusteli,<br>
-neitiparvesta parasta,<br>
-kassapäistä kaunihinta,<br>
-hele'intä helmipäistä,<br>
-kukkapäistä kuuluisinta.<br>
-"Siitä kokko kouraisevi,<br>
-havulintu haivertavi:<br>
-iski parvesta parahan,<br>
-sorsajoukosta somimman,<br>
-hele'immän, hempe'immän,<br>
-verevimmän, valke'imman.<br>
-Senpä iski ilman lintu,<br>
-kynsi pitkä piirrällytti,<br>
-ku oli pysty pään piolta<br>
-sekä varrelta valittu,<br>
-sulkasiltahan sulavin,<br>
-hienukaisin höyheniltä."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mistä tiesit, teltamoinen,<br>
-kuulit, kultainen omena,<br>
-tämän neien kasvavaksi,<br>
-tukan liina liikkuvaksi?<br>
-Huohtiko hopeat neien,<br>
-neien kullat sinne kuului,<br>
-sinne paistoi meiän päivät,<br>
-meiän kuuhuet kumotti?"<br>
-Lausui lapsi lattialta,<br>
-vasta kasvava karehti:<br>
-"Siitä tiesi teltamoinen,<br>
-onnen myyrä tien osasi<br>
-neien kuuluhun kotihin,<br>
-kaunihisen kartanohon:<br>
-hyvä oli isosta huuto<br>
-laivan suuren laskennalta,<br>
-emosta sitäi parempi<br>
-leivän paksun paistannalta,<br>
-vehnäleivän leivonnalta,<br>
-vierahan ravitsennalta.<br>
-"Siitä tiesi teltamoinen,<br>
-äkkioutoinen älysi<br>
-neien nuoren nousneheksi,<br>
-impyen ylenneheksi:<br>
-kun kävi pihatse kerran,<br>
-astui aittojen alatse<br>
-varsin aamulla varahin,<br>
-aivan aika-huomenessa,<br>
-noki nousi nuoraisesti,<br>
-savu paksusti pakeni<br>
-neien kuulusta ko'ista,<br>
-kasvavaisen kartanosta;<br>
-neiti oli itse jauhamassa,<br>
-kivenpuussa kiikkumassa:<br>
-kivenpuu käkenä kukkui,<br>
-laklana kiven lapatta,<br>
-kiven siili sirkkusena,<br>
-kivi helmenä heläsi.<br>
-"Kävi siitä toisen kerran,<br>
-astui pellon pientaretse:<br>
-neiti oli mataramaalla,<br>
-keikkui keltakankahilla,<br>
-paineli punapatoja,<br>
-keitti keltakattiloita.<br>
-"Kävi kerran kolmannenki<br>
-neien akkunan alatse,<br>
-kuuli neitosen kutovan,<br>
-pirta käessä piukkoavan:<br>
-sukkulainen suikahteli<br>
-kuin kärppä kiven kolossa,<br>
-pirkaeli pirran pii'it<br>
-kuin on tikka puun kylessä,<br>
-käärilauta käännähteli<br>
-kuin orava oksapuussa."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kutti, kutti, neitoseni!<br>
-Enkö jo sanonut aina:<br>
-elä kuusissa kukahu,<br>
-elä laula laksoloissa,<br>
-näytä kaulan kaarevuutta,<br>
-käsivarren valkeutta,<br>
-ripeyttä rinnan nuoren,<br>
-muun on muo'on muhkeutta!<br>
-"Kaiken syystä syyättelin,<br>
-keikutin tämän kesosen,<br>
-jop' on kerkeän keväimen,<br>
-jopa toisen toukoaian:<br>
-laatiomme piilopirtti,<br>
-pienet piiloikkunaiset,<br>
-neien kangasta kutoa,<br>
-neljin niisin niukutella,<br>
-ettei kuule Suomen sulhot,<br>
-Suomen sulhot, maan kosijat!"<br>
-Lausui lapsi lattialta,<br>
-kaksiviikkoinen kajahui:<br>
-"Helppo on hepo salata,<br>
-sorajouhi suojaella,<br>
-paha on neitonen salata,<br>
-hivus pitkä piilotella.<br>
-Laatisit kivisen linnan<br>
-keskelle meren seläistä<br>
-siellä piikoja pi'ellä,<br>
-kanojasi kasvatella,<br>
-eip' on piile piiat siellä,<br>
-eipä impyet ylene,<br>
-ettei pääse suuret sulhot,<br>
-suuret sulhot, maan kosijat,<br>
-miehet pystyisin kypärin,<br>
-heposet teräskape'in."<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-alla päin, pahoilla mielin<br>
-kotihinsa kulkiessa<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi minua, mies kuluista,<br>
-kun en tuota tuntenunna,<br>
-naia nuorella iällä,<br>
-etsiä elon ajalla!<br>
-Kaikkiansa se katuvi,<br>
-joka nuorta naimistansa,<br>
-lasna lapsen saamistansa,<br>
-pienenä perehtimistä."<br>
-Siinä kielti Väinämöinen,<br>
-epäsi suvantolainen<br>
-vanhan nuorta noutamasta,<br>
-kaunista käkeämästä;<br>
-kielti uimasta uhalla,<br>
-veikan vettä soutamasta,<br>
-kilvoin neittä kosjomasta<br>
-toisen, nuoremman keralla.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="20">Kahdeskymmenes runo</h3>
-
-
-Mitä nyt laulamme lajia,<br>
-kuta virttä vieretämme?<br>
-Tuota laulamme lajia,<br>
-tuota virttä vieretämme:<br>
-noita Pohjolan pitoja,<br>
-jumalisten juominkia.<br>
-Viikon häitä hankittihin,<br>
-valmistettihin varoja<br>
-noilla Pohjolan tuvilla,<br>
-Sariolan salvoksilla.<br>
-Mitä tuohon tuotettihin<br>
-ja kuta veätettihin,<br>
-Pohjan pitkihin pitoihin,<br>
-suuren joukon juominkihin<br>
-rahvahan ravitsemiksi,<br>
-joukon suuren syöttämiksi?<br>
-Kasvoi härkä Karjalassa,<br>
-sonni Suomessa lihosi;<br>
-ei ollut suuri eikä pieni,<br>
-olihan oikea vasikka!<br>
-Hämehessä häntä häilyi,<br>
-pää keikkui Kemijoella;<br>
-sata syltä sarvet pitkät,<br>
-puoltatoista turpa paksu.<br>
-Viikon kärppä kääntelihe<br>
-yhen kytkyen sijalla;<br>
-päivän lenti pääskyläinen<br>
-härän sarvien väliä,<br>
-hätäisesti päähän pääsi<br>
-keskenä levähtämättä.<br>
-Kuun juoksi kesäorava<br>
-häpähältä hännän päähän<br>
-eikä päähän pääsnytkänä,<br>
-ensi kuussa ennättänyt.<br>
-Sepä vallatoin vasikka,<br>
-sonni suuri suomalainen,<br>
-Karjalasta kaimattihin<br>
-Pohjan pellon pientarelle.<br>
-Sata miestä sarviloista,<br>
-tuhat turvasta piteli<br>
-härkeä taluttaessa,<br>
-Pohjolahan tuotaessa.<br>
-Härkä käyä källeröitti<br>
-Sariolan salmen suussa,<br>
-syöpi heinät hettehestä,<br>
-selkä pilviä siveli.<br>
-Eikä ollut iskijätä,<br>
-maan kamalan kaatajata<br>
-Pohjan poikien lu'ussa,<br>
-koko suuressa su'ussa,<br>
-nuorisossa nousevassa<br>
-eikä varsin vanhastossa.<br>
-Tulipa ukko ulkomainen,<br>
-Virokannas karjalainen.<br>
-Hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Malta, malta, härkä parka,<br>
-kun tulen kurikan kanssa,<br>
-kamahutan kangellani<br>
-sun, katala, kallohosi:<br>
-tok' et toisena kesänä<br>
-kovin käännä kärseäsi,<br>
-tölläytä turpoasi<br>
-tämän pellon pientarella,<br>
-Sariolan salmen suussa!"<br>
-Läksi ukko iskemähän,<br>
-Virokannas koskemahan,<br>
-Palvoinen pitelemähän.<br>
-Härkä päätä häiläytti,<br>
-mustat silmänsä mulisti:<br>
-ukko kuusehen kavahti,<br>
-Virokannas vitsikkohon,<br>
-Palvoinen pajun sekahan!<br>
-Etsittihin iskijätä,<br>
-sonnin suuren sortajata<br>
-kaunihista Karjalasta,<br>
-Suomen suurilta tiloilta,<br>
-vienosta Venäjän maasta,<br>
-Ruotsin maasta rohkeasta,<br>
-Lapin laajoilta periltä,<br>
-Turjan maasta mahtavasta;<br>
-etsittihin Tuonelasta,<br>
-Manalasta, maanki alta.<br>
-Etsittihin, eipä löytty,<br>
-haettihin, ei havaittu.<br>
-Etsittihin iskijätä,<br>
-katsottihin kaatajata<br>
-selvältä meren selältä,<br>
-lake'ilta lainehilta.<br>
-Mies musta merestä nousi,<br>
-uros umpilainehista,<br>
-aivan selvältä selältä,<br>
-ulapalta aukealta.<br>
-Ei tuo ollut suurimpia<br>
-eikä aivan pienimpiä:<br>
-alle maljan maata mahtui,<br>
-alle seulan seisomahan.<br>
-Se oli ukko rautakoura,<br>
-rauankarva katsannolta;<br>
-päässä paatinen kypärä,<br>
-jaloissa kiviset kengät,<br>
-veitsi kultainen käessä,<br>
-varsi vasken-kirjavainen.<br>
-Saip' on siitä iskijänsä,<br>
-tapasipa tappajansa,<br>
-Suomen sonni sortajansa,<br>
-maan kamala kaatajansa.<br>
-Heti kun näki eränsä,<br>
-ruhtoi niskahan rutosti:<br>
-sorti sonnin polvillensa,<br>
-kylen maahan kyykähytti.<br>
-Saiko paljo saalihiksi?<br>
-Saanut ei paljo saalihiksi:<br>
-sata saavia lihoa,<br>
-sata syltä makkarata,<br>
-verta seitsemän venettä,<br>
-kuuta kuusi tynnyriä<br>
-noihin Pohjolan pitoihin,<br>
-Sariolan syöminkihin.<br>
-Tupa oli tehty Pohjolassa,<br>
-tupa laitto, pirtti suuri,<br>
-sivulta yheksän syltä,<br>
-päästä seitsentä leveä.<br>
-Kukko kun laessa lauloi,<br>
-ei sen ääni maahan kuulu;<br>
-penin haukunta perässä<br>
-ei kuulu ovehen asti.<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-liikkui sillan liitoksella,<br>
-laahoi keskilattialla.<br>
-Arvelee, ajattelevi:<br>
-"Mistäpä olutta saamme,<br>
-taarit taiten laittelemme<br>
-näille häille hankkimille,<br>
-pioille pi'ettäville?<br>
-En tieä tekoa taarin<br>
-enkä syntyä olosen."<br>
-Olipa ukko uunin päällä.<br>
-Lausui ukko uunin päältä:<br>
-"Ohrasta oluen synty,<br>
-humalasta julkijuoman,<br>
-vaikk' ei tuo ve'että synny<br>
-eikä tuimatta tuletta.<br>
-"Humala, Remusen poika,<br>
-piennä maahan pistettihin,<br>
-kyynä maahan kynnettihin,<br>
-viholaisna viskottihin<br>
-vierehen Kalevan kaivon,<br>
-Osmon pellon penkerehen.<br>
-Siitä nousi nuori taimi,<br>
-yleni vihanta virpi;<br>
-nousi puuhun pienoisehen,<br>
-kohen latvoa kohosi.<br>
-"Onnen ukko ohran kylvi<br>
-Osmon uuen pellon päähän.<br>
-Ohra kasvoi kaunihisti,<br>
-yleni ylen hyvästi<br>
-Osmon uuen pellon päässä,<br>
-kaskessa pojan Kalevan.<br>
-"Oli aikoa vähäisen,<br>
-jo huuhui humala puusta,<br>
-ohra lausui pellon päästä,<br>
-vesi kaivosta Kalevan:<br>
-'Milloin yhtehen yhymme,<br>
-konsa toinen toisihimme?<br>
-Yksin on elo ikävä,<br>
-kahen, kolmen kaunoisampi.'<br>
-"Osmotar, oluen seppä,<br>
-Kapo, kaljojen tekijä,<br>
-otti ohrasen jyviä,<br>
-kuusi ohrasen jyveä,<br>
-seitsemän humalan päätä,<br>
-vettä kauhoa kaheksan;<br>
-niin pani pa'an tulelle,<br>
-laittoi keiton kiehumahan.<br>
-Keitti ohraista olutta<br>
-kerkeän kesäisen päivän<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen,<br>
-puisen uuen uurtehesen,<br>
-korvon koivuisen sisähän.<br>
-"Sai oluen panneheksi,<br>
-ei saanut hapanneheksi.<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-'Mitä tuohon tuotanehe<br>
-ja kuta katsottanehe<br>
-oluelle happaimeksi,<br>
-kaljalle kohottimeksi?'<br>
-"Kalevalatar, kaunis neiti,<br>
-se on sormilta sorea,<br>
-aina liukas liikunnolta,<br>
-aina kengältä kepeä,<br>
-liikkui sillan liitoksella,<br>
-keikkui keskilattialla<br>
-yhtä, toista toimitellen<br>
-kahen kattilan kesellä.<br>
-Näki puikon lattialla:<br>
-poimi puikon lattialta.<br>
-"Katselevi, kääntelevi:<br>
-'Mitä tuostaki tulisi<br>
-Kavon kaunihin käsissä,<br>
-hyvän immen hyppysissä,<br>
-jos kannan Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin?'<br>
-"Kantoipa Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-Kapo kaksin kämmeninsä,<br>
-hykerti käsin molemmin<br>
-molempihin reisihinsä:<br>
-syntyi valkea orava.<br>
-"Noin se neuvoi poikoansa,<br>
-oravaistansa opasti:<br>
-'Oravainen, kummun kulta,<br>
-kummun kukka, maan ihana!<br>
-Juokse tuonne, kunne käsken,<br>
-kunne käsken ja kehoitan:<br>
-mieluisahan Metsolahan,<br>
-tarkkahan Tapiolahan!<br>
-Nouse puuhun pienoisehen,<br>
-taiten tarhalatvaisehen,<br>
-jottei kokko kouraiseisi<br>
-eikä iskis' ilman lintu!<br>
-Tuo'os kuusesta käpyjä,<br>
-petäjästä helpehiä,<br>
-ne kanna Kavon kätehen,<br>
-oluehen Osmottaren!'<br>
-"Osasi orava juosta,<br>
-pöyhtöhäntä pyörähellä,<br>
-pian juosta matkan pitkän,<br>
-välehen välit samota,<br>
-salon poikki, toisen pitkin,<br>
-kolmannen vähän vitahan<br>
-mieluisahan Metsolahan,<br>
-tarkkahan Tapiolahan.<br>
-"Näki kolme korpikuusta,<br>
-neljä pienoista petäätä;<br>
-nousi kuusehen norolla,<br>
-petäjähän kankahalla.<br>
-Eikä kokko kouraisnunna,<br>
-iskenynnä ilman lintu.<br>
-"Katkoi kuusesta käpyjä,<br>
-petäjästä päitä lehvän.<br>
-Kävyt kätki kynsihinsä,<br>
-kääräisi käpälihinsä;<br>
-ne kantoi Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-"Kapo pisti kaljahansa,<br>
-Osmotar oluehensa:<br>
-eip' ota olut hapata,<br>
-juoma nuori noustaksensa.<br>
-"Osmotar, oluen seppä,<br>
-Kapo, kaljojen tekijä,<br>
-ainakin ajattelevi:<br>
-'Mitä tuohon tuotanehe<br>
-oluelle happaimeksi,<br>
-kaljalle kohottimeksi?'<br>
-"Kalevatar, kaunis neiti,<br>
-se on sormilta sorea,<br>
-aina liukas liikunnolta,<br>
-aina kengältä kepeä,<br>
-liikkui sillan liitoksella,<br>
-keikkui keskilattialla<br>
-yhtä, toista toimitellen<br>
-kahen kattilan kesellä.<br>
-Näki lastun lattialla:<br>
-poimi lastun lattialta.<br>
-"Katselevi, kääntelevi:<br>
-'Mitä tuostaki tulisi<br>
-Kavon kaunihin käsissä,<br>
-hyvän immen hyppysissä,<br>
-jos kannan Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin?'<br>
-"Kantoipa Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-Kapo kaksin kämmeninsä,<br>
-hykerti käsin molemmin<br>
-molempihin reisihinsä:<br>
-syntyi näätä kultarinta.<br>
-"Niin se neuvoi nääteänsä,<br>
-orpolastansa opasti:<br>
-'Näätäseni, lintuseni,<br>
-rahankarva kaunoiseni!<br>
-Mene tuonne, kunne käsken,<br>
-kunne käsken ja kehoitan:<br>
-kontion kivikololle,<br>
-metsän karhun kartanolle,<br>
-jossa karhut tappelevat,<br>
-kontiot kovin elävät!<br>
-Kourin hiivoa kokoa,<br>
-käsin vaahtea valuta,<br>
-se kanna Kavon kätehen,<br>
-tuo olallen Osmottaren!'<br>
-"Jopa taisi näätä juosta,<br>
-rinta kulta riehätellä.<br>
-Pian juoksi matkan pitkän,<br>
-välehen välit samosi,<br>
-joen poikki, toisen pitkin,<br>
-kolmannen vähän vitahan<br>
-kontion kivikololle,<br>
-karhun louhikammiolle.<br>
-Siellä karhut tappelevat,<br>
-kontiot kovin elävät<br>
-rautaisella kalliolla,<br>
-vuorella teräksisellä.<br>
-"Valui vaahti karhun suusta,<br>
-hiiva hirveän kiasta:<br>
-käsin vaahtea valutti,<br>
-kourin hiivoa kokosi;<br>
-sen kantoi Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-"Osmotar oluehensa,<br>
-Kapo kaatoi kaljahansa:<br>
-ei ota olut hapata,<br>
-mehu miesten puurakoia.<br>
-"Osmotar, oluen seppä,<br>
-Kapo, kaljojen tekijä,<br>
-ainakin ajattelevi:<br>
-'Mitä tuohon tuotanehe<br>
-oluelle happaimeksi,<br>
-kaljalle kohottimeksi?'<br>
-"Kalevatar, kaunis neiti,<br>
-tyttö sormilta sorea,<br>
-aina liukas liikunnolta,<br>
-aina kengältä kepeä,<br>
-liikkui sillan liitoksella,<br>
-keikkui keskilattialla<br>
-yhtä, toista toimitellen<br>
-kahen kattilan välillä.<br>
-Näki maassa palkoheinän:<br>
-poimi maasta palkoheinän.<br>
-"Katselevi, kääntelevi:<br>
-'Mitä tuostaki tulisi<br>
-Kavon kaunihin käsissä,<br>
-hyvän immen hyppysissä,<br>
-jos kannan Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin?'<br>
-"Kantoipa Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-Kapo kaksin kämmeninsä,<br>
-hykerti käsin molemmin<br>
-molempihin reisihinsä:<br>
-mehiläinen siitä syntyi.<br>
-"Niin se neuvoi lintuansa,<br>
-mehiläistänsä opasti:<br>
-'Mehiläinen, lintu liukas,<br>
-nurmen kukkien kuningas!<br>
-Lennä tuonne, kunne käsken,<br>
-kunne käsken ja kehoitan:<br>
-saarelle selälliselle,<br>
-luo'olle merelliselle!<br>
-Siell' on neiti nukkununna,<br>
-vyö vaski valahtanunna,<br>
-sivulla simainen heinä,<br>
-mesiheinä helmassansa.<br>
-Tuo simoa siivessäsi,<br>
-kanna mettä kaavussasi<br>
-heleästä heinän päästä,<br>
-kukan kultaisen kuvusta;<br>
-se kanna Kavon kätehen,<br>
-tuo olallen Osmottaren!'<br>
-"Mehiläinen, lintu liukas,<br>
-jopa lenti jotta joutui.<br>
-Pian lenti matkan pitkän,<br>
-välehen välit lyhenti,<br>
-meren poikki, toisen pitkin,<br>
-kolmannen vähän vitahan<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-luotohon merellisehen.<br>
-Näki neien nukkunehen,<br>
-tinarinnan riutunehen<br>
-nurmelle nimettömälle,<br>
-mesipellon pientarelle,<br>
-kupehella kultaheinä,<br>
-vyöllänsä hopeaheinä.<br>
-"Kasti siipensä simahan,<br>
-sulkansa mesi sulahan<br>
-helevässä heinän päässä,<br>
-kukan kultaisen nenässä;<br>
-sen kantoi Kavon kätehen,<br>
-hyvän immen hyppysihin.<br>
-"Osmotar oluehensa,<br>
-Kapo pisti kaljahansa:<br>
-siit' otti olut hapata,<br>
-siitä nousi nuori juoma<br>
-puisen uuen uurtehessa,<br>
-korvon koivuisen sisässä;<br>
-kuohui korvien tasalle,<br>
-ärjyi päällen äyrähien,<br>
-tahtoi maahan tyyräellä,<br>
-lattialle lasketella.<br>
-"Oli aikoa vähäisen,<br>
-pirahteli pikkaraisen.<br>
-Joutui juomahan urohot,<br>
-Lemminkäinen liiatenki:<br>
-juopui Ahti, juopui Kauko,<br>
-juopui veitikkä verevä<br>
-oluelta Osmottaren,<br>
-kaljalta Kalevattaren.<br>
-"Osmotar, oluen seppä,<br>
-Kapo, kaljojen tekijä,<br>
-hän tuossa sanoiksi virkki:<br>
-'Voi, poloinen, päiviäni,<br>
-kun panin pahan oluen,<br>
-tavattoman taarin laitoin:<br>
-ulos korvosta kohosi,<br>
-lattialle lainehtivi!'<br>
-"Punalintu puusta lauloi,<br>
-rastas räystähän rajalta:<br>
-'Ei ole pahaoloinen,<br>
-on juoma hyväoloinen,<br>
-tynnyrihin tyhjettävä,<br>
-kellarihin käytettävä<br>
-tynnyrissä tammisessa,<br>
-vaskivannetten sisässä.'<br>
-"Se oli oluen synty,<br>
-kalevaisten kaljan alku;<br>
-siitä sai hyvän nimensä,<br>
-siitä kuulun kunniansa,<br>
-kun oli hyväoloinen,<br>
-hyvä juoma hurskahille:<br>
-pani naiset naurusuulle,<br>
-miehet mielelle hyvälle,<br>
-hurskahat iloitsemahan,<br>
-hullut huppeloitsemahan."<br>
-Siitä Pohjolan emäntä,<br>
-kun kuuli oluen synnyn,<br>
-koki vettä suuren korvon,<br>
-uuen puisen puolellensa,<br>
-siihen ohria oloksi<br>
-ja paljo humalan päitä.<br>
-Alkoi keitteä olutta,<br>
-väkivettä väännätellä<br>
-uuen puisen uurtehessa,<br>
-korvon koivuisen sisässä.<br>
-Kuut kiviä kuumettihin,<br>
-kesät vettä keitettihin,<br>
-salot puita poltettihin,<br>
-kaivot vettä kannettihin:<br>
-jo salot saristui puista,<br>
-veet väheni lähtehistä<br>
-olosia pantaessa,<br>
-kaljoja kyhättäessä<br>
-Pohjan pitkiksi pioiksi,<br>
-hyvän joukon juomingiksi.<br>
-Savu saarella palavi,<br>
-tuli niemen tutkaimella.<br>
-Nousipa savu sakea,<br>
-auer ilmahan ajoihe<br>
-tuimilta tulisijoilta,<br>
-varavilta valke'ilta:<br>
-täytti puolen Pohjan maata,<br>
-kaiken Karjalan sokisti.<br>
-Kansa kaikki katsahtavi,<br>
-katsahtavi, kaivahtavi:<br>
-"Mistäpä savunen saapi,<br>
-auer ilmahan ajaikse?<br>
-Pienikö soan savuksi,<br>
-suuri paimosen paloksi."<br>
-Tuop' on äiti Lemminkäisen<br>
-aivan aamulla varahin<br>
-läksi vettä lähteheltä;<br>
-näkevi savun sakean<br>
-pohjoisilla maailmoilla.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Nuo onpi soan savuja,<br>
-varsin vainovalke'ita!"<br>
-Itse Ahti Saarelainen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-katseleikse, käänteleikse.<br>
-Arvelee, ajattelevi:<br>
-"Josp' on kaalan katsomahan,<br>
-likeltä tähystämähän,<br>
-mistä tuo savunen saapi,<br>
-auer ilman täyttelevi,<br>
-oisiko soan savuja,<br>
-noita vainovalke'ita."<br>
-Kaaloi Kauko katsomahan<br>
-savun syntymäsijoa:<br>
-ei ollut soan tulia<br>
-eikä vainovalke'ita;<br>
-olipa oluttulia,<br>
-kaljankeitto-valke'ita<br>
-Sariolan salmen suulla,<br>
-niemen kaiskun kainalossa.<br>
-Siinä Kauko katselevi ...<br>
-Silmä karsas Kaukon päässä,<br>
-silmä karsas, toinen kiero,<br>
-suu vähiten väärällänsä.<br>
-Virkki viimein katsellessa,<br>
-poikki salmesta sanovi:<br>
-"Oi armas anoppiseni,<br>
-Pohjan ehtoisa emäntä!<br>
-Laitapa oluet oivat,<br>
-keitä kaljat kelvolliset<br>
-juotavaksi joukon suuren,<br>
-Lemminkäisen liiatenki<br>
-noissa häissänsä omissa<br>
-kera nuoren tyttäresi!"<br>
-Sai olonen valmihiksi,<br>
-mehu miesten juotavaksi.<br>
-Pantihin olut punainen,<br>
-kalja kaunis käytettihin<br>
-maan alle makoamahan<br>
-kivisessä kellarissa,<br>
-tammisessa tynnyrissä,<br>
-tapin vaskisen takana.<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-laittoi keitot kiehumahan,<br>
-kattilat kamuamahan,<br>
-riehtilät remuamahan.<br>
-Leipoi siitä leivät suuret,<br>
-suuret talkkunat taputti<br>
-hyvän rahvahan varaksi,<br>
-joukon suuren syötäviksi<br>
-Pohjan pitkissä pioissa,<br>
-Sariolan juomingissa.<br>
-Saipa leivät leivotuksi,<br>
-talkkunat taputetuksi.<br>
-Kului aikoa vähäisen,<br>
-pirahteli pikkaraisen:<br>
-olut tykki tynnyrissä,<br>
-kalja keikkui kellarissa:<br>
-"Kun nyt juojani tulisi,<br>
-lakkijani laittauisi,<br>
-kunnollinen kukkujani,<br>
-laaullinen laulajani!"<br>
-Etsittihin laulajata,<br>
-laaullista laulajata,<br>
-kunnollista kukkujata,<br>
-kaunista karehtijata:<br>
-lohi on tuotu laulajaksi,<br>
-hauki kunnon kukkujaksi.<br>
-Ei lohessa laulajata,<br>
-hauissa karehtijata:<br>
-lohen on leuat longallahan,<br>
-hauin hampahat hajalla.<br>
-Etsittihin laulajata,<br>
-laaullista laulajata,<br>
-kunnollista kukkujata,<br>
-kaunista karehtijata:<br>
-lapsi on tuotu laulajaksi,<br>
-poika kunnon kukkujaksi.<br>
-Ei lapsessa laulajata,<br>
-kuolasuussa kukkujata:<br>
-lapsen kiel' on kimmeltynnä,<br>
-kielen kanta kammeltunna.<br>
-Uhkasi olut punainen,<br>
-noitueli nuori juoma<br>
-nassakassa tammisessa,<br>
-tapin vaskisen takana:<br>
-"Kun et laita laulajata,<br>
-laaullista laulajata,<br>
-kunnollista kukkujata,<br>
-kaunista karehtijata,<br>
-potkin poikki vanteheni,<br>
-ulos pohjani porotan!"<br>
-Silloin Pohjolan emäntä<br>
-pani kutsut kulkemahan,<br>
-airuhut vaeltamahan.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh piika pikkarainen,<br>
-orjani alinomainen!<br>
-Kutsu rahvasta kokohon,<br>
-miesten joukko juominkihin!<br>
-Kutsu kurjat, kutsu köyhät,<br>
-sokeatki, vaivaisetki,<br>
-rammatki, rekirujotki!<br>
-Sokeat venehin soua,<br>
-rammat ratsahin ajele,<br>
-rujot re'in remmätellös!<br>
-"Kutsu kaikki Pohjan kansa<br>
-ja kaikki Kalevan kansa,<br>
-kutsu vanha Väinämöinen<br>
-lailliseksi laulajaksi!<br>
-Elä kutsu Kaukomieltä,<br>
-tuota Ahti Saarelaista!"<br>
-Tuop' on piika pikkarainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Miks' en kutsu Kaukomieltä,<br>
-yhtä Ahti Saarelaista?"<br>
-Tuop' on Pohjolan emäntä<br>
-sanan vastaten sanovi:<br>
-"Siks' et kutsu Kaukomieltä,<br>
-tuota lieto Lemminkäistä,<br>
-kun on kaikitse toraisa,<br>
-aivan tarkka tappelija;<br>
-tehnyt on häissäki häpeät,<br>
-pitoloissa pillat suuret,<br>
-nauranut pyhäiset piiat<br>
-pyhäisissä vaattehissa."<br>
-Tuop' on piika pikkarainen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mistä tieän Kaukomielen,<br>
-jotta heitän kutsumatta?<br>
-En tunne Ahin kotia,<br>
-Kaukomielen kartanoa."<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä,<br>
-itse lausui ja nimesi:<br>
-"Hyvin tunnet Kaukomielen,<br>
-tuon on Ahti Saarelaisen:<br>
-Ahti saarella asuvi,<br>
-veitikkä vesien luona,<br>
-laajimman lahen sivulla,<br>
-Kaukoniemen kainalossa."<br>
-Tuop' on piika pikkarainen,<br>
-raataja rahan-alainen,<br>
-kantoi kutsut kuusialle,<br>
-keruhut kaheksialle.<br>
-Kutsui kaiken Pohjan kansan<br>
-ja kaiken Kalevan kansan,<br>
-nuotki hoikat huonemiehet,<br>
-kaitakauhtanat kasakat.<br>
-Yks' on aino Ahti poika,<br>
-- senp' on heitti kutsumatta.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="21">Yhdeskolmatta runo</h3>
-
-
-Tuop' on Pohjolan emäntä,<br>
-Sariolan vaimo vanha,<br>
-oli ulkona olija,<br>
-askareillansa asuja.<br>
-Kuului suolta ruoskan roiske,<br>
-rannalta re'en ratina.<br>
-Loi silmänsä luotehelle,<br>
-käänti päätä päivän alle,<br>
-arvelee, ajattelevi:<br>
-"Mi tämä väki väjyvi<br>
-minun, raukan, rannoilleni?<br>
-Suurtako sotaväkeä?"<br>
-Kaaloi tuota katsomahan,<br>
-likeltä tähyämähän:<br>
-ei ollut sotaväkeä;<br>
-oli suuri sulhaiskansa,<br>
-vävy keskellä väkeä,<br>
-hyvän rahvahan raossa.<br>
-Itse Pohjolan emäntä,<br>
-Sariolan vaimo vanha,<br>
-kun tunsi vävyn tulevan,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Luulin tuulen tuulevaksi,<br>
-pinon pystyn viereväksi,<br>
-meren rannan roikkivaksi,<br>
-someren karehtivaksi.<br>
-Kaaloin tuota katsomahan,<br>
-likeltä tähyämähän;<br>
-eipä tuuli tuullutkana,<br>
-pino pysty vierrytkänä,<br>
-meren ranta rauennunna,<br>
-someret karehtinunna:<br>
-vävyni väki tulevi,<br>
-saoin kaksin käänteleikse!<br>
-"Mistä mä vävyni tunnen,<br>
-vävyni väen seasta?<br>
-Tuttu on vävy väestä,<br>
-tuttu tuomi muista puista,<br>
-tammi virpivarpasista,<br>
-kuuhut taivahan tähistä.<br>
-"Vävy on mustalla orolla,<br>
-niinkuin syövällä suella,<br>
-kantavalla kaarnehella,<br>
-lentävällä lievehellä;<br>
-kuusi kultasirkkulaista<br>
-vempelellä kukkumassa,<br>
-seitsemän siniotusta<br>
-rahkehella laulamassa."<br>
-Kuuluvi kumu kujasta,<br>
-aisan kalke kaivotieltä:<br>
-jo vävy pihalle saapi,<br>
-vävyn kansa kartanolle.<br>
-Vävy on keskellä väkeä,<br>
-hyvän rahvahan raossa,<br>
-ei ole varsin eellimäisnä<br>
-eikä aivan jälkimäisnä.<br>
-"Pois, pojat, ulos, urohot,<br>
-pihalle, pitimmät miehet,<br>
-rinnuksia riistamahan,<br>
-rahkehia raastamahan,<br>
-aisoja alentamahan,<br>
-tuomahan vävy tupahan!"<br>
-Juoksevi vävyn oronen,<br>
-kirjokorja kiiättävi<br>
-pitkin appelan pihoa.<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Oi sie orja, palkkalainen,<br>
-kylän kaunoinen kasakka!<br>
-Ottaos vävyn oronen,<br>
-lasketellos laukkiotsa<br>
-vaskisista valjahista,<br>
-tinaisista rinnuksista,<br>
-rahaisista rahkehista,<br>
-vesaisista vempelistä!<br>
-Viekösi vävyn oronen,<br>
-talutellos taitavasti<br>
-sulkkuisista suitsiloista,<br>
-päitsistä hopeapäistä<br>
-piehtaroille pehme'ille,<br>
-tasaiselle tanterelle,<br>
-vienolle vitilumelle,<br>
-maalle maionkarvaiselle!<br>
-"Juottaos vävyni varsa<br>
-lähisestä lähtehestä,<br>
-joka seisovi sulana,<br>
-heraisena herhettävi<br>
-alla kullan kuusen juuren,<br>
-alla pensivän petäjän!<br>
-"Apata vävyni varsa<br>
-koropasta kultaisesta,<br>
-vaskisesta vakkasesta<br>
-pestyin ohrin, lestyin leivin,<br>
-keitetyin kesäisin vehnin,<br>
-survotuin suvirukihin!<br>
-"Vie siitä vävyn oronen<br>
-soimelle sopimmaiselle,<br>
-ylimäiselle sijalle,<br>
-ta'impahan tanhuahan!<br>
-Sito'os vävyn oronen<br>
-kultaisista koltsasista<br>
-rautaisehen renkaisehen,<br>
-patvisehen patsaisehen!<br>
-Pankosi vävyn orolle<br>
-kappa kauroja etehen,<br>
-toinen heinän helpehiä,<br>
-kolmas ruumenen muruja!<br>
-"Sukios vävyn oronen<br>
-mursunluisella sualla,<br>
-jottei karva katkeaisi,<br>
-sorajouhi sorkahtaisi!<br>
-Kattaos vävyn oronen<br>
-loimella hope'isella,<br>
-kuomikolla kultaisella,<br>
-vanumalla vaskisella!<br>
-"Kylän poiat, kyyhkyläiset!<br>
-Viekätte vävy tupahan,<br>
-hivuksin hatuttomana,<br>
-käen kintahattomana!<br>
-"Vuotas katselen vävyä,<br>
-jos sopii vävy tupahan<br>
-ilman uksen ottamatta,<br>
-pihtipuolen purkamatta,<br>
-kamanan korottamatta,<br>
-kynnyksen alentamatta,<br>
-soppiseinän sortamatta,<br>
-multahirren muuttamatta!<br>
-"Ei mahu vävy tupahan,<br>
-hyvä lahja laipiohon<br>
-ilman uksen ottamatta,<br>
-pihtipuolen purkamatta,<br>
-kamanan korottamatta,<br>
-kynnyksen alentamatta,<br>
-soppiseinän sortamatta,<br>
-multahirren muuttamatta:<br>
-vävy on päätänsä pitempi,<br>
-korvallista korkeampi.<br>
-"Kamanat kohottukohot<br>
-lakin päästä laskematta,<br>
-kynnykset alentukohot<br>
-kengän kannan koskematta,<br>
-pihtipuolet välttyköhöt,<br>
-ovet ilman auetkohot<br>
-tullessa vävyn tupahan,<br>
-astuessa aimo miehen!<br>
-"Kiitos kaunoisen Jumalan,<br>
-jo saapi vävy sisähän!<br>
-Vuotas katsahan tupoa,<br>
-silmeän tuvan sisähän,<br>
-onko täällä pöyät pesty,<br>
-lavitsat vesin valeltu,<br>
-siivottu sileät sillat,<br>
-lautalattiat la'aistu!<br>
-"Katselen tätä tupoa<br>
-- enkä tuota tunnekana,<br>
-mistä puist' on pirtti tehty,<br>
-mistä suoja tänne saatu,<br>
-kusta seinät seisotettu<br>
-sekä lattiat laottu.<br>
-"Sivuseinä on siilin luista,<br>
-periseinä peuran luista,<br>
-oviseinä osman luista,<br>
-kamana karitsan luista.<br>
-"Orret on omenapuista,<br>
-patsas puista patviloista,<br>
-luaslauat lumpehista,<br>
-laki lahnan suomuksista.<br>
-"Rahi on rauasta rakettu,<br>
-lautsat Saksan laahkoloista,<br>
-pöytä kullan kirjoiteltu,<br>
-silta silkillä silattu.<br>
-"Uuni vaskesta valettu,<br>
-pankko paasista hyvistä,<br>
-kiukoa meren kivistä,<br>
-karsina Kalevan puista."<br>
-Sulho tungeikse tupahan,<br>
-alle kattojen ajaikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Terve tänneki, Jumala,<br>
-alle kuulun kurkihirren,<br>
-alle kaunihin katoksen!"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Terve, terve tultuasi<br>
-tänne pienehen tupahan,<br>
-matalaisehen majahan,<br>
-honkaisehen huonehesen,<br>
-petäjäisehen pesähän!<br>
-"Ohoh orjapiikaseni,<br>
-kylän pantu palkkalainen!<br>
-Tuopa tulta tuohen päässä,<br>
-temmo tervaksen nenässä<br>
-katsellakseni vävyä,<br>
-nähäkseni sulhon silmät,<br>
-sinisetkö vai punaiset<br>
-vaiko vaatevalkeuiset!"<br>
-Orjapiika pikkarainen,<br>
-kylän pantu palkkalainen,<br>
-toip' on tulta tuohosessa,<br>
-tempoi tulta tervaksessa.<br>
-"Tuli on tuohinen rämäkkä,<br>
-savu musta tervaksinen,<br>
-vävyn silmät saastuttaisi,<br>
-mustuttais' ihanan muo'on:<br>
-tuopa tulta tuohuksella,<br>
-vahasella valkeaista!"<br>
-Orjapiika pikkarainen,<br>
-kylän pantu palkkalainen,<br>
-toip' on tulta tuohuksella,<br>
-vahasella valkeaista.<br>
-Valkea savu vahainen,<br>
-tuli kirkas tuohuksinen,<br>
-valotti vävyltä silmät,<br>
-kirkasti vävyltä kasvot.<br>
-"Jo näen vävyni silmät:<br>
-ei siniset, ei punaiset<br>
-eikä vaatevalkeuiset;<br>
-meren on vaahen valkeuiset,<br>
-meren ruo'on ruskeuiset,<br>
-meren kaislan kauneuiset.<br>
-"Kylän poiat, kyyhkyläiset!<br>
-Viekätte tätä vävyä<br>
-isoimmille istuimille,<br>
-ylimäisille sijoille,<br>
-selin seineä sinistä,<br>
-pä'in pöyteä punaista,<br>
-kohin kutsuvierahia,<br>
-rinnoin rahvahan remua!"<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-syötti, juotti vierahia,<br>
-syötti suin sulassa voissa,<br>
-kourin kuorekokkaroissa<br>
-noita kutsuvierahia,<br>
-vävyänsä liiatenki.<br>
-Olipa lohta luotasilla,<br>
-sivulla sianlihoa,<br>
-kupit kukkuraisillansa,<br>
-va'it varpelaitehilla<br>
-syöä kutsuvierahien<br>
-ja vävysen liiatenki.<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"Oi sie piika pikkarainen!<br>
-Tuop' on tuopilla olutta,<br>
-kanna kaksikorvaisella<br>
-noille kutsuvierahille,<br>
-vävylleni liiatenki!"<br>
-Tuop' on piika pikkarainen,<br>
-raataja rahan-alainen,<br>
-antoi tuopin totta tehä,<br>
-viisivantehen vikoa,<br>
-huuhtoa humalan parrat,<br>
-vaahen parrat valkoella<br>
-noilta kutsuvierahilta<br>
-ja vävyltä liiatenki.<br>
-Mitä nyt olut osasi,<br>
-virkki viisivantehinen,<br>
-kun oli luona laulajansa,<br>
-kunnollinen kukkujansa?<br>
-Olipa vanha Väinämöinen,<br>
-virren ponsi polvu'inen,<br>
-laaullisna laulajana,<br>
-parahana taitajana.<br>
-Ensin ottavi olutta,<br>
-siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Olukkainen, juomukkainen!<br>
-Elä miestä jouten juota!<br>
-Laita miehet laulamahan,<br>
-kultasuut on kukkumahan!<br>
-Isännät imehtelevät,<br>
-emännät ajattelevat:<br>
-joko on laulut lauennehet,<br>
-ilokielet kirvonnehet,<br>
-vai panin pahan oluen,<br>
-juoksuttelin juoman kehnon,<br>
-kun ei laula laulajamme,<br>
-hyreksi hyvät runomme,<br>
-kuku kultavierahamme,<br>
-iloitse ilokäkemme?<br>
-"Kukas tässä kukkunevi,<br>
-kenpä kielin laulanevi<br>
-näissä Pohjolan pioissa,<br>
-Sariolan juomingissa?<br>
-Eipä tässä lautsat laula,<br>
-kun ei lautsan istujaiset,<br>
-lattiat ei lausahtele,<br>
-kun ei lattian kävijät;<br>
-eikä ikkunat iloitse,<br>
-kun ei ikkunan isännät,<br>
-eikä pöykä pöyän ääret,<br>
-kun ei pöyän äärelliset,<br>
-ei ne reppänät remuile,<br>
-kun ei reppänän alaiset."<br>
-Oli lapsi lattialla,<br>
-maitoparta pankon päässä.<br>
-Lausui lapsi lattialta,<br>
-poika pankolta pakisi:<br>
-"En ole iso iältä,<br>
-vahva varren kasvannolta,<br>
-vaan kuitenki kaikitenki,<br>
-jos ei muut lihavat laula,<br>
-miehet paksummat pajaha,<br>
-verevämmät vierettele,<br>
-niin mä laulan, laiha poika,<br>
-poika kuiva, kuikuttelen;<br>
-laulan laihoilta lihoilta,<br>
-kupehilta kuuttomilta<br>
-tämän iltamme iloksi,<br>
-päivän kuulun kunniaksi."<br>
-Olipa ukko uunin päällä.<br>
-Tuopa tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei ole lasten laululoista,<br>
-kurjien kujerteloista:<br>
-valehia lasten laulut,<br>
-tyhjiä tytärten virret!<br>
-Anna virsi viisahalle,<br>
-laulu lautsan istujalle!"<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Onko tässä nuorisossa,<br>
-koko suuressa su'ussa,<br>
-ken panisi käen kätehen,<br>
-ha'an toisehen hakahan<br>
-ja saisi sanelemahan,<br>
-laikahtaisi laulamahan<br>
-päivän päätyvän iloksi,<br>
-illan kuulun kunniaksi?"<br>
-Sanoi ukko uunin päältä:<br>
-"Ei ole tässä ennen kuultu,<br>
-ei ole kuultu eikä nähty<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-parempata laulajata,<br>
-tarkempata taitajata,<br>
-kuin mitä minä kujerrin,<br>
-lauleskelin lapsempana,<br>
-laulelin lahen vesillä,<br>
-kajahtelin kankahilla,<br>
-kukkuelin kuusikoilla,<br>
-sanelin salometsillä.<br>
-"Ääni oli suuri ja sorea,<br>
-säveleni sangen kaunis:<br>
-se silloin jokena juoksi,<br>
-vesivirtana vilisi,<br>
-kulki kuin lyly lumella,<br>
-purjelaiva lainehilla.<br>
-Vaan en nyt sanoa saata,<br>
-tuot' en tarkoin tunnekana,<br>
-mikä sorti suuren äänen,<br>
-äänen armahan alenti:<br>
-ei se nyt jokena juokse,<br>
-lainehina lailattele,<br>
-on kuin karhi kannostossa,<br>
-hangella havupetäjä,<br>
-reki rannan hiekkasilla,<br>
-vene kuivilla kivillä."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kun ei toista tullekana<br>
-kerallani laulamahan,<br>
-yksin lähtenen runoille,<br>
-laikahtanen laulamahan:<br>
-kun olen luotu laulajaksi,<br>
-sattunut sanelijaksi,<br>
-en kysy kylästä tietä,<br>
-päätä virren vierahalta."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-virren ponsi polvu'inen,<br>
-istuihen ilon teolle,<br>
-laulutyölle työntelihe,<br>
-ilovirret vieressänsä,<br>
-saatavillansa sanaset.<br>
-Lauloi vanha Väinämöinen,<br>
-sekä lauloi jotta taitoi:<br>
-ei sanat sanoihin puutu,<br>
-virret veisaten vähene;<br>
-ennen kalliot kiviä,<br>
-umpilammit lumpehia.<br>
-Siinä lauloi Väinämöinen,<br>
-pitkin iltoa iloitsi.<br>
-Naiset kaikki naurusuulla,<br>
-miehet mielellä hyvällä<br>
-kuuntelivat, kummeksivat<br>
-Väinämöisen väännätystä,<br>
-kun oli kumma kuulijanki,<br>
-ime ilmankin olijan.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-virkki virtensä lopulla:<br>
-"Mitäpä minusta onpi<br>
-laulajaksi, taitajaksi!<br>
-En minä mitänä saata,<br>
-en kuhunkana kykene.<br>
-Oisi Luoja laulamassa,<br>
-suin sulin sanelemassa!<br>
-Luoja laulun lauleleisi,<br>
-lauleleisi, taiteleisi.<br>
-"Laulaisi meret mesiksi,<br>
-meren hiekat hernehiksi,<br>
-meren mullat maltahiksi,<br>
-suoloiksi meren someret,<br>
-lehot laajat leipämaiksi,<br>
-ahovieret vehnämaiksi,<br>
-mäet mämmikakkaroiksi,<br>
-kalliot kananmuniksi.<br>
-"Lauleleisi, taiteleisi,<br>
-saneleisi, saatteleisi,<br>
-laulaisi tähän talohon<br>
-läävät täysi lähtemiä,<br>
-kujat täysi kukkapäitä,<br>
-ahot maion antajia,<br>
-sata sarven kantajata,<br>
-tuhat tuojoa utaren.<br>
-"Lauleleisi, taiteleisi,<br>
-saneleisi, saatteleisi<br>
-isännille ilvesturkit,<br>
-emännille verkaviitat,<br>
-tyttärille ummiskengät,<br>
-pojille punaiset paiat.<br>
-"Annap' ainaki, Jumala,<br>
-toisteki, totinen Luoja,<br>
-näin näissä elettäväksi,<br>
-toiste toimieltavaksi<br>
-näissä Pohjolan pioissa,<br>
-Sariolan juomingissa,<br>
-oloset jokena juosta,<br>
-me'et virtana vilata<br>
-näissä Pohjolan tuvissa,<br>
-Sariolan salvoksissa,<br>
-jotta päivin lauleltaisi,<br>
-illoin tehtäisi iloa<br>
-iällä tämän isännän,<br>
-elinajalla emännän!<br>
-"Pankohon Jumala palkan,<br>
-Luoja koston kostakohon<br>
-isännälle pöyän päähän,<br>
-emännällen aittahansa,<br>
-pojillen apajaveelle,<br>
-kangaspuihin tyttärille,<br>
-jottei konsana katuisi,<br>
-vuonna toisna voikahtaisi<br>
-näitä pitkiä pitoja,<br>
-suuren joukon juominkia!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="22">Kahdeskolmatta runo</h3>
-
-
-Kun oli kyllin häitä juotu,<br>
-pi'etty pitoja noita,<br>
-häitä Pohjolan tuvilla,<br>
-pitoja Pimentolassa,<br>
-sanoi Pohjolan emäntä<br>
-Ilmariselle, vävylle:<br>
-"Mit' istut, isosukuinen,<br>
-maan valio, valvattelet?<br>
-Istutko ison hyvyyttä<br>
-vai emonko armautta<br>
-vaiko pirtin valkeutta,<br>
-naimakansan kauneutta?<br>
-"Et istu ison hyvyyttä,<br>
-et emosen armautta<br>
-etkä pirtin puhtautta,<br>
-naimakansan kauneutta:<br>
-istut impesi hyvyyttä,<br>
-neien nuoren armautta,<br>
-valvattisi valkeutta,<br>
-kassapääsi kauneutta.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Vuotit viikon, vuota vielä!<br>
-Ei ole valmis valvattisi,<br>
-suorinut ikisopusi:<br>
-puol' on päätä palmikolla,<br>
-puoli palmikoitsematta.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Vuotit viikon, vuota vielä!<br>
-Ei ole valmis valvattisi,<br>
-suorinut ikisopusi:<br>
-yks' on hiema hiemoitettu,<br>
-toinen hiemoiteltavana.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Viikon vuotit, vuota vielä!<br>
-Ei ole valmis valvattisi,<br>
-suorinut ikisopusi:<br>
-vast' on jalka kengitetty,<br>
-toinen kengiteltävänä.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Viikon vuotit, vuota vielä!<br>
-Ei ole valmis valvattisi,<br>
-suorinut ikisopusi:<br>
-käsi on toinen kinnastettu,<br>
-toinen kinnasteltavana.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Viikon vuotit, et väsynyt:<br>
-valmis on nyt valvattisi,<br>
-suoriunut sorsasesi.<br>
-"Mene jo myöten, myöty neiti,<br>
-kanssa, kaupattu kananen!<br>
-Jo nyt on liittosi likellä,<br>
-kovin läsnä lähtöaika,<br>
-kun on viejä vieressäsi,<br>
-ottajaisesi ovilla:<br>
-oro suitsia purevi,<br>
-reki neittä vuottelevi.<br>
-"Oltua rakas rahoihin,<br>
-käpäs kättä antamahan,<br>
-kiivas kihlan ottelohon,<br>
-sormuksen sovittelohon,<br>
-ole nyt rakas rekehen,<br>
-kiivas kirjokorjasehen,<br>
-käpäs käymähän kylähän<br>
-sekä sievä lähtemähän!<br>
-"Etpä äijän, nuori neiti,<br>
-kahen puolesi katsellut,<br>
-yli pääsi ymmärrellyt,<br>
-jos te'it ka'utun kaupan,<br>
-iän kaiken itkemisen,<br>
-vuoet voikerrehtamisen,<br>
-kun läksit isosi koista,<br>
-siirryit syntymäsijoilta,<br>
-luota ehtoisen emosi,<br>
-kantajasi kartanoilta.<br>
-"Mi oli sinun eleä<br>
-näillä taattosi tiloilla!<br>
-Kasvoit kukkana kujilla,<br>
-ahomailla mansikkana.<br>
-Nousit voille vuotehelta,<br>
-maioille makoamasta,<br>
-venymästä vehnäsille,<br>
-pettäjäisille pehusta.<br>
-Kun et voinut voita syöä,<br>
-silpaisit sianlihoa.<br>
-"Ei ollut huolta ollenkana,<br>
-ajatusta aioinkana:<br>
-annoit huolla honkasien,<br>
-ajatella aiaksien,<br>
-surra suolla suopetäjän,<br>
-kangaskoivun kankahalla.<br>
-Itse liehuit lehtyisenä,<br>
-perhosena pyörähtelit,<br>
-marjana emosi mailla,<br>
-vaapukkana vainiolla.<br>
-"Lähet nyt talosta tästä,<br>
-menet toisehen talohon,<br>
-toisehen emon alahan,<br>
-perehesen vierahasen.<br>
-Toisin siellä, toisin täällä,<br>
-toisin toisessa talossa!<br>
-Toisin siellä torvet soivat,<br>
-toisin ukset ulvaisevat,<br>
-toisin vierevät veräjät,<br>
-sanovat saranarauat.<br>
-"Et osaa ovissa käyä,<br>
-veräjissä vieretellä<br>
-talon tyttären tavalla;<br>
-et tunne puhua tulta<br>
-etkä liettä lämmitteä<br>
-talon miehen mieltä myöten.<br>
-"Niinkö luulit, neito nuori,<br>
-niinkö tiesit jotta luulit,<br>
-luulit yöksi lähteväsi,<br>
-päivällä paloavasi?<br>
-Etpä yöksi lähtenynnä,<br>
-etkä yöksi, et kaheksi:<br>
-jopa jou'uit viikommaksi,<br>
-kuuksi päiväksi katosit,<br>
-iäksi ison majoilta,<br>
-elinajaksi emosi.<br>
-Askelt' on piha pitempi,<br>
-kynnys hirttä korkeampi<br>
-sinun toiste tullessasi,<br>
-kerran kertaellessasi."<br>
-Neito parka huokaeli,<br>
-huokaeli, henkäeli;<br>
-suru syämelle panihe,<br>
-vesi silmille vetihe.<br>
-Itse tuon sanoiksi saatti:<br>
-"Noinpa tiesin, noinpa luulin,<br>
-noinpa arvelin ikäni,<br>
-sanoin kaiken kasvinaian:<br>
-et sä, neiti, neiti olle<br>
-oman vanhemman varassa,<br>
-oman taaton tanterilla,<br>
-vanhan maammosi majoilla.<br>
-Äskenpä olisit neiti<br>
-miehelähän mennessäsi,<br>
-kuin oisi jalka kynnyksellä,<br>
-toinen korjassa kosijan:<br>
-oisit päätäsi pitempi,<br>
-korvallista korkeampi.<br>
-"Tuota toivoin tuon ikäni,<br>
-katsoin kaiken kasvinaian<br>
-- vuotin kuin hyveä vuotta,<br>
-katsoin kuin kesän tuloa.<br>
-Jo nyt on toivoni toeksi,<br>
-lähtöni lähemmä saanut;<br>
-jop' on jalka kynnyksellä,<br>
-toinen korjassa kosijan.<br>
-Enkä tuota tunnekana,<br>
-mikä muutti multa mielen:<br>
-en lähe ilolla mielin<br>
-enkä riemulla eriä<br>
-tästä kullasta ko'ista,<br>
-iän nuoren istumasta,<br>
-näiltä kasvinkartanoilta,<br>
-ison saamilta eloilta;<br>
-lähen, hoikka, huolissani,<br>
-ikävissäni eriän,<br>
-kuin syksyisen yön sylihin,<br>
-kevä'isen kierän päälle,<br>
-jälen jäällä tuntumatta,<br>
-jalan iskun iljangolla.<br>
-"Miten lieki mieli muien,<br>
-mieli muien morsianten?<br>
-Tok' ei muut muretta tunne,<br>
-kanna kaihoista syäntä,<br>
-kuin kannan minä katala,<br>
-kannan mustoa muretta,<br>
-syäntä syen näköistä,<br>
-huolta hiilenkarvallista.<br>
-"Niin on mieli miekkoisien,<br>
-autuaallisten ajatus,<br>
-kuin keväinen päivännousu,<br>
-kevätaamun aurinkoinen.<br>
-Mitenpä minunki mieli,<br>
-minun synkeä sisuni?<br>
-On kuin laaka lammin ranta,<br>
-kuin pimeä pilven ranta,<br>
-kuin syksyinen yö pimeä,<br>
-talvinen on päivä musta;<br>
-viel' on mustempi sitäki,<br>
-synkeämpi syksy-yötä."<br>
-Olipa akka, askarvaimo,<br>
-talon ainoinen asuja.<br>
-Hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kutti, kutti, neiti nuori!<br>
-Etkö muista, kuin sanelin,<br>
-sanelin saoinki kerroin:<br>
-elä sulho'on ihastu,<br>
-elä sulhon suumalohon,<br>
-luota silmänluontehesen,<br>
-katso jalkoihin jaloihin!<br>
-Sulovasti suun pitävi,<br>
-silmät luopi luopuisasti,<br>
-vaikka lempo leukaluissa,<br>
-surma suussansa asuisi.<br>
-"Noinpa aina neittä neuvoin,<br>
-orpanaistani opastin:<br>
-kun tulevi suuret sulhot,<br>
-suuret sulhot, maan kosijat,<br>
-sinä vastahan sanele<br>
-ja puhele puoleltasi,<br>
-sanele sanalla tuolla,<br>
-lausu tuolla lausehella:<br>
-'Ei minusta ollekana,<br>
-ollekana, lienekänä<br>
-miniäksi vietävätä,<br>
-orjaksi otettavata.<br>
-Ei neiti minun näköinen<br>
-osaa orjana eleä,<br>
-muista ei mukihin mennä,<br>
-olla aina alla kynsin.<br>
-Toinen kun sanan sanoisi,<br>
-minä kaksi vastoaisin;<br>
-kun tulisi tukkahani,<br>
-hairahtaisi hapsihini,<br>
-tukastani tuivertaisin,<br>
-hapsistani haivertaisin.'<br>
-"Et sinä sitä totellut,<br>
-et kuullut minun sanoa.<br>
-Käeten kävit tulehen,<br>
-tieten tervan keittehesen;<br>
-riensihit revon rekehen,<br>
-läksit karhun kantasille,<br>
-revon reessänsä veteä,<br>
-karhun kauas kannatella,<br>
-ikiorjaksi isännän,<br>
-aikaorjaksi anopin.<br>
-"Läksit kouluhun kotoa,<br>
-piinahan ison pihoilta.<br>
-Kova on koulu käyäksesi,<br>
-piina pitkä ollaksesi:<br>
-siell' on ohjat ostettuna,<br>
-varustettu vankirauat,<br>
-ei ketänä muuta vasten,<br>
-vasten on vaivaista sinua.<br>
-"Kohta saat kokea, koito,<br>
-kokea, kovaosainen,<br>
-apen luista leukaluuta,<br>
-anopin kivistä kieltä,<br>
-ky'yn kylmiä sanoja,<br>
-naon niskan-nakkeloita.<br>
-"Kuules, neiti, kuin sanelen,<br>
-kuin sanelen, kuin puhelen!<br>
-Olit kukkana kotona,<br>
-ilona ison pihoilla:<br>
-iso kutsui kuutamaksi,<br>
-emo päivänpaisteheksi,<br>
-veikkosi vesivaloksi,<br>
-siskosi siniveraksi.<br>
-Menet toisehen talohon,<br>
-vierahan emän alahan:<br>
-ei vieras emosen verta,<br>
-vaimo toinen tuojan verta!<br>
-Harvoin vieras siivoin sinkui,<br>
-harvoin oike'in opetti:<br>
-appi haukkuvi havuiksi,<br>
-anoppisi ahkioksi,<br>
-kyty kynnysportahiksi,<br>
-nato naisien pahoiksi.<br>
-"Äsken sie hyvä olisit,<br>
-äsken kerta kelpoaisit:<br>
-utuna ulos menisit,<br>
-savuna pihalle saisit,<br>
-lehtisenä lenteleisit,<br>
-kipunoina kiiättäisit.<br>
-"Et ole lintu lentäjäksi<br>
-etkä lehti liehujaksi,<br>
-et kipuna kiitäjäksi,<br>
-savu saajaksi pihalle.<br>
-"Voi neiti, sisarueni!<br>
-Jo nyt vaihoit, minkä vaihoit!<br>
-Vaihoit armahan isosi<br>
-appehen ani paha'an,<br>
-vaihoit ehtoisen emosi<br>
-anoppihin ankarahan!<br>
-Vaihoit viljon veljyesi<br>
-kyyttäniskahan kytyhyn,<br>
-vaihoit siskosi siveän<br>
-naljasilmähän natohon!<br>
-Vaihoit liinavuotehesi<br>
-nokisihin nuotioihin,<br>
-vaihoit valkeat vetesi<br>
-likaisihin lietehisin,<br>
-vaihoit hiekkarantasesi<br>
-mustihin muraperihin!<br>
-Vaihoit armahat ahosi<br>
-kanervikkokankahisin,<br>
-vaihoit marjaiset mäkesi<br>
-kaskikantoihin kovihin!<br>
-"Niinkö luulit, neito nuori,<br>
-niinkö, kasvava kananen:<br>
-huolet loppui, työt väheni<br>
-tämän illan istumilla,<br>
-maata sinne vietäväsi,<br>
-unille otettavasi?<br>
-"Eip' on maata vieäkänä,<br>
-unille otetakana:<br>
-vasta valvoa pitävi,<br>
-vasta huolta hoivatahan,<br>
-ajatusta annetahan,<br>
-pannahan pahoa mieltä.<br>
-"Kunis huiskit hunnutoinna,<br>
-sinis huiskit huoletoinna:<br>
-kunis liikuit liinatoinna,<br>
-liikuit liioitta suruitta.<br>
-Äsken huntu huolta tuopi,<br>
-palttina pahoa mieltä,<br>
-liina liikoja suruja,<br>
-pellava perättömiä.<br>
-"Mikäs neitosen kotona!<br>
-Niin neito ison kotona,<br>
-kuin kuningas linnassansa,<br>
-yhtä miekkoa vajoa.<br>
-Toisin tuon miniä raukan!<br>
-Niin miniä miehelässä,<br>
-kuin vanki Venäehellä,<br>
-yhtä vahtia vajoa.<br>
-"Teki työtä työn ajalla,<br>
-väänti hartian väellä,<br>
-hipiä hi'en väessä,<br>
-otsa vaahen valkeassa.<br>
-Kun tulevi toinen aika,<br>
-niin tulehen tuomitahan,<br>
-ajetahan ahjoksehen,<br>
-sen kätehen käsketähän.<br>
-"Piteä hänen pitäisi,<br>
-piteä, piloisen piian,<br>
-lohen mieli, kiiskin kieli,<br>
-lammin ahvenen ajatus,<br>
-suu sären, salakan vatsa,<br>
-meriteiren tieto saa'a.<br>
-"Eipä tieä yksikänä,<br>
-ymmärrä yheksänkänä<br>
-emon tuomista tytöistä,<br>
-vanhempansa vaalimista,<br>
-mistä syöjä syntynevi,<br>
-kaluaja kasvanevi,<br>
-lihan syöjä, luun purija,<br>
-tukan tuulelle jakaja,<br>
-hapsien hajottelija,<br>
-ahavalle anneksija.<br>
-"Itke, itke, neiti nuori!<br>
-Kun itket, hyvinkin itke!<br>
-Itke kourin kyynelesi,<br>
-kahmaloin haluvetesi,<br>
-pisaret ison pihoille,<br>
-lammit taaton lattioille,<br>
-itke tulville tupanen,<br>
-siltalauat lainehille!<br>
-Kun et itke itkettäissä,<br>
-itket toiste tullessasi,<br>
-kun tulet ison kotihin,<br>
-kun löyät isosi vanhan<br>
-saunahan savuttunehen<br>
-kuiva vasta kainalossa.<br>
-"Itke, itke, neiti nuori!<br>
-Kun itket, hyvinkin itke!<br>
-Kun et itke itkettäissä,<br>
-itket toiste tullessasi,<br>
-kun tulet emon kotihin,<br>
-kun löyät emosi vanhan<br>
-läävähän läkähtynehen,<br>
-kuollehen kupo sylihin.<br>
-"Itke, itke, neiti nuori!<br>
-Kun itket, hyvinkin itke!<br>
-Kun et itke itkettäissä,<br>
-itket toiste tullessasi,<br>
-kun tulet tähän kotihin,<br>
-löyät veikkosi verevän<br>
-kujahan kukistunehen,<br>
-kartanolle kaatunehen.<br>
-"Itke, itke, neiti nuori!<br>
-Kun itket, hyvinkin itke!<br>
-Kun et itke itkettäissä,<br>
-itket toiste tullessasi,<br>
-kun tulet tähän talohon,<br>
-löyät siskosi siveän<br>
-sotkutielle sortunehen<br>
-vanha karttu kainalossa."<br>
-Neito parka huokaeli,<br>
-huokaeli, henkäeli.<br>
-Itse loihen itkemähän,<br>
-vierähti vetistämähän.<br>
-Itki kourin kyyneleitä,<br>
-kahmaloin haluvesiä<br>
-ison pestyille pihoille,<br>
-lammit taaton lattialle.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Hoi sisaret, sirkkuseni,<br>
-entiset ikätoverit,<br>
-kaikki kasvinkumppalini!<br>
-Kuulkottenpa, kuin sanelen!<br>
-En nyt tuota tunnekana,<br>
-mikä lienehe minulle<br>
-iskennä tämän ikävän,<br>
-tämän huolen hoivannunna,<br>
-tämän kaihon kantanunna,<br>
-murehen mukaellunna.<br>
-"Toisin tiesin, toisin luulin,<br>
-toisin toivotin ikäni:<br>
-käkesin käkenä käyä,<br>
-kukahella kukkuroilla<br>
-näille päivin päästyäni,<br>
-näille tuumin tultuani.<br>
-Enpä nyt käkenä käyne,<br>
-kukahelle kukkuroilla:<br>
-olen kuin alli aallokossa,<br>
-tavi laajalla lahella<br>
-uiessa vilua vettä,<br>
-vettä jäistä järkyttäissä.<br>
-"Voi isoni, voi emoni,<br>
-voi on valtavanhempani!<br>
-Minnekä minua loitte,<br>
-kunne kannoitte katalan<br>
-nämät itkut itkemähän,<br>
-nämät kaihot kantamahan,<br>
-nämät huolet huolimahan<br>
-ja surut sureksimahan?<br>
-"Mahoit ennen, maammo rukka,<br>
-mahoit, kaunis kantajani,<br>
-armas maion-antajani,<br>
-ihana imettäjäni,<br>
-kapaloia kantosia,<br>
-pestä pieniä kiviä,<br>
-kuin pesit tätä tytärtä,<br>
-kapalojit kaunoistasi<br>
-näille suurille suruille,<br>
-ape'ille miel'aloille!<br>
-"Moni muualla sanovi,<br>
-usea ajattelevi:<br>
-ei ole huolta hurnakolla,<br>
-ajatusta aioinkana.<br>
-Elkätte, hyvät imeiset,<br>
-elkätte sitä sanoko!<br>
-Enemp' on minulla huolta,<br>
-kuin on koskessa kiviä,<br>
-pajuja pahalla maalla,<br>
-kanervia kankahalla.<br>
-Hepo ei jaksaisi veteä,<br>
-rautakisko kingotella<br>
-ilman luokin lekkumatta,<br>
-vempelen värisemättä<br>
-noita, hoikan, huoliani,<br>
-mustia mure'itani."<br>
-Lauloi lapsi lattialta,<br>
-kasvavainen karsinasta:<br>
-"Mitä neien itkemistä,<br>
-suuresti sureksimista!<br>
-Anna huolia hevosen,<br>
-murehtia mustan ruunan,<br>
-rautasuisen surkutella,<br>
-suuripäisen päivitellä!<br>
-Hevosell' on pää parempi,<br>
-pää parempi, luu lujempi,<br>
-kaulan kaari kantavampi,<br>
-koko ruumis runsahampi.<br>
-"Ei ole itettäviä,<br>
-suuresti surettavia.<br>
-Ei sinua suolle vieä,<br>
-ojavarrellen oteta:<br>
-vievät viljamättähältä,<br>
-vievät vielä viljemmälle;<br>
-ottavat oluttuvilta,<br>
-ottavat oluemmille.<br>
-"Kun katsot kupehellesi,<br>
-oikealle puolellesi,<br>
-onpa sulho suojassasi,<br>
-mies verevä vieressäsi!<br>
-Hyvä mies, hyvä hevonen,<br>
-talon kanta kaikenlainen;<br>
-pyyhyet pyräjämässä,<br>
-vempelellä vieremässä,<br>
-rastahat iloitsemassa,<br>
-rahkehilla laulamassa;<br>
-kuusi kullaista käkeä<br>
-änkilöillä lekkumassa,<br>
-seitsemän siniotusta<br>
-reen kokalla kukkumassa.<br>
-"Ellös olko milläkänä,<br>
-emon tuoma, tuollakana!<br>
-Et panna pahenemahan,<br>
-pannahan paranemahan,<br>
-miehen kyntäjän kylelle,<br>
-vakoajan vaipan alle,<br>
-leivän saajan leuan alle,<br>
-kalan saajan kainalohon,<br>
-hirven hiihtäjän hikehen,<br>
-karhun saajan saunasehen.<br>
-"Miehen sait mitä jaloimman,<br>
-urohia uhke'imman:<br>
-ei sen jouset jouten olle,<br>
-viinet vaarnoilla venyne;<br>
-koirat ei ne koissa maanne,<br>
-pennut pehkuilla levänne.<br>
-"Kolmasti tänä keväinä<br>
-aivan aika-huomenessa<br>
-nousi nuotiotulelta,<br>
-havasi havusijalta;<br>
-kolmasti tänä keväinä<br>
-kaste on silmille karisnut,<br>
-havut päänsä harjaellut,<br>
-varvat vartalon sukinut.<br>
-"Mies on joukon jou'uttaja,<br>
-uros karjan kasvattaja.<br>
-Onpa tällä sulhollamme<br>
-korvet koivin kulkevia,<br>
-särkät säärin juoksevia,<br>
-noropohjan noutavia:<br>
-sata on sarven kantajata,<br>
-tuhat tuojoa utaren;<br>
-aumoja joka aholla,<br>
-purnuja joka purolla,<br>
-lepikköiset leipämaina,<br>
-ojavieret ohramaina,<br>
-karivieret kauramaina,<br>
-vesivieret vehnämaina,<br>
-kaikki rauniot rahoina,<br>
-kivet pienet penninkinä."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="23">Kolmaskolmatta runo</h3>
-
-
-Nyt on neiti neuvominen,<br>
-morsian opastaminen.<br>
-Kenpä neien neuvojaksi,<br>
-impyen opastajaksi?<br>
-Osmotar, oleva vaimo,<br>
-Kalevatar, kaunis impi,<br>
-hänpä neittä neuvomahan,<br>
-orpoa opastamahan,<br>
-miten olla mielevänä,<br>
-kuten kuuluna asua,<br>
-mielevänä miehelässä,<br>
-kuuluna anoppelassa.<br>
-Saneli sanoilla noilla,<br>
-lausui noilla lausehilla:<br>
-"Morsian, sisarueni,<br>
-kapulehti, lempyeni!<br>
-Kuules, kuin minä sanelen,<br>
-kielin toisin kertoelen!<br>
-"Lähet jo, kukka, kulkemahan,<br>
-mansikka, matelemahan,<br>
-verannukka, vieremähän,<br>
-sametti, samoamahan<br>
-tästä kuulusta ko'ista,<br>
-kaunihista kartanosta;<br>
-tulet toisehen talohon,<br>
-perehesen vierahasen.<br>
-Toisin toisessa talossa,<br>
-muiten muissa vierahissa:<br>
-ajatellen astuminen,<br>
-tuumitellen toimiminen;<br>
-ei kuin taaton tanterella,<br>
-oman maammon manterella,<br>
-laksoloissa laulaminen,<br>
-kujilla kukahtaminen.<br>
-"Kun lähet talosta tästä,<br>
-muista kaikki muut kalusi,<br>
-ne kolme kotihin heitä:<br>
-päivän-päälliset unoset,<br>
-emon armahan sanaset,<br>
-joka kirnun pettäjäiset!<br>
-"Kaikki muista muuttelosi<br>
-- unikonttisi unoha<br>
-kotoisille tyttärille,<br>
-kotiuunin korvaselle!<br>
-Laulut heitä lautsan päähän,<br>
-ilovirret ikkunoille,<br>
-tyttöys tyvelle vastan,<br>
-huimuus hurstin hulpiloille,<br>
-pankolle pahat tapasi,<br>
-laiskuutesi lattialle!<br>
-Tahikka kaasolle taritse,<br>
-työnnä kaason kainalohon,<br>
-kaason vieä vitsikkohon,<br>
-kantoa kanervikkohon!<br>
-"Tapa on uusi ottaminen,<br>
-entinen unohtaminen:<br>
-taattoarmo heittäminen,<br>
-appiarmo ottaminen,<br>
-alemma kumartaminen,<br>
-hyvä lause lahjominen.<br>
-"Tapa on uusi ottaminen,<br>
-entinen unohtaminen:<br>
-maammoarmo heittäminen,<br>
-anopp'armo ottaminen,<br>
-alemma kumartaminen,<br>
-hyvä lause lahjominen.<br>
-"Tapa on uusi ottaminen,<br>
-entinen unohtaminen:<br>
-veliarmo heittäminen,<br>
-kytyarmo ottaminen,<br>
-alemma kumartaminen,<br>
-hyvä lause lahjominen.<br>
-"Tapa on uusi ottaminen,<br>
-entinen unohtaminen:<br>
-sisararmo heittäminen,<br>
-natoarmo ottaminen,<br>
-alemma kumartaminen,<br>
-hyvä lause lahjominen.<br>
-"Ellöspä sinä ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-tavatoin talohon menkö,<br>
-miehuetoin miehelähän!<br>
-Tapoja talo kysyvi,<br>
-tapoja talo hyväki,<br>
-mies on mieltä koittelevi,<br>
-mies mieltä ani paraski;<br>
-äsken tarkka tarvitahan,<br>
-jos talo epätapainen,<br>
-ja vakainen vaaitahan,<br>
-jos on mies epäpätöinen.<br>
-"Jos ukko susi supussa,<br>
-akka karhu karsinassa,<br>
-kyty kyinä kynnyksellä,<br>
-nato nauloina pihalla,<br>
-sama on arvo antaminen:<br>
-alemma kumartaminen,<br>
-kuin ennen emosi luona,<br>
-oman taattosi tuvilla<br>
-taattoa kumartaminen,<br>
-maammoasi arvominen.<br>
-"Piteä sinun pitävi<br>
-pää tarkka, tanea mieli,<br>
-aina ankara ajatus,<br>
-ymmärrys yhentasainen,<br>
-iltasella silmät virkut<br>
-valkeata vaalimahan,<br>
-aamusella korvat tarkat<br>
-kukon ääntä kuulemahan.<br>
-Konsa kukko kerran lauloi,<br>
-viel' ei toista virkkanunna,<br>
-silloin nuorten nousuaika,<br>
-vanhojen lepu'uaika.<br>
-"Kun ei kukko laulakana,<br>
-ei äännä isännän lintu,<br>
-piä kuuta kukkonasi,<br>
-otavaista oppinasi!<br>
-Käyös ulkona use'in,<br>
-käyös kuuta katsomassa,<br>
-otavaista oppimassa,<br>
-tähtiä tähyämässä!<br>
-"Konsa oike'in otava,<br>
-sarvet suorahan suvehen,<br>
-pursto perin pohjasehen,<br>
-silloin aikasi sinulla<br>
-nousta luota nuoren sulhon,<br>
-saa'a viereltä verevän,<br>
-saa'a tulta tuhkasista,<br>
-valkeata vakkasesta,<br>
-tuli puikkohon puhua<br>
-lienosti levittämättä.<br>
-"Kun ei tulta tuhkasissa,<br>
-valkeata vakkasessa,<br>
-kutkuttele kullaltasi,<br>
-katkuttele kaunoltasi:<br>
-'Anna tulta, armaiseni,<br>
-valkeata, marjaseni!'<br>
-"Saat sa piitä pikkaraisen,<br>
-tauloa taki vähäisen:<br>
-iske tuli tuikahuta,<br>
-päre pihtihin viritä,<br>
-lähe läävä läänimähän,<br>
-raavahat ravitsemahan!<br>
-Ammovi anopin lehmä,<br>
-hirnuvi apen hevonen,<br>
-ky'yn lehmä kytkäisevi,<br>
-naukuvi naon vasikka<br>
-heinän hienon heittäjäistä,<br>
-apilan ojentajaista.<br>
-"Käy kujaset kuurullasi,<br>
-läävät länkämöisilläsi,<br>
-syötä lehmät leyhkeästi,<br>
-lammaskarja lauhkeasti!<br>
-Olet lehmille ojenna,<br>
-juomat vaivaisten vasoille,<br>
-varsoille valitut korret,<br>
-karitsoille hienot heinät!<br>
-Eläkä sioille singu,<br>
-elä potki porsahia:<br>
-kanna kaukalo sioille,<br>
-purtilonsa porsahille!<br>
-"Elä läävässä lepeä,<br>
-lamo lammaskarsinassa!<br>
-Kun olet läävän lääninynnä,<br>
-katsonunna karjan kaiken,<br>
-jo jou'u takaisin tuolta,<br>
-tule tuiskuna tupahan!<br>
-Siell' on lapsi itkemässä,<br>
-pieni peitetten sisässä,<br>
-eikä lausu lapsi rukka,<br>
-saata kieletöin sanoa,<br>
-onko vilu taikka nälkä<br>
-tahi muu tapahtumainen,<br>
-ennenkuin tulevi tuttu,<br>
-kuulevi emonsa äänen.<br>
-"Vaan tupahan tullessasi<br>
-tule neljänä tupahan:<br>
-vesikappanen käessä,<br>
-lehtiluuta kainalossa,<br>
-tulitikku hampahiss<br>
-- itse ollet neljäntenä.<br>
-"Ala sillat siivoella,<br>
-lautalattiat la'aista:<br>
-visko vettä lattialle,<br>
-elä visko lapsen päälle!<br>
-Nähnet lapsen lattialla,<br>
-jos kohta kälynki lapsi:<br>
-nosta lapsi lautsaselle,<br>
-pese silmät, pää silitä,<br>
-anna leipeä kätehen,<br>
-vuole voita leivän päälle!<br>
-Kun ei leipeä talossa,<br>
-anna lastunen kätehen!<br>
-"Kun saat pöytien pesohon<br>
-viikon päästä viimeistäki,<br>
-pese pöyät, laiat muista,<br>
-jalkoja elä unoha!<br>
-Lautsaset vesin valele,<br>
-seinät siivin siivoele,<br>
-lautsat kaikki laitoinensa,<br>
-seinät pitkin juomuinensa!<br>
-"Mi on pöyällä pölyä,<br>
-mi tomua ikkunoilla,<br>
-nepä siivellä sipaise,<br>
-vetäise vesitukolla,<br>
-etteipä tomu tomaha,<br>
-pöly kattohon pölähä!<br>
-"Karista katosta karstat,<br>
-noet nuoho kiukahasta,<br>
-piä patsas muistossasi<br>
-eläkä orsia unoha,<br>
-että tuntuisi tuvaksi,<br>
-asunnoksi arvattaisi!<br>
-"Kuules, neiti, kuin sanelen,<br>
-kuin sanelen, kuin puhelen!<br>
-Elä suihki sutsunatta<br>
-eläkä räämi rätsinättä,<br>
-elä liiku liinasetta,<br>
-elä kengättä kehaja!<br>
-Tuosta sulho suuttuneisi,<br>
-mies nuori nuristuneisi.<br>
-"Noita sie kovin varaja<br>
-pihlajaisia pihalla!<br>
-Pyhät on pihlajat pihalla,<br>
-pyhät oksat pihlajissa,<br>
-pyhät lehvät oksasilla,<br>
-marjaset sitäi pyhemmät,<br>
-joilla neittä neuvotahan,<br>
-orpoa opetetahan<br>
-nuoren miehen mieltä myöten,<br>
-sulhosen syäntä myöten.<br>
-"Piä herkät hiiren korvat,<br>
-terävät jalat jäniksen!<br>
-Niska nuori notkuttele,<br>
-kaula kaunis kaarruttele<br>
-kuni kasvava kataja<br>
-tahi tuore tuomen latva!<br>
-"Valvoa sinun pitävi,<br>
-aina valvoa, varoa,<br>
-ettet pyri pyllyllesi,<br>
-pankon päähän pitkällesi<br>
-etkä vaivu vaattehille,<br>
-veteleite vuotehelle!<br>
-"Kyty kynnöltä tulevi,<br>
-appi aitojen panolta,<br>
-urohosi ulkotöiltä,<br>
-kaunosi kasen ajolta:<br>
-vieminen vesiropehut,<br>
-käsipyyhe kantaminen,<br>
-alaha kumartaminen,<br>
-mielilause lausuminen.<br>
-"Anopp' aitasta tulevi<br>
-jauhovakka kainalossa:<br>
-juokse vastahan pihalle,<br>
-alaha kumarteleite,<br>
-pyyä vakka kainalosta<br>
-tuo tupahan vieäksesi!<br>
-"Kun et arvata osanne,<br>
-itsestäsi ymmärrellä,<br>
-kulle työlle työntyminen,<br>
-toimelle rupeaminen,<br>
-niin taho akalta tietä:<br>
-'Oi armas anoppiseni!<br>
-Kuinka tässä työt tehä'än,<br>
-askarehet arvatahan?'<br>
-"Akka varsin vastoavi,<br>
-anoppi sanan sanovi:<br>
-'Noinpa tässä työt tehä'än,<br>
-askarehet arvatahan:<br>
-survotahan, jauhetahan,<br>
-kivenpuussa kiikutahan,<br>
-vielä vettä kannetahan,<br>
-taikinat alustetahan,<br>
-halot tuoahan tupahan<br>
-pätsin lämmitä-panoksi;<br>
-siitä leivät leivotahan,<br>
-kakut paksut paistetahan,<br>
-astiat virutetahan,<br>
-hulikkaiset huuhotahan.'<br>
-"Kun kuulit akalta työsi,<br>
-anopilta askarehet,<br>
-ota kuivehet kiveltä,<br>
-kiirehi kivitupahan!<br>
-Sitte sinne saatuasi,<br>
-tultua kivitupahan<br>
-elä kuku kulkullasi,<br>
-kalju kaulavarrellasi:<br>
-kukkuos kiven kamulla,<br>
-lapattaisen laulamalla!<br>
-Eläkä ähkeä isosti,<br>
-kivenpuussa puhkaele,<br>
-ettei appi arveleisi,<br>
-anoppi ajatteleisi<br>
-ä'issäsi ähkeävän,<br>
-syämissäsi sysivän!<br>
-"Seulo jauhot siepottele,<br>
-kanna kannella tupahan!<br>
-Leivo leivät leppeästi,<br>
-vastoa ani visusti,<br>
-jottei paikoin jauhot jäisi,<br>
-toisin selkeät seokset!<br>
-"Näet korvon kallellansa:<br>
-ota korvonen olalle,<br>
-vesikappa kainalohon,<br>
-ala astua ve'elle;<br>
-kanna korvo kaunihisti,<br>
-kuleta korennon päässä!<br>
-Tule tuulena takaisin,<br>
-astuos ahavan lailla,<br>
-viikon veellä viipymättä,<br>
-kaivolle katoamatta,<br>
-ettei appi arveleisi,<br>
-anoppi ajatteleisi<br>
-kuvoasi katselevan,<br>
-itseäs' ihastelevan,<br>
-verevyyttäsi vetehen,<br>
-kauneutta kaivosehen!<br>
-"Menet pitkälle pinolle,<br>
-halkosien suollantahan:<br>
-elä halkoa hyleksi,<br>
-ota halko haapainenki!<br>
-Heitä halko hiljallensa,<br>
-kovasti kolajamatta,<br>
-taikka appi arveleisi,<br>
-anoppi ajatteleisi<br>
-vihoissasi viskelevän,<br>
-kiukuissa kolistelevan.<br>
-"Kun sa astut aittasehen,<br>
-lähet jauhon nouantahan,<br>
-elä aittahan asetu,<br>
-viivy viikon aittatiellä,<br>
-taikka appi arvelevi,<br>
-anoppi ajattelevi<br>
-jauhoja jakelevasi,<br>
-antavan kylän akoille.<br>
-"Lähet astian pesohon,<br>
-hulikkojen huuhtelohon:<br>
-pese kannut korvinensa,<br>
-tuopit uurtehuisinensa!<br>
-Maljat huuho - muista laiat,<br>
-lusikkaiset - muista varret!<br>
-"Lusikat piä lu'ussa,<br>
-astiasi arvelussa,<br>
-ettei koirat kollottele,<br>
-kasit noita kannattele,<br>
-linnut liioin liikuttele,<br>
-lapset laittele levälle!<br>
-Kyll' on lapsia kylässä,<br>
-paljo päitä pienoisia,<br>
-jotka kannut kanteleisi,<br>
-lusikat levitteleisi.<br>
-"Iltasaunan saapuessa<br>
-veet vetele, vastat kanna,<br>
-hauo vastat valmihiksi<br>
-saunahan savuttomahan<br>
-ilman viikon viipymättä,<br>
-saunahan katoamatta,<br>
-taikka appi arveleisi,<br>
-anoppi ajatteleisi<br>
-saunan lauoilla lamovan,<br>
-penkin päässä piehtaroivan.<br>
-"Kun tulet tupahan tuolta,<br>
-käske appi kylpemähän:<br>
-'Oi on armas appiseni!<br>
-Jo on sauna joutununna,<br>
-veet ve'etty, vastat saatu,<br>
-kaikki lautaset la'aistu;<br>
-mene, kylve kyllältäsi,<br>
-valeleite vallaltasi!<br>
-Itse lienen löylyn lyöjä,<br>
-alla lautojen asunen.'<br>
-"Kun tulevi kehruuaika,<br>
-kankahan ku'onta-aika,<br>
-käy elä kynsiä kylästä,<br>
-oppia ojan takoa,<br>
-tointa toisesta talosta,<br>
-pirran piitä vierahalta!<br>
-"Itse langat kehräele,<br>
-omin hyppysin kutehet,<br>
-langat laita lievempäiset,<br>
-rihmat aina kierempäiset!<br>
-Keri kiinteä keränen,<br>
-viipsinpuulle viskaele,<br>
-suvakolle suorittele,<br>
-kani siitä kangaspuille!<br>
-Iske pirta piukkeasti,<br>
-nosta niiet notkeasti,<br>
-ku'o sarkakauhtanaiset,<br>
-hanki villaiset hamoset<br>
-yhen villan kylkyestä,<br>
-talvilampahan takuista,<br>
-karvoista kevätkaritsan,<br>
-kesäuuhen untuvista!<br>
-"Kuules siitä, kuin sanelen,<br>
-vielä kerran kertoelen!<br>
-Keitä ohraiset oluet,<br>
-makujuomat maltahiset<br>
-yhen ohrasen jyvästä,<br>
-puolen puun on poltakselta!<br>
-"Kun sa ohria imellät,<br>
-ma'ustelet maltahia,<br>
-elä koukulla kohenna,<br>
-kärryksellä käännyttele:<br>
-aina kourilla kohenna,<br>
-kämmenillä käännyttele!<br>
-Käypä saunassa use'in,<br>
-elä anna iun paheta,<br>
-kissan istua ituja,<br>
-kasin maata maltahia!<br>
-Eläkä sure susia,<br>
-pelkeä metsän petoja<br>
-saunahan samotessasi,<br>
-kesken yötä käyessäsi!<br>
-"Kun konsa tulevi vieras,<br>
-ellös vierasta vihatko!<br>
-Ainapa hyvä talonen<br>
-piti vierahan varoja,<br>
-liikoja lihamuruja,<br>
-kaunihia kakkaroita.<br>
-"Käske vieras istumahan,<br>
-lausuttele laaskavasti:<br>
-syötä vierasta sanoilla,<br>
-kunnes keitto kerkeävi!<br>
-"Taas kun lähtevi talosta,<br>
-jäähyväiset jättelevi,<br>
-ellös viekö vierastasi<br>
-ulkopuolelle ovea:<br>
-tuosta sulho suuttuneisi,<br>
-kaunosi kamaltuneisi.<br>
-"Kun kerran halu tulevi<br>
-käyä itsesi kylässä,<br>
-kysytellen käy kylässä,<br>
-lausutellen vierahissa!<br>
-Sitte siellä ollessasi<br>
-piä taitavat tarinat;<br>
-elä sie kotia moiti,<br>
-alenna anoppiasi!<br>
-"Kysyvät kylän miniät<br>
-tahi muut kyläiset naiset:<br>
-'Antoiko anoppi voita<br>
-kuin ennen emo kotona?'<br>
-Ellös konsana sanoko:<br>
-'Ei anna anoppi voita.'<br>
-Sano aina annettavan,<br>
-kapustalla kannettavan,<br>
-jos kerran kesässä saanet,<br>
-senki toisentalvellista!<br>
-"Kuules vielä, kuin sanelen,<br>
-kerran toisen kertoelen!<br>
-Kun menet talosta tästä,<br>
-tulet toisehen talohon,<br>
-emoa elä unoha,<br>
-masentele maammoasi!<br>
-Emopa sinun elätti,<br>
-imetti ihanat rinnat<br>
-ihanasta itsestänsä,<br>
-valkeasta varrestansa;<br>
-monet yöt unetta vietti,<br>
-monet atriat unohti<br>
-tuuitellessa sinua,<br>
-vaaliessa pienoistansa.<br>
-"Ken emon unohtanevi,<br>
-maammonsa masentanevi,<br>
-elköhön Manalle menkö,<br>
-hyvän tunnon Tuonelahan!<br>
-Manalassa on makso tuhma,<br>
-kova kosto Tuonelassa<br>
-emonsa unohtajalle,<br>
-maammonsa masentajalle.<br>
-Tuonen tyttäret toruvat,<br>
-Manan neiet riitelevät:<br>
-'Kuinka sie emon unohit,<br>
-oman maammosi masensit?<br>
-Emo on nähnyt suuren vaivan,<br>
-kantaja kovan kokenut<br>
-saunamaassa maatessansa,<br>
-olkiloilla ollessansa,<br>
-synnytellessä sinua,<br>
-katalaista kantaessa.'"<br>
-Olipa akka lattialla,<br>
-akka vanha, vaippa päällä,<br>
-kylän kynnysten kävijä,<br>
-mieron teien tietelijä.<br>
-Hänpä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui ja lateli:<br>
-"Kukko lauloi kullallensa,<br>
-kanan lapsi kaunollensa,<br>
-varis lauloi vaahtokuulla,<br>
-kevätkuulla keikutteli.<br>
-Minun lauloa pitäisi,<br>
-heiän olla laulamatta:<br>
-heill' on kultansa kotona,<br>
-aina luona armahansa;<br>
-minä kullatoin, ko'itoin,<br>
-ajan kaiken armahatoin.<br>
-"Kuules, sisko, kuin sanelen!<br>
-Kun menetki miehelähän,<br>
-elä noua miehen mieltä,<br>
-kuin minä poloinen nouin<br>
-miehen mieltä, kiurun kieltä,<br>
-suuren sulhoni syäntä!<br>
-"Olin kukka ollessani,<br>
-kasvaessani kanerva,<br>
-vesa nuori noustessani,<br>
-ympynen yletessäni,<br>
-mesimarja mainittaissa,<br>
-kulta kuiskuteltaessa,<br>
-tavi taattoni pihoilla,<br>
-lakla maammon lattioilla,<br>
-vesilintu veikon luona,<br>
-sirkkunen sisaren luona.<br>
-Kävin kukkana kujilla,<br>
-vaapukkana vainiolla,<br>
-hersuin hiekkarantasilla,<br>
-keikuin kukkakunnahilla;<br>
-laulelin jokaisen lakson,<br>
-joka kummun kukkuelin,<br>
-lehot leikkiä pitelin,<br>
-ahot ainoista iloa.<br>
-"Suu veti revon ritahan,<br>
-kieli kärpän lautasehen,<br>
-mieli neien miehelähän,<br>
-tapa toisehen talohon.<br>
-Niinpä neiti luotunaki,<br>
-tytär tuuiteltunaki<br>
-- miniäksi miehelähän,<br>
-orjaksi anoppelahan.<br>
-"Jou'uin, marja, muille maille,<br>
-tuomi, toisille vesille,<br>
-jou'uin, puola, purtavaksi,<br>
-mansikka, manattavaksi.<br>
-Joka puu puri minua,<br>
-joka leppä leikkaeli,<br>
-joka koivu koiskaeli,<br>
-joka haapa haukkaeli.<br>
-"Naitihin ma miehelähän,<br>
-vietihin anoppelahan.<br>
-Sanottihin siell' olevan,<br>
-neittä sinne naitaessa,<br>
-kuusi kuusista tupoa,<br>
-kaksin kerroin kammaria,<br>
-ahovieret aittamaina,<br>
-kujavieret kukkamaina,<br>
-ojavieret ohramaina,<br>
-kangasvieret kauramaina,<br>
-purnut puitua eloa,<br>
-toiset purnut puitavia,<br>
-sata saatuja rahoja,<br>
-sata toinen saatavia.<br>
-"Sainpa, tuhma, tulleheksi,<br>
-kälkö, kättä lyöneheksi:<br>
-tupa oli kuuella tuella,<br>
-seitsemällä seipähällä,<br>
-ahot täynnä armotuutta,<br>
-lehot täynnä lemmetyyttä,<br>
-kujat, kurjan, huoliani,<br>
-metsät mieliä pahoja,<br>
-purnut puitua vihoa,<br>
-toiset purnut puimatointa,<br>
-sata saatuja sanoja,<br>
-sata toinen saatavia.<br>
-"En mä tuostana totellut,<br>
-ko'in kuuluna asua.<br>
-Tuolla toivoin kunniata,<br>
-tuolla lempeä tavoitin,<br>
-tulen tuomalla tupahan,<br>
-pään päretten poimennalla<br>
-- pieksin otsani ovehen,<br>
-pääni pihtipuolisehen:<br>
-oven suuss' on ouot silmät,<br>
-kaihat silmät karsinassa,<br>
-kierot keskilattialla,<br>
-perässä perivihaiset;<br>
-tuli suusta tuikahuvi,<br>
-kekälehet kielen alta,<br>
-ilkeän isännän suusta,<br>
-alta kielen armottoman.<br>
-"En mä tuostana totellut,<br>
-ko'in kuitenkin eleä,<br>
-olla aina alla armon<br>
-sekä nöyrä neuvottava;<br>
-hyppäsin jänön jaloilla,<br>
-kävin kärpän kämmenillä,<br>
-panin turkan myöhän maata,<br>
-nousin vaivaisen varahin.<br>
-Saanut en, kurja, kunniata,<br>
-leino, lempeä tavannut,<br>
-vaikka vuoret vierettäisin,<br>
-kalliot kaha panisin.<br>
-"Suotta survoin suuret jauhot,<br>
-kiusan karkeat karistin<br>
-syöä ankaran anopin,<br>
-tulikulkun kuiskaella<br>
-päässä pitkän pintapöyän<br>
-kultalaiasta kupista.<br>
-Itse söin, miniä raukka,<br>
-apoin jauhoja kiveltä,<br>
-liesipankko pöytänäni,<br>
-kapusta lusikkanani.<br>
-"Use'in minä utuinen<br>
-miniänä miehelässä<br>
-kannoin suolta sammalia,<br>
-noita leivoin leiväkseni,<br>
-vettä kaivosta kapalla,<br>
-tuota ryypin ryypykseni.<br>
-Sini söin kaloja, kalki,<br>
-sini, koito, kuorehia,<br>
-kuni notkuin nuottapuilla,<br>
-keikuin keskellä venettä;<br>
-en saanut sitä kaloa<br>
-anoppini antamasta,<br>
-joka päiväksi päteisi,<br>
-kerraksensa kelpoaisi.<br>
-"Kesät kontuja keräsin,<br>
-talvet väännin taikon vartta,<br>
-niinkuin muinenki kasakka<br>
-eli orja, palkkalainen.<br>
-Ainapa anoppelassa<br>
-tuo minulle työnnettihin<br>
-riihestä rive'in riusa,<br>
-saunasta jyke'in loukku,<br>
-rannalta rave'in karttu,<br>
-suurin taikko tanhuasta.<br>
-Ei uskottu uupuvani,<br>
-ei varattu vaipuvani,<br>
-vaikka uupuivat urohot,<br>
-vaipuivat hevosen varsat.<br>
-"Niin minä, piloinen piika,<br>
-te'in työtä työn ajalla,<br>
-väännin hartion väellä.<br>
-Annas tulla toisen aian:<br>
-jo tulehen tuomittihin,<br>
-sen kätehen käskettihin.<br>
-"Suotta soimat nostettihin,<br>
-kiusan kielet kannettihin<br>
-päälle mun hyvän tapani,<br>
-päälle kuulun kunniani;<br>
-sanat päälleni satoivat,<br>
-puhe'et putoelivat<br>
-kuin tuimat tulikipunat<br>
-tahi rautaiset rakehet.<br>
-"En mä tuostana epäillyt,<br>
-oisin eeskipäin elellyt<br>
-akan ankaran apuna,<br>
-tulikulkun kumppalina;<br>
-vaan sepä paha panihe,<br>
-sepä suurenti suruni,<br>
-kun sulho sueksi muuttui,<br>
-kauno karhuksi rupesi,<br>
-kylin söi, selin makasi,<br>
-selin työnsä toimitteli.<br>
-"Tuota itkin itsekseni,<br>
-ajattelin aitassani.<br>
-Muistin muita päiviäni,<br>
-entistä elantoani<br>
-ison pitkillä pihoilla,<br>
-emon kaunon kartanolla.<br>
-"Sain tuosta sanelemahan,<br>
-itse virkin, vierettelin:<br>
-'Osasi minun emoni,<br>
-osasi omenan saa'a,<br>
-taisi taimen kasvatella,<br>
-ei osannut istutella:<br>
-istutti ihanan taimen<br>
-ilke'ille istumille,<br>
-pani paikoille pahoille,<br>
-koivun juurille koville,<br>
-iäksensä itkemähän,<br>
-kuuksensa kujertamahan.<br>
-'Oisipa minussa ollut<br>
-paikoille paremmillenki,<br>
-pitemmillenki pihoille,<br>
-laajemmille lattioille,<br>
-paremmanki varren vasta,<br>
-verevämmän miehen verta.<br>
-Puutuin tuohon pulluksehen,<br>
-tartuin tuohon talluksehen:<br>
-varikselt' on varren saanut,<br>
-korpilta nenän kopannut,<br>
-suunsa syövältä suelta,<br>
-koko muo'on kontiolta.<br>
-'Oisinpa mokoman saanut<br>
-mäellenki mentyäni:<br>
-saanut tieltä tervaskannon,<br>
-leppäpökkelön lehosta,<br>
-pannut turvan turpehesta,<br>
-parran naavoista pahoista,<br>
-suun kivestä, pään savesta,<br>
-silmät kuumista sysistä,<br>
-koivun pahkat korviksensa,<br>
-raian haarukan jaloiksi.'<br>
-"Senpä lauloin laitoissani,<br>
-huokaelin huolissani.<br>
-Sattui kauno kuulemahan,<br>
-seinuksella seisomahan!<br>
-Niin kun tuo tulevi tuolta,<br>
-astui aitan portahalle,<br>
-jo ma tuon tulosta tunsin,<br>
-astunnasta arvaelin:<br>
-tukka tuiski tuulettaki,<br>
-hivus viskoi viimattaki;<br>
-ikenet oli irvellänsä,<br>
-silmät kiljan kaljallansa,<br>
-väätty pihlaja piossa,<br>
-käätty karttu kainalossa,<br>
-jolla lyöä lykkeävi,<br>
-kohti päätä kolkkoavi.<br>
-"Annas siitä illan tulla!<br>
-Kun meni makoamahan,<br>
-otti vitsan vierehensä,<br>
-nahkaruoskan naulaltansa,<br>
-ei ketänä muuta vasten,<br>
-vasten vaivaista minua.<br>
-"Meninpä minäki itse<br>
-illalla makoamahan,<br>
-sulhon vierehen venähyin;<br>
-laski sulho vierehensä<br>
-- antoi kyllin kyynäspäätä,<br>
-viljalta vihaista kättä,<br>
-paljo paksuja pajuja,<br>
-mursunluista ruoskan vartta.<br>
-"Nousin kylmältä kyleltä,<br>
-viluiselta vuotehelta.<br>
-Sulho suorihe jälestä,<br>
-ulos uksesta uhitti!<br>
-Käsi käypi tukkahani,<br>
-haparoivi hapsihini,<br>
-tukat tuulelle jakeli,<br>
-ahavalle anneksivi...<br>
-"Mikäs neuvoksi minulle,<br>
-mikä neuvon antajaksi?<br>
-Teräksestä kengät teetin,<br>
-paulat vaskesta panetin,<br>
-joilla seisoin seinävieret,<br>
-kuuntelin kujan perukset,<br>
-kunnes viihtyisi vihainen,<br>
-asettuisi ankarainen.<br>
-Eikä viihy viimeinkänä,<br>
-ei asetu aioinkana!<br>
-"Vilu viimeinki tulevi<br>
-vihattuna vierressäni,<br>
-seinävieret seistessäni,<br>
-ollessa oven takana.<br>
-Arvelin, ajattelime:<br>
-ei minusta lienekänä<br>
-viikoista vihanpitoa,<br>
-kaukaista ylenkatsetta<br>
-tässä lemmon leisiossa,<br>
-pirujen pesäsijassa.<br>
-"Heitin hempeät tupaset,<br>
-armahat asuinmajani,<br>
-läksin, vieno, vieremähän.<br>
-Vierin soita, vierin maita,<br>
-vierin ventoja vesiä;<br>
-vierin veikon pellon päähän<br>
-siinä kukkui kuivat kuuset,<br>
-lauloi lakkapäät petäjät,<br>
-kaikki vaakkuivat varikset,<br>
-harakat hakahtelivat:<br>
-'Ei täällä sinun kotisi<br>
-eikä synnyntäsijasi!'<br>
-"En mä tuotana totellut,<br>
-vierin veikkoni piha'an.<br>
-Jo mulle veräjät virkki,<br>
-kaikki vainiot valitti:<br>
-'Mitäpä tulet kotihin,<br>
-kuta, kurja, kuulemahan?<br>
-Jo ammoin isosi kuoli,<br>
-kaatui kaunis kantajasi;<br>
-veikko sull' on ventovieras,<br>
-veikon nainen kuin venakko.'<br>
-"En mä tuotana totellut,<br>
-menin mie toki tupahan.<br>
-Annoin kättä kääkäselle:<br>
-kylmä kääkä kättä vasten.<br>
-"Tultua tupahan tuosta<br>
-oven suuhun seisotaime.<br>
-Korea kotoinen nainen:<br>
-ei tule likistämähän,<br>
-käy ei kättä antamahan;<br>
-korea minä itseki:<br>
-en mene likistämähän,<br>
-käy en kättä antamahan.<br>
-Pistän kättä kiukahalle:<br>
-kivet kylmät kiukahassa;<br>
-käännän kättä hiilokselle:<br>
-hiilet kylmät hiiloksessa.<br>
-"Veikko lautsalla lamovi,<br>
-päässä pankon pöllöttävi,<br>
-syli syttä hartioilla,<br>
-vaaksa muulla vartalolla,<br>
-kyynärä kyventä päässä,<br>
-kortteli kovaa nokea.<br>
-"Kysyi veikko vierahalta,<br>
-tutkaeli tullehelta:<br>
-'Mistä vieras veen takoa?'<br>
-Minä vainen vastaelin:<br>
-'Etkö tunne siskoasi,<br>
-entistä emosi lasta?<br>
-Me yhen emosen lapset,<br>
-yhen linnun liekuttamat,<br>
-yhen hanhen hautelemat,<br>
-yhen pyyn pesästä saamat!'<br>
-Tuosta veikko itkemähän,<br>
-silmät vettä vieremähän...<br>
-"Virkkoi veikko naisellensa,<br>
-kuiskaeli kullallensa:<br>
-'Hanki syöä siskolleni!'<br>
-Veikon nainen naljasilmä<br>
-kantoi kaalia koasta,<br>
-jost' oli rakki rasvan syönyt,<br>
-koira suolan koitellunna,<br>
-Musti murkinan pitännä.<br>
-"Virkkoi veikko naisellensa,<br>
-kuiskaeli kullallensa:<br>
-'Tuo olutta vierahalle!'<br>
-Veikon nainen naljasilmä<br>
-toip' on vettä vierahalle,<br>
-ei sitänä siivon vettä:<br>
-sisaresten silmivettä,<br>
-kälysten käenpesintä.<br>
-"Vierin jälle veikon luota,<br>
-siirryin synnyntäsijalta.<br>
-Jou'uin, kurja, kulkemahan,<br>
-sain, kurja, samoamahan,<br>
-raukka, rannat kiertämähän,<br>
-vaivainen, vaeltamahan<br>
-aina ouoillen oville,<br>
-veräjille vierahille,<br>
-lapset raukan rannikolle,<br>
-vaivaiset kylän varahan...<br>
-"Moni nyt minulla onpi,<br>
-usea olettelevi<br>
-virkkaja vihaisen äänen,<br>
-äänen tuiman tuikuttaja;<br>
-ei ole minulla monta<br>
-sanan armon antajata,<br>
-suin sulin puhelijata,<br>
-kiukahalle käskijätä<br>
-satehesta saatuani,<br>
-kylmästä kyhättyäni<br>
-hallassa hamehen helmat,<br>
-turkin helmat tuppurissa.<br>
-"Enpä ennen nuorempana,<br>
-en mä uskonut olisi,<br>
-jos oisi sata sanonut,<br>
-tuhat kieltä kertaellut<br>
-näille juonin joutuvani,<br>
-näille päivin pääseväni,<br>
-jotk' on päivät päälle pääsnyt,<br>
-juonet joutunna kätehen."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="24">Neljäskolmatta runo</h3>
-
-
-Jo nyt on neiti neuvottuna,<br>
-morsian opastettuna.<br>
-Vielä virkin veijolleni,<br>
-sulholleni suin puhelen:<br>
-"Sulho, viljon veikkoseni,<br>
-vielä veikkoa parempi,<br>
-emon lasta armahampi,<br>
-ison lasta lauhkeampi!<br>
-Kuulesta, ma kuin sanelen,<br>
-kuin sanelen, kuin puhelen<br>
-tästä liinalinnustasi,<br>
-saamaisestasi kanasta!<br>
-"Kiitä, sulho, onneasi<br>
-hyvän saaman saamastasi!<br>
-Kun kiität, hyvinki kiitä!<br>
-Hyvän sait, hyvän tapasit,<br>
-hyvän Luojasi lupasi,<br>
-hyvän antoi armollinen.<br>
-Lue kiitokset isolle,<br>
-emoselle viel' enemmin,<br>
-ku tuuti tytön mokoman,<br>
-niin mokoman morsiamen!<br>
-"Puhas on neiti puolellasi,<br>
-neiti kirkas kihloissasi,<br>
-valkeainen vallassasi,<br>
-soreainen suojassasi,<br>
-tytär riski rinnallasi,<br>
-vereväinen vieressäsi,<br>
-tytär riski, riihenpuija,<br>
-hempulainen heinänlyöjä,<br>
-pulski poukkujen pesijä,<br>
-varski vaatevalkaisija,<br>
-kensti rihman kehreäjä,<br>
-karski kankahan kutoja.<br>
-"Niin sen piukki pirran ääni,<br>
-kuin käki mäellä kukkui;<br>
-niin sen suihki sukkulainen,<br>
-kuin on portimo pinossa;<br>
-niin sen käämi käännähteli,<br>
-kuin käpy oravan suussa.<br>
-Ei kylä sike'in maannut,<br>
-linnakunta uinaellut<br>
-neien pirran pirkeheltä,<br>
-sukkulan surinehelta.<br>
-"Sulhokainen, nuorukainen,<br>
-miehen kanta kaunokainen!<br>
-Tao viikate terävä,<br>
-vaali vartehen hyvähän,<br>
-veistele veräjän suussa,<br>
-kannon päässä kalkuttele!<br>
-Kun tulevi päiväpaiste,<br>
-viepä neiti nurmen päälle:<br>
-näet, kuin heinä herskähtävi,<br>
-kova heinä korskahtavi,<br>
-vihviläinen viuskahtavi,<br>
-suolaheinä suiskahtavi,<br>
-mätäs myötähän menevi,<br>
-vesan kanta katkeavi.<br>
-"Kun tulevi toinen päivä,<br>
-hanki suora sukkulainen,<br>
-pirran-päällinen pätevä,<br>
-käärinlauta laaullinen,<br>
-vuoli suksekset soreat,<br>
-hanki kaikki kangasneuvot!<br>
-Laita neiti kangaspuille,<br>
-pirran-päällinen piohon:<br>
-äsken pirta piukkoavi,<br>
-kangaspuut kamahtelevi,<br>
-kuuluvi kylähän kalske,<br>
-pirran pirske loitommalle.<br>
-Akat tuosta arvelevat,<br>
-kysyvät kyläiset naiset:<br>
-'Kuka kangasta kutovi?'<br>
-Sinun vastata sopivi:<br>
-'Oma kultani kutovi,<br>
-herttaiseni helskyttävi.<br>
-Laskiko lapoja kangas,<br>
-päästi pirta piitämiä?'<br>
-'Ei laske lapoja kangas,<br>
-päästä ei pirta piitämiä:<br>
-on kuin Kuuttaren kutoma,<br>
-Päivättären kehreämä,<br>
-Otavattaren osaama,<br>
-Tähettären täyttelemä.'<br>
-"Sulhokainen, nuorukainen,<br>
-miehen kanta kaunokainen!<br>
-Kun nyt lähet kulkemahan,<br>
-saat tästä ajelemahan<br>
-kera nuoren neitosesi,<br>
-kanssa kaunihin kanasi,<br>
-ellös vainen varpuistasi,<br>
-tätä liinalinnuistasi,<br>
-ellös vieruhun ve'elkö,<br>
-aian kolkkihin ajelko,<br>
-kaa'atelko kannon päähän,<br>
-kivilöihin kiskotelko!<br>
-Ei ennen ison ko'issa,<br>
-emon kaunon kartanoilla<br>
-neittä vieruihin ve'elty,<br>
-aian kolkkihin ajeltu,<br>
-kaa'ateltu kannon päähän,<br>
-kivilöihin kiskoteltu.<br>
-"Sulhokainen, nuorukainen,<br>
-miehen kanta kaunokainen!<br>
-Ellös viekö neioistasi,<br>
-kuletelko kullaistasi<br>
-nurkkihin nuhajamahan,<br>
-soppihin sohajamahan!<br>
-Ei neiti ison kotona,<br>
-emon entisen tuvilla<br>
-eip' on nurkissa nuhannut,<br>
-ei sohannut soppiloissa:<br>
-aina istui ikkunoissa,<br>
-keikkui keskilattioilla,<br>
-illat taattonsa ilona,<br>
-aamut äitin armahana.<br>
-"Ellös vainen, sulho rukka,<br>
-ellös sie tätä kanaista<br>
-viekö vehkahuhmarelle,<br>
-panko parkin survontahan,<br>
-olkileivän leivontahan,<br>
-petäjäisen pieksäntähän!<br>
-Ei neittä ison kotona,<br>
-emon kaunon kartanossa<br>
-viety vehkahuhmarelle,<br>
-pantu parkin survontahan,<br>
-olkileivän leivontahan,<br>
-petäjäisen pieksäntähän.<br>
-"Vieös sä tätä kanoa,<br>
-vieös viljamättähälle,<br>
-ru'ispurnun purkajaksi,<br>
-ohrapurnun ottajaksi,<br>
-leivän paksun paistajaksi,<br>
-oluen osoajaksi,<br>
-vehnäleivän leipojaksi,<br>
-taikinan taputtajaksi!<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Ellös sie tätä kanoa,<br>
-ellös meiän hanhoistamme<br>
-ikävillä itketelkö!<br>
-Tulisiko tuhma tunti,<br>
-saisi neiollen ikävä,<br>
-pistä puuru puikkoloihin<br>
-tahi valkko valjahisin,<br>
-tuo neittä ison kotihin,<br>
-emon tuttavan tuville!<br>
-"Ellös sie tätä kanaista,<br>
-ellös liinalinnuistamme<br>
-oletelko orjanasi,<br>
-palkanpiikana pi'elkö,<br>
-elä kiellä kellarista<br>
-eläkä aitasta epeä!<br>
-Ei neittä ison kotona,<br>
-emon kaunon kartanossa<br>
-oleteltu orjan arvon,<br>
-palkanpiikana pi'elty,<br>
-ei kielletty kellarista<br>
-eikä aitasta evätty:<br>
-aina viilti vehnäsiä,<br>
-katseli kananmunia<br>
-maitotiinun tienohilla,<br>
-olutpuolikon povella,<br>
-aamut aittoja avellen,<br>
-illat luhtia lukiten.<br>
-"Sulhokainen, nuorukainen,<br>
-miehen kanta kaunokainen!<br>
-Kun neittä hyvin pitelet,<br>
-niin hyväksi tunnetahan:<br>
-kun tulet apen kotihin,<br>
-luoksi ainoan anopin,<br>
-itseäsi syötetähän,<br>
-syötetähän, juotetahan,<br>
-hevosesi riisutahan,<br>
-tallihin talutetahan,<br>
-syötetähän, juotetahan,<br>
-kauravakka kannetahan.<br>
-"Ellös vainen neioistamme,<br>
-tätä liinalinnuistamme<br>
-sanoko su'uttomaksi,<br>
-laatiko lajittomaksi!<br>
-Onpa tällä neiollamme<br>
-suku suuri, laji laaja:<br>
-kappa ois kylveä papuja,<br>
-jyvä kullenki tulisi,<br>
-kappa panna pellavaista,<br>
-kuitu kullenki tulisi.<br>
-"Ellös vainen, sulho rukka,<br>
-neioista pahoin pi'elkö,<br>
-opastelko orjan ruoskin,<br>
-nahkaruoskin nau'utelko,<br>
-vitsoin viisin vingutelko,<br>
-vajan päässä vangutelko!<br>
-Eipä neittä ennenkänä,<br>
-ei ennen ison kotona<br>
-opasteltu orjan ruoskin,<br>
-nahkaruoskin nau'uteltu,<br>
-vitsoin viisin vinguteltu,<br>
-vajan päässä vanguteltu.<br>
-"Seiso seinänä e'essä,<br>
-pysy pihtipuolisena:<br>
-elä anna anopin lyöä<br>
-eläkä apen torua,<br>
-elä vierahan vihata,<br>
-talon toisen soimaella!<br>
-Pere käski pieksämähän,<br>
-muu väki mukittamahan:<br>
-ethän raahi raukaistasi<br>
-etkä henno hertaistasi,<br>
-vuosin kolmin kuultuasi,<br>
-ainoisin aneltuasi!<br>
-"Neuvo, sulho, neitoasi,<br>
-opeta omenoasi,<br>
-neuvo neittä vuotehella,<br>
-opeta oven takana,<br>
-vuosikausi kummassaki,<br>
-yksi vuosi suusanalla,<br>
-toinen silmän iskennällä,<br>
-kolmas on jalan polulla!<br>
-"Kun ei sitte siitä huoli<br>
-eikä tuostana totelle,<br>
-ota ruoko ruo'ostosta,<br>
-karvakorte kankahalta!<br>
-Sillä neuvo neitoasi,<br>
-neuvo neittä neljäs vuosi,<br>
-korahuta korttehella,<br>
-saran syrjällä syseä;<br>
-viel' elä siimalla sivalla,<br>
-neittä raipalla rapoa!<br>
-"Vaan jos sitte siit' ei huoli,<br>
-viel' ei tuostana totelle,<br>
-veä vitsa viiakosta,<br>
-koivu korpinotkelmosta<br>
-- tuopa turkin helman alla,<br>
-talon toisen tietämättä - :<br>
-sitä näytä neiollesi,<br>
-hepäise, elä sivalla!<br>
-"Kun ei vielä siitä huoli,<br>
-ota tuostana totella,<br>
-neuvo neittä vitsasella,<br>
-koivun oksalla opasta!<br>
-Neuvo nelisnurkkaisessa,<br>
-sano sammalhuonehessa,<br>
-elä nurmella nukita,<br>
-pieksä pellon pientarella:<br>
-kuuluisi kumu kylähän,<br>
-tora toisehen talohon,<br>
-naisen itku naapurihin,<br>
-metsähän iso meteli.<br>
-"Aina hauo hartioita,<br>
-pehmitä perälihoja,<br>
-elä silmiä sivele<br>
-eläkä korvia koseta:<br>
-kuppi kulmalle tulisi,<br>
-sinimarja silmän päälle.<br>
-Tuostapa kyty kysyisi,<br>
-tuosta appi arveleisi,<br>
-kylän kyntäjät näkisi,<br>
-nauraisi kyläiset naiset:<br>
-'Onko tuo soassa ollut,<br>
-talununna tappelossa,<br>
-vai onko suen repimä,<br>
-metsän karhun kaapaisema,<br>
-vai susiko sulhasena,<br>
-karhu kanssakumppalina?'"<br>
-Olipa ukko uunin päällä,<br>
-mieronkierto kiukahalla.<br>
-Lausui ukko uunin päältä,<br>
-mieronkierto kiukahalta:<br>
-"Ellös vainen, sulho rukka,<br>
-nouatelko naisen mieltä,<br>
-naisen mieltä, kiurun kieltä,<br>
-kuin minä, poloinen poika!<br>
-Lihat ostin, leivät ostin,<br>
-voit ostin, oluet ostin,<br>
-kalat ostin kaikenlaiset,<br>
-särpimet monensukuiset,<br>
-oluet omilta mailta,<br>
-vehnät mailta vierahilta.<br>
-"En sillä hyveä saanut<br>
-enkä siistiä tavannut.<br>
-Nainen kun tuli tupahan,<br>
-tuli kuin tukan repijä,<br>
-muotoansa mullistellen,<br>
-silmiänsä väännitellen;<br>
-aina äyhki ähmissänsä,<br>
-vihoissansa virkkaeli,<br>
-kutsui kuppeloperäksi,<br>
-haukkui halkohakkuriksi.<br>
-"Jopa muistin uuen mutkan,<br>
-toki toisen tien osasin:<br>
-kun kolotin koivun oksan,<br>
-jo likisti linnuksensa;<br>
-kun karsin katajan latvan,<br>
-jo kumarsi kullaksensa;<br>
-kun vielä panin pajuilla,<br>
-jo kapusi kaulahani."<br>
-Neito parka huokaiseikse,<br>
-huokaiseikse, henkäiseikse,<br>
-itse itkulle hyräytyi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Lässäp' on nyt muien lähtö,<br>
-liki saanut muien liitto,<br>
-minun lähtöni lähemmä,<br>
-minun liittoni likemmä,<br>
-vaikk' on läyli lähteäki,<br>
-erota tukala tunti<br>
-tästä kuulusta kylästä,<br>
-kaunihista kartanosta,<br>
-jossa kasvoin kaunihisti,<br>
-ylenin ylen ehosti<br>
-kaiken kasvantoikäni,<br>
-lapsipuolen polveani.<br>
-"Enkä tuota ennen luullut<br>
-enkä uskonut ikänä,<br>
-en mä luullut luopuvani,<br>
-uskonut eroavani<br>
-tämän linnan liepeheltä,<br>
-tämän harjun hartiolta.<br>
-Jo nyt luulen, jotta luovun,<br>
-jopa uskon ja eroan:<br>
-ero- on tuopit tyhjettynä,<br>
-ero- juotuna oluet,<br>
-kohta korjat käännettynä<br>
-päin ulos, perin tupahan,<br>
-lappe'in ison latohon,<br>
-kalten karjahuonehesen.<br>
-"Millä nyt erotessani,<br>
-lähtiessäni, katala,<br>
-millä maksan maammon maion<br>
-sekä taattoni hyvyyen,<br>
-millä veikon armauen,<br>
-mielisiivot siskoseni?<br>
-"Kiitän mä, iso, sinua<br>
-entisistäni eloista,<br>
-murkinoista muinaisista,<br>
-parahimmista paloista.<br>
-"Kiitän mä, emo, sinua<br>
-nuorna tuuiteltuasi,<br>
-pienoisna pi'eltyäsi,<br>
-rinnoin ruokkieltuasi.<br>
-"Vielä kiitän veikkoseni,<br>
-veikkoseni, siskoseni,<br>
-kostelen koko perehen,<br>
-kaikki kasvinkumppalini,<br>
-joien joukossa elelin,<br>
-kasvoin kanssa kasvinaian.<br>
-"Ellös nyt, hyvä isoni,<br>
-ellös, ehtoinen emoni,<br>
-tahi muu sukuni suuri,<br>
-heimokuntani heleä,<br>
-tuosta huolelle ruvetko,<br>
-saako suurelle surulle,<br>
-jos menenki muille maille,<br>
-kulkenen johonkuhunki!<br>
-Paistanevi Luojan päivä,<br>
-kuu Luojan kumottanevi,<br>
-tähet taivon välkynevi,<br>
-otavat ojentunevi<br>
-ilmassa etempänäki,<br>
-maailmassa muuallaki,<br>
-ei yksin ison pihoilla,<br>
-näillä kasvinkartanoilla.<br>
-"Lähen nyt tästä kuin lähenki,<br>
-tästä kullasta ko'ista,<br>
-ison saamasta salista,<br>
-äitin kestikellarista.<br>
-Heitän suoni, heitän maani,<br>
-heitän heinikkopihani,<br>
-heitän valkeat veteni,<br>
-heitän hiekkarantaseni<br>
-kylpeä kylän akoille,<br>
-pasikoia paimenille.<br>
-"Heitän suot sorehtijoille,<br>
-maat heitän maleksijoille,<br>
-lepiköt lepeäjille,<br>
-kanervikot kaahlajille,<br>
-aitavieret astujille,<br>
-kujavarret kulkijoille,<br>
-pihat pitkin juoksijoille,<br>
-seinävieret seisojille,<br>
-siltalauat siivojille,<br>
-lattiat lakasijoille.<br>
-Pellot heitän peuran juosta,<br>
-salot ilveksen samota,<br>
-ahot hanhien asua,<br>
-lehot lintujen levätä.<br>
-"Lähen tästä kuin lähenki<br>
-toisen lähtijän keralla<br>
-sykysyisen yön sylihin,<br>
-kevä'isen kierän päälle,<br>
-jottei jälki jäällä tunnu,<br>
-jalan isku iljangolla,<br>
-hangella hamosen toimi,<br>
-helman hiepsintä lumella.<br>
-"Sitte toiste tultuani,<br>
-kotihini käytyäni<br>
-eipä äiti ääntä kuulle,<br>
-iso ei itkua tajunne,<br>
-jos ma kulmilla kujerran,<br>
-päälaella laulattelen:<br>
-jo on nousnut nuori nurmi,<br>
-kasvanut katajapehko<br>
-iholle imettäjäni,<br>
-kasvopäille kantajani.<br>
-"Minun toiste tullessani<br>
-näille pitkille pihoille<br>
-muut ei tuntene minua<br>
-kuin ne kaksi kappaletta:<br>
-alimainen aian vitsa,<br>
-perimäinen pellon seiväs,<br>
-nuo on piennä pistämäni,<br>
-neitona vitsastamani.<br>
-"Emoni mahova lehmä,<br>
-minun nuorna juottamani,<br>
-vasikkana vaalimani,<br>
-ammoa rikottelevi<br>
-pitkillä piharikoilla,<br>
-talvisilla tanterilla:<br>
-tuo minua tuntenevi<br>
-kotoiseksi tyttäreksi.<br>
-"Isoni ikioronen,<br>
-minun piennä syöttämäni,<br>
-neitona apattamani,<br>
-hirnua rikottelevi<br>
-pitkillä piharikoilla,<br>
-talvisilla tanterilla:<br>
-tuntenevi tuo minua<br>
-kotoiseksi tyttäreksi.<br>
-"Veikkoni ikuinen koira,<br>
-minun lasna syöttämäni,<br>
-neitona opastamani,<br>
-haukkua rikottelevi<br>
-pitkillä piharikoilla,<br>
-talvisilla tanterilla:<br>
-tuo minua tuntenevi<br>
-kotoiseksi tyttäreksi.<br>
-"Muut ne ei minua tunne<br>
-kotihini tultuani,<br>
-vaikk' on vanhat valkamani,<br>
-entiset elosijani,<br>
-sijoillansa siikasalmet,<br>
-asemillansa apajat...<br>
-"Jää nyt, pirtti, terveheksi,<br>
-pirtti lautakattoinesi!<br>
-Hyvä on toiste tullakseni,<br>
-kaunis kaaputellakseni.<br>
-"Jää nyt, sintsi, terveheksi,<br>
-sintsi lautasiltoinesi!<br>
-Hyvä on toiste tullakseni,<br>
-kaunis kaaputellakseni.<br>
-"Jääpä, piha, terveheksi,<br>
-piha pihlajaisinesi!<br>
-Hyvä on toiste tullakseni,<br>
-kaunis kaaputellakseni.<br>
-"Jätän kaikki terveheksi:<br>
-maat ja metsät marjoinensa,<br>
-kujavieret kukkinensa,<br>
-kankahat kanervinensa,<br>
-järvet saoin saarinensa,<br>
-syvät salmet siikoinensa,<br>
-hyvät kummut kuusinensa,<br>
-korpinotkot koivuinensa."<br>
-Silloin seppo Ilmarinen<br>
-koppoi neien korjahansa,<br>
-iski virkkua vitsalla,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jää hyvästi, järven rannat,<br>
-järven rannat, pellon penkat,<br>
-kaikki mäntyset mäellä,<br>
-puut pitkät petäjikössä,<br>
-tuomikko tuvan takana,<br>
-katajikko kaivotiellä,<br>
-kaikki maassa marjan varret,<br>
-marjan varret, heinän korret,<br>
-pajupehkot, kuusen juuret,<br>
-lepän lehvät, koivun kuoret!"<br>
-Siinä seppo Ilmarinen<br>
-läksi Pohjolan pihoilta.<br>
-Jäivät lapset laulamahan;<br>
-lapset lauloi jotta lausui:<br>
-"Lenti tänne musta lintu,<br>
-läpi korven koikutteli,<br>
-suostutteli meiltä sorsan,<br>
-maanitteli meiltä marjan,<br>
-otti tuo omenan meiltä,<br>
-vietteli ve'en kalasen,<br>
-petti pienillä rahoilla,<br>
-hope'illa houkutteli.<br>
-Ken nyt vie ve'elle meitä,<br>
-ken joelle juohattavi?<br>
-Saapi saavit seistäksensä,<br>
-kolataksensa korennot,<br>
-olla sillat siivomatta,<br>
-lattiat lakaisematta,<br>
-pinttyä pikarin laiat,<br>
-tuopin korvat tummentua."<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-nuoren neitonsa keralla<br>
-ajoa kahuttelevi<br>
-noita Pohjan rannikoita,<br>
-simasalmien sivutse,<br>
-hietaharjun hartioitse.<br>
-Somer soitti, hiekka helkki,<br>
-reki vieri, tie vilisi,<br>
-rahe rautainen ramasi,<br>
-jalas koivuinen kolasi,<br>
-kapla patvinen pasasi,<br>
-vemmel tuominen tutasi,<br>
-vinkui vitsaiset saverkot,<br>
-vapoi vaskirenkahaiset<br>
-juostessa hyvän hevosen,<br>
-hyvän laukin laukatessa.<br>
-Ajoi päivän, tuosta toisen,<br>
-ajoi kohta kolmannenki,<br>
-käsi ohjassa orosen,<br>
-toinen neien kainalossa,<br>
-jalka laialla rekosen,<br>
-jalka toinen viltin alla.<br>
-Virkku juoksi, matka joutui,<br>
-päivä vieri, tie lyheni.<br>
-Päivänäpä kolmantena<br>
-aletessa aurinkoisen<br>
-jo sepon koti näkyvi,<br>
-tuvat Ilman tuulottavi.<br>
-Noki nousi nuoraisena,<br>
-savu paksuna pakeni,<br>
-tuprusi savu tuvasta,<br>
-ylös pilvihin kohosi.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="25">Viideskolmatta runo</h3>
-
-
-Jopa viikon vuoteltihin,<br>
-vuoteltihin, katseltihin<br>
-neion nuotehet tulevan<br>
-seppo Ilmarin kotihin:<br>
-silmät vanhoilta valuvi<br>
-ikkunoissa istuessa,<br>
-polvet nuorilta nojuvi<br>
-veräjillä vuottaessa,<br>
-lasten jalkoja paleli<br>
-seinuksilla seisoessa,<br>
-kului kengät kesk'-iältä<br>
-rantasilla raittaessa.<br>
-Niin huomenna muutamana,<br>
-päivänä moniahana<br>
-kumu kuuluvi salolta,<br>
-reen kapina kankahalta.<br>
-Lokka, luopuisa emäntä,<br>
-Kalevatar, kaunis vaimo,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Se on poikani rekonen!<br>
-Jo tulevi Pohjolasta<br>
-nuoren neitonsa keralla!<br>
-"Lähes nyt kohti näitä maita,<br>
-kohin näitä kartanoita,<br>
-ison saamille tuville,<br>
-vanhemman varustamille!"<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-jo kohta kotihin saapi,<br>
-ison saamille pihoille,<br>
-vanhemman varustamille.<br>
-Pyyhyet vihertelevät<br>
-vesaisilla vempelillä,<br>
-käkyet kukahtelevat<br>
-korjan kirjavan kokalla,<br>
-oravat samoelevat<br>
-päällä aisan vaahterisen.<br>
-Lokka, luopuisa emäntä,<br>
-Kalevatar, vaimo kaunis,<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kylä vuotti uutta kuuta,<br>
-nuoret päivän nousentoa,<br>
-lapset maata mansikkaista,<br>
-vesi tervaista venettä;<br>
-mie en kuuta puolinkana,<br>
-päiveä mokominkana:<br>
-minä vuotin veijoani,<br>
-veijoani, minjoani.<br>
-Katsoin aamun, katsoin illan,<br>
-en tiennyt, mihin katosi,<br>
-tokko pientä kasvatteli<br>
-vaiko laihoa lihoitti,<br>
-kun ei tullut kuitenkana,<br>
-vaikka varsinki lupasi<br>
-tulla jälen tuntuessa,<br>
-saa'a jälen jäähtymättä.<br>
-"Aina katsoin aamusilla,<br>
-päivät päässäni pitelin,<br>
-kun ei vieri veijon saani,<br>
-ei kolaja veijon korja,<br>
-näille pienille pihoille,<br>
-kape'ille kartanoille.<br>
-Oisko olkinen oronen,<br>
-reki kaksikaplahinen,<br>
-senki saaniksi sanoisin,<br>
-korjaksi korotteleisin,<br>
-jos se veijoni vetäisi,<br>
-toisi kaunoni kotihin.<br>
-"Niinpä toivoin tuon ikäni,<br>
-katsoin kaiken päiväkauen;<br>
-pääni katsoin kallellehen,<br>
-sykeröni syrjällehen,<br>
-silmät suorat suikulaksi:<br>
-toivoin veijoni tulevan<br>
-näille pienille pihoille,<br>
-kape'ille kartanoille.<br>
-Jo tuo viimeinki tulevi,<br>
-toki kerran kerkiävi,<br>
-vierellä verevä<br>
-muoto, punaposki puolellansa!<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Lasketapa laukkiotsa,<br>
-vietätä hyvä hevonen<br>
-entisille heinillensä,<br>
-taanoisille kauroillensa!<br>
-Laai meille terveyttä,<br>
-laai meille, laai muille,<br>
-laai kaikelle kylälle!<br>
-"Tehtyäsi tervehyiset<br>
-sanele tarinojasi:<br>
-matkasitko mainehitta,<br>
-kävit tiesi tervehenä,<br>
-kun läksit anopin luoksi,<br>
-apen ainoan kotihin?<br>
-Saitko neien, voitit vallan,<br>
-sorritko sotiveräjän,<br>
-levititkö neien linnan,<br>
-pirotitko pystyn seinän,<br>
-astuitko anopin sillan,<br>
-istuitko isännän lautsan?<br>
-"Jo tuon näen kyselemättä,<br>
-arvoan anelematta:<br>
-kävipä tiensä tervehenä,<br>
-matkansa imantehena;<br>
-toip' on hanhen, voitti vallan,<br>
-sortipa sotiveräjän,<br>
-langettipa lautalinnan,<br>
-levitteli lehmusseinän<br>
-käyessä anopin luona,<br>
-apen ainoan ko'issa.<br>
-Onp' on sotka suojassansa,<br>
-kana kainaloisessansa,<br>
-puhas neiti puolellansa,<br>
-valkeainen valloissansa.<br>
-"Kenpä toi tämän valehen,<br>
-ken pani pahan sanoman,<br>
-sulhon tyhjin tulleheksi,<br>
-oron jouten juosneheksi?<br>
-Eipä sulho tyhjin tullut,<br>
-ei oronen jouten juosnut:<br>
-on mitä oron veteä,<br>
-liinaharjan liikutella!<br>
-Hiessäpä hyvä hevonen,<br>
-vaahessa valittu varsa<br>
-tuvun tänne tuotuansa,<br>
-verevän ve'ettyänsä.<br>
-"Nouse nyt korjasta, korea,<br>
-hyvä lahja, laitiosta!<br>
-Nouse ilman nostamatta,<br>
-ylene ylentämättä,<br>
-jos on nuori nostajasi,<br>
-ylpeä ylentäjäsi!<br>
-"Korjasta kohottuasi,<br>
-reen perästä päästyäsi<br>
-astu tietä temminkäistä,<br>
-maata maksankarvallista,<br>
-sikojen silittämäistä,<br>
-porsahien polkemaista,<br>
-lampahan latsottamaista,<br>
-hevon harjan hieromaista!<br>
-"Astu hanhen askelilla,<br>
-taputa tavin jaloilla<br>
-näitä pestyjä<br>
-pihoja, tasaisia tanteria,<br>
-apen saamia pihoja,<br>
-anopin asettamia,<br>
-veljen veistopenkeriä,<br>
-sisaren siniketoja!<br>
-Pole jalka portahalle,<br>
-siirrä sintsin siltaselle,<br>
-astu sintsiä simaista;<br>
-siitä siirräite sisähän,<br>
-alle kuulun kurkihirren,<br>
-alle kaunihin katoksen!<br>
-"Jo täällä tämänki talven,<br>
-jopa mennehen kesosen<br>
-silta soitti sorsanluinen<br>
-sillallista seisojaista,<br>
-laki kultainen kumisi<br>
-laen alla astujaista,<br>
-ikkunat iloittelihe<br>
-ikkunaisten istujaista.<br>
-"Jo täällä tämänki talven,<br>
-jopa mennehen kesosen<br>
-kääkäset käkertelihe<br>
-sormuskättä sulkijaista,<br>
-kynnykset kykertelihe<br>
-hienohelman hempujaista,<br>
-ovet aina aukieli<br>
-ovellista aukojaista.<br>
-"Jo täällä tämänki talven,<br>
-jopa mennehen kesosen<br>
-perin pirtti pyörähteli<br>
-pirtillistä pyyhkijäistä,<br>
-sintsinen sijoittelihe<br>
-sintsillistä siivojaista,<br>
-vajaset vasertelihe<br>
-vajallista vastakättä.<br>
-"Jo täällä tämänki talven,<br>
-jopa mennehen kesosen<br>
-piha piilten kääntelihe<br>
-lastun pitkän poimijaista,<br>
-aittaset alentelihe<br>
-aitallista astujaista,<br>
-orret notkui, parret painui<br>
-nuoren vaimon vaattehia.<br>
-"Jo täällä tämänki talven,<br>
-jopa mennehen kesosen<br>
-kujaset kukertelihe<br>
-kujallista kulkijaista,<br>
-lääväset lähentelihe<br>
-läävällistä läänijäistä,<br>
-tanhuaiset taantelihe<br>
-tanhuallista tavia.<br>
-"Jo täällä tämänki päivän,<br>
-jopa päivän eilisenki<br>
-aioin ammoi aikalehmä<br>
-aamuvihkon antajaista,<br>
-hevoisvarsa hirnakoitsi<br>
-heinävihkon heittäjäistä,<br>
-kaikerti kevätkaritsa<br>
-palasen parantajaista.<br>
-"Jo täällä tämänki päivän,<br>
-jopa päivän eilisenki<br>
-vanhat istui ikkunoissa,<br>
-lapset raittoi rantasilla,<br>
-naiset seisoi seinuksilla,<br>
-pojat porstuan ovilla<br>
-nuoren vaimon varronnassa,<br>
-morsiamen vuotannassa.<br>
-"Terve nyt, piha täysinesi,<br>
-ulkoinen urohinesi,<br>
-terve, vaja täysinesi,<br>
-vaja vierahaisinesi,<br>
-terve, sintsi täysinesi,<br>
-tuohikatto kansoinesi,<br>
-terve, pirtti täysinesi,<br>
-satalauta lapsinesi,<br>
-terve, kuu, terve, kuningas,<br>
-terve nuori nuoekansa!<br>
-Ei ole tässä ennen ollut,<br>
-eipä ennen eikä eilen<br>
-tämän joukon juoleutta,<br>
-tämän kansan kauneutta.<br>
-"Sulho, viljon veljyeni!<br>
-Pura pois punaiset paikat,<br>
-sivalluta silkkiverhot!<br>
-Näytä tuota näätäistäsi,<br>
-viisin vuosin käytyäsi,<br>
-kaheksin katseltuasi!<br>
-"Tokko toit, kenen käkesit?<br>
-Käkesit käkösen tuoa,<br>
-maalta valkean valita,<br>
-vesiltä verevän saa'a.<br>
-"Jo tuon näen kyselemättä,<br>
-arvoan anelematta:<br>
-toit käkösen tullessasi,<br>
-sinisotkan suojassasi,<br>
-vihannimman virven latvan<br>
-vihannasta virviköstä,<br>
-tuorehimman tuomen lehvän<br>
-tuorehesta tuomikosta."<br>
-Olipa lapsi lattialla.<br>
-Lausui lapsi lattialta:<br>
-"Voi veikko, mitä vetelet!<br>
-Tervaskannon kauneutta,<br>
-tervapuolikon pituutta,<br>
-kerinkannan korkeutta!<br>
-"Kutti, kutti, sulho rukka!<br>
-Tuota toivotit ikäsi,<br>
-sanoit saavasi sataisen,<br>
-tuovasi tuhannen neien.<br>
-Jo saitki hyvän sataisen:<br>
-- tuon tuhannen tuppeloisen!<br>
-Sait kuin suolta suovariksen,<br>
-aialta ajoharakan,<br>
-pellolta pelotuslinnun,<br>
-mustan linnun mullokselta!<br>
-"Mitä lie ikänsä tehnyt,<br>
-kuta mennehen kesosen,<br>
-kun ei kinnasta kutonut,<br>
-saanut sukkoa su'unki?<br>
-Tyhjänä tuli tupahan,<br>
-annitoinna appelahan:<br>
-hiiret kopsassa kopasi,<br>
-hörppäkorvat lippahassa!"<br>
-Lokka, luopuisa emäntä,<br>
-Kalevatar, vaimo kaunis,<br>
-kuuli kummaisen tarinan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mitä lausuit, lapsi kurja,<br>
-kuta, kunnotoin, latelit?<br>
-Muista kummat kuulukohon,<br>
-häväistykset häälyköhön,<br>
-eipä tästä neitosesta,<br>
-ei tämän talon väestä!<br>
-"Jo sanoit pahan sanasen,<br>
-sanan kehnon kertaelit<br>
-suusta yötisen vasikan,<br>
-päästä pennun päiväkunnan!<br>
-Hyvän on sulho neien saanut,<br>
-tuonut maalta maan parahan:<br>
-on kuin puola puolikypsi,<br>
-kuin on mansikka mäellä,<br>
-tahi kuin käkönen puussa,<br>
-pieni lintu pihlajassa,<br>
-koivussa koreasulka,<br>
-valorinta vaahteressa.<br>
-"Oisi ei saanut Saksastana,<br>
-tavannut Viron takoa<br>
-tämän neitosen soreutta,<br>
-tämän allin armautta,<br>
-tämän kasvon kauneutta,<br>
-tämän muo'on muhkeutta,<br>
-käsivarren valkeutta,<br>
-kaulan hoikan kaarevuutta.<br>
-"Eikä neiti tyhjin tullut:<br>
-oli turkit tuotavana,<br>
-vaipat vasta saatavana<br>
-ja verat ve'ettävänä.<br>
-"Paljo on tällä neitosella<br>
-oman värttinän väkeä,<br>
-oman kehrän kiertämätä,<br>
-oman hyppisen hyveä,<br>
-vaattehia valkehia,<br>
-talvisotkun suorimia,<br>
-kevätpäivän valkomia,<br>
-kesäkuien kuivomia:<br>
-hyvät hurstit huilahukset,<br>
-päänalaiset pällähykset,<br>
-sivallukset silkkihuivit,<br>
-vilahukset villavaipat.<br>
-"Hyvä mutso, kaunis mutso,<br>
-mutso valkeanverevä!<br>
-Hyvinpä ko'issa kuuluit,<br>
-tyttönä ison ko'issa;<br>
-hyvin kuulu kuun ikäsi<br>
-miniänä miehelässä!<br>
-"Elä huolelle rupea,<br>
-elä huoli huolehtia!<br>
-Ei sinua suolle viety,<br>
-ojavarrelle otettu:<br>
-viety on viljamättähältä,<br>
-viety vielä viljemmälle,<br>
-otettu oluttuvilta,<br>
-oluemmille otettu.<br>
-"Hyvä neito, kaunis mutso!<br>
-Tuotapa kysyn sinulta:<br>
-näitkö tänne tullessasi<br>
-kekoja keräperiä,<br>
-näsäpäitä närttehiä?<br>
-Ne kaikki tämän talosen,<br>
-tämän sulhon kyntämiä,<br>
-kyntämiä, kylvämiä.<br>
-"Neitokainen, nuorukainen!<br>
-Tuota nyt sanon sinulle:<br>
-kun tunsit talohon tulla,<br>
-niin tunne talossa olla!<br>
-Hyvä tääll' on mutson olla,<br>
-kaunis kasvoa miniän,<br>
-piossasi piimäpytty,<br>
-voivatinen vallassasi.<br>
-"Hyvä täss' on neien olla,<br>
-kaunis kasvoa kanasen.<br>
-Täss' on laajat saunan lauat<br>
-ja leveät pirtin lautsat,<br>
-isännät isosi verrat,<br>
-emännät emosi verrat,<br>
-pojat onpi veikon verrat,<br>
-tyttäret sisaren verrat.<br>
-"Kun sinun himo tulevi,<br>
-noita mielesi tekevi<br>
-ison saamia kaloja,<br>
-veljen pyitä pyytämiä,<br>
-niin elä kysy ky'yltä<br>
-eläkä ano apelta!<br>
-Kysy suorin sulholtasi,<br>
-toimittele tuojaltasi!<br>
-Ei ole sitä metsässä<br>
-jalan neljän juoksijata<br>
-eikä ilman lintusia,<br>
-kahen siiven siukovia,<br>
-ei vielä ve'essäkänä<br>
-kalaparvea parasta,<br>
-kuta sinun ei saaja saane,<br>
-saaja saane, tuoja tuone.<br>
-"Hyvä täss' on neien olla,<br>
-kaunis kasvoa kanasen.<br>
-Ei ole kiirettä kivelle<br>
-eikä huolta huhmarelle:<br>
-vesi tässä vehnät jauhoi,<br>
-koski kuohutti rukihit,<br>
-aalto astiat pesevi,<br>
-meren vaahti valkaisevi.<br>
-"Ohoh kullaista kyläistä,<br>
-maan parasta paikaistani!<br>
-Nurmet alla, pellot päällä,<br>
-keskellä kylä välillä;<br>
-kylän alla armas ranta,<br>
-rannassa rakas vetonen:<br>
-se sopivi sorsan uia,<br>
-vesilinnun vieretellä."<br>
-Siitä joukko juotettihin,<br>
-syötettihin, juotettihin<br>
-liioilla lihamuruilla,<br>
-kaunihilla kakkaroilla,<br>
-olu'illa ohraisilla,<br>
-viertehillä vehnäisillä.<br>
-Olipa kystä kyllin syöä,<br>
-kyllin syöä, kyllin juoa<br>
-punaisissa purtiloissa,<br>
-kaunoisissa kaukaloissa:<br>
-pirotella piirahia,<br>
-murotella voimuruja,<br>
-sirotella siikasia,<br>
-lohkota lohikaloja<br>
-veitsellä hope'isella,<br>
-kuraksella kultaisella.<br>
-Olut juoksi ostamatoin,<br>
-mesi markoin maksamatoin,<br>
-oluoinen orren päästä,<br>
-sima vaarnojen sisästä,<br>
-olut huulten huuhtimeksi,<br>
-mesi mielten kääntimeksi.<br>
-Kukapa tuossa kukkujaksi,<br>
-lailliseksi laulajaksi?<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-itse laululle rupesi,<br>
-töille virtten työntelihe.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Veli kullat, veitoseni,<br>
-suulliset sanalliseni,<br>
-kielelliset kumppalini!<br>
-Kuulkottenpa, kuin sanelen!<br>
-Harvoin on hanhet suutasusten,<br>
-sisarukset silmätysten,<br>
-harvoin veikot vieretysten,<br>
-emon lapset laiatusten<br>
-näillä raukoilla rajoilla,<br>
-poloisilla Pohjan mailla.<br>
-"Niin joko laululle lähemme,<br>
-töille virtten työnteleimme?<br>
-Laulanta runoilla töitä,<br>
-kukunta kevätkäellä,<br>
-painanta sinettärillä,<br>
-kuonta kankahattarilla.<br>
-"Laulavat Lapinki lapset,<br>
-heinäkengät heittelevät<br>
-hirven harvoilta lihoilta,<br>
-peuran pienen pallehilta;<br>
-niin miks' en minäki laula,<br>
-miks' ei laula meiän lapset<br>
-ruoalta rukihiselta,<br>
-suulta suurukselliselta?<br>
-"Laulavat Lapinki lapset,<br>
-heläjävät heinäkengät<br>
-vesimaljan juotuansa,<br>
-petäjäisen purtuansa;<br>
-niin miks' en minäki laula,<br>
-miks' ei laula meiän lapset<br>
-juomilta jyvällisiltä,<br>
-olu'ilta ohraisilta?<br>
-"Laulavat Lapinki lapset,<br>
-heläjävät heinäkengät<br>
-nokisilta nuotioilta,<br>
-hiilisiltä hiertimiltä;<br>
-niin miks' en minäki laula,<br>
-miks' ei laula meiän lapset<br>
-alta kuulun kurkihirren,<br>
-alta kaunihin katoksen?<br>
-"Hyväpä täss' on miesten olla,<br>
-armas naistenki asua<br>
-olutpuolikon povella,<br>
-mesitiinun tienohilla,<br>
-sivullamme siikasalmet,<br>
-luonamme lohiapajat,<br>
-joist' ei syöen syömät puutu,<br>
-juoen juomiset vähene.<br>
-"Hyväpä täss' on miesten olla,<br>
-armas naistenki elellä.<br>
-Ei tässä surulla syöä,<br>
-ei eletä huolen kanssa;<br>
-tässä syöähän surutta,<br>
-eletähän huoletoinna<br>
-iällä tämän isännän,<br>
-elinajalla emännän.<br>
-"Kumman tässä ensin kiitän,<br>
-isännänkö vai emännän?<br>
-Ainap' entiset urohot<br>
-ensin kiittivät isännän,<br>
-ku on suolta suojan saanut,<br>
-ko'in korvesta kokenut:<br>
-tyvin tuonut tyyskät männyt,<br>
-latvoin lansatut petäjät,<br>
-pannut paikalle hyvälle,<br>
-asettanut ankaralle<br>
-suuriksi sukutuviksi,<br>
-kaunihiksi kartanoiksi;<br>
-salvannut salosta seinät,<br>
-hirret hirmulta mäeltä,<br>
-ruotehet rome'ikolta,<br>
-malat marjakankahalta,<br>
-tuohet tuomivaaran päältä,<br>
-sammalet sulilta soilta.<br>
-"Tupa on tehty tesmällensä,<br>
-suoja pantu paikallensa.<br>
-Sata oli miestä salvaimella,<br>
-tuhat oli tuvan katolla<br>
-tehessä tätä tupoa,<br>
-laaittaissa lattiata.<br>
-"Jopa vaan tämän isännän<br>
-saaessa tätä tupoa<br>
-mont' on tukka tuulta nähnyt,<br>
-hivus säätä hirveätä.<br>
-Use'in hyvän isännän<br>
-jäänyt on kinnasta kivelle,<br>
-hattua havun selälle,<br>
-suohon sukkoa vajonnut.<br>
-"Use'in hyvä isäntä<br>
-aivan aika-huomenessa<br>
-ennen muien nousematta,<br>
-kyläkunnan kuulematta<br>
-nousnut on nuotiotulelta,<br>
-havannut havumajoilta,<br>
-havu päänsä harjaellut,<br>
-kaste pesnyt sirkut silmät.<br>
-"Siitäpä hyvä isäntä<br>
-saapi tuttua tupahan,<br>
-lautsantäyen laulajoita,<br>
-ikkunat iloitsijoita,<br>
-siltalauat lausujoita,<br>
-karsinat karehtijoita,<br>
-seinävieret seisojia,<br>
-aitovieret astujia,<br>
-pihat pitkin kulkijoita,<br>
-maat ristin matelijoita.<br>
-"Isännän esinnä kiitin,<br>
-siitä ehtoisen emännän<br>
-ruokien rakentamasta,<br>
-pitkän pöyän täyttämästä.<br>
-"Hänpä leipoi leivät paksut,<br>
-suuret talkkunat taputti<br>
-käpe'illä kämmenillä,<br>
-kyperillä kymmenillä;<br>
-nosti leivät leppeästi,<br>
-syötti vierahat välehen<br>
-liioilla sianlihoilla,<br>
-kohokuori-kokkaroilla<br>
-- terät vieri veitsistämme,<br>
-päät putosi puukoistamme<br>
-lohen päitä lohkoessa,<br>
-hauin päitä halkoessa.<br>
-"Use'in hyvä emäntä,<br>
-tuo tarkka taloinen vaimo,<br>
-kuullut on kukotta nousta,<br>
-kanan lapsetta karata<br>
-näitä häitä hankittaissa,<br>
-teoksia tehtäessä,<br>
-hiivoja rakettaessa,<br>
-olosia pantaessa.<br>
-"Hyvin on hyvä emäntä,<br>
-tuo tarkka taloinen vaimo,<br>
-osannut oluet panna,<br>
-makujuoman juoksutella<br>
-iuista imeltyneistä,<br>
-make'ista maltahista,<br>
-joit' ei puulla puuhaellut,<br>
-korennolla koukkaellut,<br>
-vaanpa kourilla kohenti,<br>
-käsivarsin käännytteli<br>
-saunassa savuttomassa,<br>
-la'aistuilla lautehilla.<br>
-"Eipä tuo hyvä emäntä,<br>
-tuo tarkka taloinen vaimo,<br>
-laske iskulle ituja,<br>
-päästä maalle maltahia;<br>
-käypi saunassa use'in<br>
-syänyöllä yksinänsä,<br>
-ei huoli susia surra,<br>
-pelätä metsän petoja.<br>
-"Jopa nyt emännän kiitin;<br>
-vuotas kiitän patvaskani!<br>
-Ken on pantu patvaskaksi,<br>
-ken otettu oppahaksi?<br>
-Kylän paras patvaskana,<br>
-kylän onni oppahana.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla<br>
-päällä haahen haljakkainen;<br>
-se on kaita kainalosta,<br>
-soma suolien kohasta.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla,<br>
-onpa kauhtana kapoinen:<br>
-helmat hietoa vetävi,<br>
-takapuolet tanteria.<br>
-"Vähän paitoa näkyvi,<br>
-pikkaraisen pilkottavi:<br>
-on kuin Kuuttaren kutoma,<br>
-tinarinnan riukuttama.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla<br>
-vyöllä ussakka utuinen,<br>
-päivän tyttären kutoma,<br>
-kirjokynnen kirjoittama<br>
-ajalla tulettomalla,<br>
-tulen tietämättömällä.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla<br>
-silkkiset sukat jalassa,<br>
-silkkiset sukan sitehet,<br>
-säteriset säärinauhat,<br>
-jotk' on kullalla ku'ottu,<br>
-hopealla huoliteltu.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla<br>
-Saksan kengät kelvolliset,<br>
-kuni joutsenet joella,<br>
-vesiteiret vieremillä<br>
-tahi hanhuet havulla,<br>
-muuttolinnut murrikolla.<br>
-"Onpa meiän patvaskalla<br>
-kutrit kullansuortuvaiset,<br>
-parta kullanpalmikkoinen;<br>
-päässä pystyinen kypäri,<br>
-puhki pilvien puhuja,<br>
-läpi metsän läiköttäjä,<br>
-jot' ei saatane sataisin,<br>
-tuotane tuhansin markoin.<br>
-"Jo nyt kiitin patvaskani;<br>
-vuotas kiitän saajanaisen!<br>
-Mist' on saatu saajanainen,<br>
-kust' otettu onnellinen?<br>
-"Tuolt' on saatu saajanainen,<br>
-tuolt' otettu onnellinen<br>
-takoa Tanikan linnan,<br>
-uuen linnan ulkopuolta.<br>
-"Eipä vielä sieltäkänä,<br>
-ei perän pereäkänä!<br>
-Tuolt' on saatu saajanainen,<br>
-tuolt' otettu onnellinen<br>
-Vienan pääliltä vesiltä,<br>
-ulapoilta auke'ilta.<br>
-"Eipä vielä sieltäkänä,<br>
-ei perän pereäkänä!<br>
-Kasvoi maalla mansimarja,<br>
-punapuola kankahalla,<br>
-pellolla heleä heinä,<br>
-kukka kultainen aholla:<br>
-siit' on saatu saajanainen,<br>
-siit' otettu onnellinen.<br>
-"Saajanaisen suu somainen<br>
-kuni Suomen sukkulainen;<br>
-saajanaisen sirkut silmät<br>
-kuni tähet taivahalla;<br>
-saajanaisen kuulut kulmat<br>
-kuni kuu meren-ylinen.<br>
-"Onpa meiän saajanaisen<br>
-kaula kullankiehkuroissa,<br>
-pää kullanvipalehissa,<br>
-käet kullankäärilöissä,<br>
-sormet kullansormuksissa,<br>
-korvat kullanhelmilöissä,<br>
-kulmat kullansolmuloissa,<br>
-silmäripset simpsukoissa.<br>
-"Luulin kuun kumottavaksi,<br>
-kuu kumotti kultasolki;<br>
-luulin päivän paistavaksi,<br>
-kun sen paistoi paian kaulus;<br>
-luulin laivan läikkyväksi,<br>
-kun sen läikkyi lakki päässä.<br>
-"Jopa kiitin saajanaisen;<br>
-annas katson kaiken kansan,<br>
-onko kansa kaunihina,<br>
-väki vanha vänkeänä<br>
-sekä nuoriso somana,<br>
-koko joukko juoleana!<br>
-"Jopa katsoin kaiken kansan,<br>
-ehkä tiesin ennoltaki:<br>
-eip' ole tässä ennen ollut<br>
-eikä varsin vasta liene<br>
-tämän joukon juoleutta,<br>
-tämän kansan kauneutta,<br>
-väen vanhan vänkeyttä,<br>
-väen nuorison somuutta.<br>
-Kaikk' on kansa haljakassa<br>
-kuni metsä huutehessa:<br>
-alta on kuin aamurusko,<br>
-päältä on kuin päivänkoite.<br>
-"Huokeat oli hopeat,<br>
-löyhät kullat kutsuloilla,<br>
-rahataskut tanterilla,<br>
-rahakukkarot kujilla<br>
-näillä kutsuvierahilla<br>
-kutsuloille kunniaksi."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-virren ponsi polvu'inen,<br>
-siitä siirtihe rekehen,<br>
-lähtevi kohin kotia;<br>
-laulelevi virsissänsä,<br>
-laulelevi, taitelevi.<br>
-Lauloi virren, lauloi toisen<br>
-- virrelläpä kolmannella<br>
-kilahti jalas kivehen,<br>
-tarttui kapla kannon päähän:<br>
-rikkoihe reki runolta,<br>
-jalas taittui laulajalta,<br>
-kapla poikki paukahutti,<br>
-laiat irti loskahutti.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onko tässä nuorisossa,<br>
-kansassa kasuavassa,<br>
-vaiko tässä vanhalassa,<br>
-väessä vähenevässä,<br>
-kenpä Tuonelle kävisi,<br>
-lähtisi Manan majoille,<br>
-toisi Tuonelta orasen,<br>
-vääntiän Manan väeltä<br>
-reki uusi laatiani,<br>
-korjanen kohentoani?"<br>
-Sekä nuoremmat sanovi,<br>
-jotta vanhat vastoavi:<br>
-"Ei ole tässä nuorisossa<br>
-eikä varsin vanhastossa,<br>
-koko suuressa su'ussa<br>
-niin urosta urheata,<br>
-jotta Tuonelle menisi,<br>
-lähtisi Manan majoille,<br>
-toisi Tuonelta orasen,<br>
-vääntiän Manan majoilta<br>
-reki uusi laatiasi,<br>
-korjanen kohentoasi."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-läksi toiste Tuonelahan,<br>
-matkasi Manan majoille.<br>
-Toi orasen Tuonelasta,<br>
-vääntiän Manan majoilta.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laulavi salon sinisen,<br>
-salohon tasaisen tammen<br>
-sekä pihlajan pätevän;<br>
-ne kohenti korjaksensa,<br>
-painalti jalaksiksensa,<br>
-niistä katsoi kaplaksia<br>
-sekä väänti vempeleitä:<br>
-sai korjan kohennetuksi,<br>
-re'en uuen laaituksi.<br>
-Pisti varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen,<br>
-itse istuihe rekehen,<br>
-laskettihe laitiohon.<br>
-Vitsattaki virkku juoksi,<br>
-helmin lyömättä hevonen<br>
-entisille appehille,<br>
-taanoisille suuruksille;<br>
-saattoi vanhan Väinämöisen,<br>
-laulajan iän-ikuisen,<br>
-oman uksen aukomille,<br>
-oman kynnyksen etehen.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="26">Kuudeskolmatta runo</h3>
-
-
-Ahti oli saarella asuva,<br>
-Kaukoniemen kainalossa.<br>
-Oli pellon kynnännässä,<br>
-vainion vakoannassa.<br>
-Korvalta ylen korea,<br>
-kovin tarkka kuulennalta.<br>
-Kuulevi jumun kylältä,<br>
-järyn järvien takoa,<br>
-jalan iskun iljeneltä,<br>
-reen kapinan kankahalta.<br>
-Juohtui juoni mielehensä,<br>
-tuuma aivohon osasi:<br>
-häitä Pohjola pitävi,<br>
-salajoukko juominkia!<br>
-Murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa;<br>
-veret vierähti pahaksi<br>
-poloisilta poskipäiltä.<br>
-Heti heitti kynnöksensä,<br>
-vaon keskivainiolle;<br>
-nousi maasta ratsahille,<br>
-lähtevi kohin kotia<br>
-luoksi armahan emonsa,<br>
-tykö valtavanhempansa.<br>
-Sanoi tuonne saatuansa,<br>
-toimitteli tultuansa:<br>
-"Oi emoni, vaimo vanha!<br>
-Pane ruoka ruttoisesti<br>
-syöä miehen nälkähisen,<br>
-haukata halun-alaisen!<br>
-Lämmitä samassa sauna,<br>
-pian pirtti riu'uttele,<br>
-missä mies puhasteleikse,<br>
-sueiksen urosten sulho!"<br>
-Tuop' on äiti Lemminkäisen<br>
-pani ruoan ruttoisesti<br>
-syöä miehen nälkähisen,<br>
-haukata halun-alaisen<br>
-yhen kylyn joutuessa,<br>
-yhen saunan saapuessa.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-otti ruokoa rutosti;<br>
-meni saunahan samassa,<br>
-kävi kylpyhuonehesen.<br>
-Siellä peiponen peseikse,<br>
-pulmonen puhasteleikse,<br>
-päänsä pellavaspioksi,<br>
-kaulanvarren valkeaksi.<br>
-Tuli saunasta tupahan.<br>
-Sanan virkkoi,<br>
-noin nimesi:<br>
-"Oi emoni, vaimo vanha!<br>
-Astu aittahan mäelle,<br>
-tuo sieltä somat sopani,<br>
-kanna vaattehet vakaiset,<br>
-jotka päälleni pukisin,<br>
-varustaisin varrelleni!"<br>
-Emo ennätti kysyä,<br>
-vaimo vanha tutkaella:<br>
-"Kunne lähet, poikueni?<br>
-Lähetkö ilveksen ajohon<br>
-vaiko hirven hiihäntähän<br>
-vai oravan ammuntahan?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Lähe en ilveksen ajohon<br>
-enkä hirven hiihäntähän,<br>
-en oravan ammuntahan;<br>
-lähen Pohjolan pitoihin,<br>
-salajoukon juominkihin.<br>
-Tuo mulle somat sopani,<br>
-vaka'iset vaatteheni,<br>
-häissä häilyteltäväni,<br>
-pioissa pi'eltäväni!"<br>
-Emo kielti poikoansa,<br>
-nainen miestänsä epäsi;<br>
-epäsi kavetta kaksi,<br>
-kielti kolme luonnotarta<br>
-lähtemästä Lemminkäistä<br>
-hyvän Pohjolan pitoihin.<br>
-Noin sanoi emo pojalle,<br>
-lausui vanhin lapsellensa:<br>
-"Ellös menkö, poikueni,<br>
-poikueni, Kaukueni,<br>
-noihin Pohjolan pitoihin,<br>
-suuren joukon juominkihin!<br>
-Ei sua kutsuttu sinne,<br>
-ei tarkoin tahotakana."<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kurjat kutsuen menevi,<br>
-hyvä ilman hyppeleikse!<br>
-Tuoss' on kutsut kuun-ikuiset,<br>
-airuhut alinomaiset<br>
-miekassa tuliterässä,<br>
-säilässä säkenevässä."<br>
-Tuop' on äiti Lemminkäisen<br>
-yhä kielteä käkesi:<br>
-"Ellös vainen, poikueni,<br>
-menkö Pohjolan pitoihin!<br>
-Monet on kummat matkallasi,<br>
-isot tielläsi imehet,<br>
-kolme surmoa kovinta,<br>
-kolme miehen kuolemata."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ain' on surmia akoilla,<br>
-kaikin paikoin kuolemia;<br>
-ei uros hätäile noita,<br>
-ei varsin varannekana.<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki<br>
-sano korvin kuullakseni:<br>
-mi on surma ensimäinen,<br>
-ensimäinen, viimeinenki?"<br>
-Virkkoi äiti Lemminkäisen,<br>
-vaimo vanha vastaeli:<br>
-"Sanon surmat syytä myöten<br>
-enkä miehen mieltä myöten.<br>
-Sanon surman ensimäisen.<br>
-Se on surma ensi surma:<br>
-menet matkoa vähäisen,<br>
-pääset tietä päiväyksen:<br>
-tulevi joki tulinen<br>
-poikkipuolin vastahasi.<br>
-Joessa tulinen koski,<br>
-koskessa tulinen luoto,<br>
-luo'olla tulinen korko,<br>
-korolla tulinen kokko:<br>
-yöt se hammasta hiovi,<br>
-päivät kynttä kitkuttavi<br>
-tulijalle vierahalle,<br>
-saavalle käkeävälle."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Se on surma naisen surma,<br>
-ei ole kuolema urohon.<br>
-Kyllä mä siihen keinon keksin,<br>
-arvoan hyvän asian:<br>
-laulan leppäisen hevosen,<br>
-laulan leppäisen urohon<br>
-sivutseni siirtymähän,<br>
-eestäni vaeltamahan;<br>
-itse sorsana sukellan,<br>
-allina alenteleime<br>
-kouritse kokon kynimen,<br>
-vaakalinnun varpahitse.<br>
-Oi emoni, kantajani!<br>
-Sano surma keskimäinen!"<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Se on surma toinen surma:<br>
-menet matkoa vähäisen,<br>
-toki toisen päiväyksen:<br>
-tulevi tulinen kuoppa,<br>
-se on poikkipuolin tietä,<br>
-itähän iäti pitkä,<br>
-luotehesen loppumatoin,<br>
-täynnä kuumia kiviä,<br>
-palavia paateroita.<br>
-Sinne on satoja saanut,<br>
-tuhansia tukkueltu,<br>
-sa'an miestä miekallista,<br>
-tuhat rautaista oritta."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ei ole siinä miehen surma<br>
-eikä kuolema urohon.<br>
-Kyllä mä siihen mutkan muistan,<br>
-mutkan muistan, keinon keksin:<br>
-laulan ma lumesta miehen,<br>
-uron hangesta hotaisen,<br>
-sen tungen tulen väkehen,<br>
-vaivaelen valkeahan,<br>
-kylpijäksi kuuman saunan<br>
-vastan vaskisen keralla;<br>
-itse siirräime sivutse,<br>
-tungeime tulen lävitse,<br>
-ettei partana palane,<br>
-hivuskutri kurvettune.<br>
-Oi emoni, kantajani!<br>
-Sano surma jälkimäinen!"<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Se on surma kolmas surma:<br>
-menet vieläki vähäisen,<br>
-pääset siitä päiväyksen,<br>
-Pohjolan veräjän suulle,<br>
-ahtahimpahan alahan:<br>
-susi päälle suimistaikse,<br>
-karhu toisna kaimistaikse<br>
-suulla Pohjolan veräjän,<br>
-kape'immassa kujassa.<br>
-Syönyt on sa'anki miestä,<br>
-tuhonnut tuhat urosta,<br>
-niin miks' ei sinua söisi,<br>
-tuhoaisi turvatointa?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Uuhi uunna syötäköhön,<br>
-rieskana revittäköhön,<br>
-vaan ei mies pahempikana,<br>
-uros untelompikana!<br>
-Minua on vyötty miehen vyöllä,<br>
-pantu miehen palkimella,<br>
-solmittu uron solilla,<br>
-jotten vielä jouakana<br>
-suuhun Untamon susien,<br>
-kitahan kirokavetten.<br>
-"Muistan ma suelle mutkan,<br>
-keksin keinon karhullenki:<br>
-suet laulan suitsi-suuhun,<br>
-karhut rautakahlehisin,<br>
-tahi rutjon ruumeniksi,<br>
-seulaisen sepalehiksi.<br>
-Sillä siitä selvitäime,<br>
-pääsen matkani perille."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Et vielä perille pääsnyt!<br>
-Ne oli sinne mennessäsi<br>
-matkalla isot imehet,<br>
-kolme kummoa kovoa,<br>
-kolme miehen kuolemata;<br>
-viel' on sinne saatuasi<br>
-paikalla pahimmat kummat.<br>
-Kulet tietä pikkaraisen,<br>
-tulet Pohjolan pihalle:<br>
-aita on rautainen rakettu,<br>
-terästarha teeksennelty<br>
-maasta asti taivosehen,<br>
-taivosesta maahan asti,<br>
-keihä'illä seivästetty,<br>
-maan maoilla aiastettu,<br>
-käärmehillä vitsastettu,<br>
-sisiliskoilla si'elty;<br>
-heitty hännät häilymähän,<br>
-pääkurikat kuilumahan,<br>
-pääkehät kähäjämähän,<br>
-päät ulos, sisähän hännät.<br>
-"Maass' on toisia matoja,<br>
-rata kyitä, käärmehiä<br>
-ylös kielin kiehumassa,<br>
-alas hännin häilymässä.<br>
-Yks' on muita kauheampi<br>
-eessä portin poikkipuolin,<br>
-pitelämpi pirtin hirttä,<br>
-paksumpi kujapatsasta,<br>
-ylös kielin kiehumassa,<br>
-suin ylös suhahtamassa,<br>
-ei ketänä muuta vasten,<br>
-vasten vaivaista sinua."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Seki on surma lapsen surma,<br>
-ei ole kuolema urohon.<br>
-Tunnen ma tulen lumoa,<br>
-valkeaisen vaivutella,<br>
-ja tunnen maot manata,<br>
-käärmehyiset käännytellä.<br>
-Äsken päänä eilisenä<br>
-kynnin maata kyyn-alaista,<br>
-käännin maata käärmehistä<br>
-aivan paljahin kätösin.<br>
-Kyyt pitelin kynsissäni,<br>
-käsissäni käärmehyiset;<br>
-tapoin kyitä kymmenkunnan,<br>
-sa'an mustia matoja:<br>
-viel' on kynnet kyyn veressä,<br>
-käet käärmehen talissa.<br>
-Sill' en taia tullakana,<br>
-viel' en varsin jouakana<br>
-maon suuren suupalaksi,<br>
-käärmehen käsialaksi:<br>
-itse konnat kouristelen,<br>
-ilkeät iki puserran,<br>
-kyyt on laulan laiemmalle,<br>
-maot muutan tien mukahan,<br>
-astun Pohjolan pihalta,<br>
-tungeime tuvan sisähän."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Ellös vainen, poikueni,<br>
-menkö Pohjolan tupahan,<br>
-Sariolan salvoksihin!<br>
-Siell' on miehet miekka vyöllä,<br>
-urohot sota-aseissa,<br>
-humalassa hullut miehet,<br>
-pahat paljo juotuansa.<br>
-Laulavat sinun poloisen<br>
-miekkahan tuliterähän;<br>
-jo on laulettu paremmat,<br>
-jalommatki jaksettuna."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Jo olen ennenkin elellyt<br>
-noilla Pohjolan tuvilla.<br>
-Ei minua laula lappi<br>
-eikä tunge turjalainen;<br>
-itse laulan lappalaisen<br>
-sekä tungen turjalaisen:<br>
-laulan halki hartionsa,<br>
-puhki leukansa puhelen,<br>
-paian kauluksen kaheksi,<br>
-rikki rintalastasensa."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Ohoh poikani poloinen!<br>
-Vielä muistat muinaistasi,<br>
-kerskut ennen käynnistäsi!<br>
-Jo olet ennenkin elellyt<br>
-noilla Pohjolan tuvilla:<br>
-uinut kaikki umpilammit,<br>
-koirankieliset kokenut,<br>
-käynyt koskia kolisten,<br>
-myötävirtoja vilisten,<br>
-Tuonen kosket tunnustellut,<br>
-mitannut Manalan virrat!<br>
-Siell' oisit tänäki päänä<br>
-ilman äitittä pahatta.<br>
-"Muistapa, mitä sanelen!<br>
-Tulet Pohjolan tuville:<br>
-mäki on täynnä seipähiä,<br>
-piha täynnä pylvähiä,<br>
-ne on täynnä miehen päitä;<br>
-yks' on seiväs päätöin seiväs<br>
-- senpä seipähän nenähän<br>
-sinun pääsi leikatahan!"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Hurja noita huolinevi,<br>
-epäkelpo keksinevi,<br>
-viittä, kuutta vainovuotta,<br>
-seitsentä sotakeseä!<br>
-Ei noita uro totelle,<br>
-vääjänne väheäkänä.<br>
-Tuo mulle sotisopani,<br>
-vanhat vainovaatteheni!<br>
-Itse käyn isoni miekan,<br>
-katson kalvan taattoseni;<br>
-viikon on vilussa ollut,<br>
-kauan kaihossa sijassa,<br>
-itkenyt ikänsä siellä,<br>
-kantajata kaipaellut."<br>
-Sai siitä sotisopansa,<br>
-vanhat vainovaattehensa,<br>
-isonsa ikuisen miekan,<br>
-tuon taaton sotatoverin.<br>
-Senpä siltahan sysäsi,<br>
-terin työnti lattiahan:<br>
-miekkanen käessä kääntyi<br>
-kuni tuore tuomen latva<br>
-tahi kasvava kataja.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Tuskin on Pohjolan tuvissa,<br>
-Sariolan salvoksissa<br>
-tämän miekan miettijäistä,<br>
-tämän kalvan katsojaista."<br>
-Jousen seinältä sivalti,<br>
-kaaren vahvan vaarnaselta.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Sen mä mieheksi sanoisin,<br>
-urohoksi arveleisin,<br>
-joka jouseni vetäisi,<br>
-kiveräni kiinnittäisi<br>
-noilla Pohjolan tuvilla,<br>
-Sariolan salvoksilla."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-suorihe sotisopihin,<br>
-puki vainovaattehisin.<br>
-Itse lausui orjallensa,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi on osto-orjaseni,<br>
-rahan saatu raatajani!<br>
-Jou'uta sotaoriini,<br>
-valjastele vainovarsa<br>
-lähteäkseni pitoihin,<br>
-lemmon joukon juominkihin!"<br>
-Orja nöyrä, neuvottava,<br>
-pian pistihe pihalle,<br>
-työnti varsan valjahisin,<br>
-puikkoihin tulipunaisen.<br>
-Sanoi tuolta tultuansa:<br>
-"Jo olen tehnyt tehtäväni,<br>
-suorittanut tuon orosi,<br>
-varsan viljon valjastanut."<br>
-Siitä lieto Lemminkäisen<br>
-luku lähteä tulevi.<br>
-Käsi käski, toinen kielti,<br>
-sormet suoniset pakotti.<br>
-Toki läksi, kuin käkesi,<br>
-varsin läksi, ei varannut.<br>
-Emo neuvoi poikoansa,<br>
-vanhin lastansa varoitti<br>
-oven suusta, orren alta,<br>
-kattilan katasijoilta:<br>
-"Poikueni, ainueni,<br>
-lapseni, vakauteni!<br>
-Jos sa jou'ut juominkihin,<br>
-tapahut mihin tahansa,<br>
-juopa puoli tuoppiasi,<br>
-keskimaihin maljasesi;<br>
-anna toisen toinen puoli,<br>
-pahemman pahempi puoli:<br>
-mato maljassa venyvi,<br>
-toukka tuopin pohjukassa."<br>
-Vielä neuvoi poikoansa,<br>
-varsin lastansa vakusti<br>
-perimäisen pellon päästä,<br>
-veräjältä viimeiseltä:<br>
-"Jos sa jou'ut juominkihin,<br>
-tapahut mihin tahansa,<br>
-istu puolella sijoa,<br>
-astu puoliaskelella,<br>
-anna toisen toinen puoli,<br>
-pahemman pahempi puoli,<br>
-niin sinusta mies tulevi,<br>
-uros selvä selkiävi,<br>
-läpi käymähän keräjät,<br>
-jutut julki polkemahan<br>
-urohoisessa väessä,<br>
-miehisessä joukkiossa."<br>
-Siitä läksi Lemminkäinen<br>
-istuen oron re'essä;<br>
-iski virkkua vitsalla,<br>
-heitti helmiruoskasella.<br>
-Läksi virkku vieremähän,<br>
-hevonen helettämähän.<br>
-Ajoi aikoa vähäisen,<br>
-hyvän hetken hetkutteli:<br>
-näki tiellä teirikarjan.<br>
-Teiret lentohon lehahti,<br>
-lintukarja kapsahutti<br>
-eestä juoksevan hevosen.<br>
-Jäi hitusen höyheniä,<br>
-tielle teiren sulkasia.<br>
-Ne kokosi Lemminkäinen,<br>
-tapaeli taskuhunsa:<br>
-ei tieä, mikä tulisi,<br>
-tapahtuisi taipalella;<br>
-kaikki on tarpehen talossa,<br>
-hyväksi hätävarana.<br>
-Ajoi eellehen vähäisen,<br>
-kulki tietä pikkuruisen;<br>
-jo hepo hörösteleikse,<br>
-luppakorva luonteleikse.<br>
-Se on lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-kuorustihe korjastansa,<br>
-kaarastihe katsomahan:<br>
-niin on, kuin sanoi emonsa,<br>
-oma vanhempi vakasi!<br>
-Aivin on joki tulinen<br>
-poikitse hevon e'essä.<br>
-Joess' on tulinen koski,<br>
-koskessa tulinen luoto,<br>
-luo'olla tulinen korko,<br>
-korolla tulinen kokko:<br>
-sillä kulkku tulta kuohui,<br>
-suu valeli valkeata,<br>
-höyhenet tulena tuiski,<br>
-säkeninä säihkäeli.<br>
-Kaukon kaukoa näkevi,<br>
-loitompata Lemminkäisen:<br>
-"Minnepä menevi Kauko,<br>
-kunne läksit, Lemmin poika?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Läksin Pohjolan pitoihin,<br>
-salajoukon juominkihin.<br>
-Välty syrjähän vähäisen,<br>
-poikellaite tieltä poies,<br>
-laske eelle matkamiestä,<br>
-Lemminkäistä liiatenki,<br>
-sivutsesi siirtymähän,<br>
-vieretse vaeltamahan!"<br>
-Kokko saatteli sanoa,<br>
-tulikulkku kuiskahella:<br>
-"Lasken eelle matkamiehen,<br>
-Lemminkäisen liiatenki<br>
-- suun kautta samoamahan,<br>
-kautta kulkun kulkemahan:<br>
-siitä sulle tie menevi<br>
-mennä tuosta tuon hyväksi<br>
-noihin pitkihin pitoihin,<br>
-iän kaiken istumihin."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Ei tuossa kovin hätäillyt.<br>
-Tapasip' on taskuhunsa,<br>
-löihe kukkaroisehensa,<br>
-otti teiren sulkasia;<br>
-hieroa hitustelevi<br>
-kahen kämmenen välissä,<br>
-sormen kymmenen sovussa:<br>
-siitä syntyi teirikarja,<br>
-koko parvi koppeloita.<br>
-Syöksi ne kokolle suuhun,<br>
-antoi appajan kitahan,<br>
-kulkkuhun kokon tulisen,<br>
-ikenihin iskulinnun.<br>
-Sillä siitä selvittihe,<br>
-pääsi päivän ensimäisen.<br>
-Iski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmisellä.<br>
-Läks' oronen oikomahan,<br>
-hepo helkehyttämähän.<br>
-Ajoi matkoa palasen,<br>
-piirrätteli pikkuruisen;<br>
-jo oronen ouostuvi,<br>
-hevonen hörähtelevi.<br>
-Kohottihe korjastansa,<br>
-kaahistihe katsomahan:<br>
-niin on, kuin sanoi emonsa,<br>
-oma vanhempi vakitti!<br>
-On eessä tulinen kuoppa,<br>
-se on poikkipuolin tietä,<br>
-itähän iäti pitkä,<br>
-luotehesen loppumatoin,<br>
-täynnä kuumoa kiveä,<br>
-palavata paateroa.<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Ukkoa rukoelevi:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala,<br>
-tahi taatto taivahinen!<br>
-Nosta lonka luotehelta,<br>
-toinen lännestä lähetä,<br>
-kolmas istuta iästä,<br>
-kohottele koillisesta,<br>
-syrjin yhtehen syseä,<br>
-lomatusten loukahuta!<br>
-Sa'a lunta sauvan varsi,<br>
-kiehittele keihäsvarsi<br>
-noille kuumille kiville,<br>
-palaville paateroille!"<br>
-Tuo Ukko, ylijumala,<br>
-taatto vanha taivahinen,<br>
-nosti longan luotehelta,<br>
-toisen lännestä lähetti,<br>
-iätti iästä pilven,<br>
-kohotteli koilta ilman,<br>
-nepä yhtehen yhytti,<br>
-lomakkohon loukahutti.<br>
-Satoi lunta sauvan varren,<br>
-kiehitteli keihäsvarren<br>
-noille kuumille kiville,<br>
-palaville paateroille:<br>
-tulipa luminen lampi,<br>
-hyinen järvi muo'ostihe.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-lauloi tuohon jäisen sillan<br>
-poikitse lumisen lammin,<br>
-äyrähästä äyrähäsen.<br>
-Sillä sen rovin vaelti,<br>
-pääsi toisen päiväyksen.<br>
-Laski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmisvyöllä.<br>
-Sai virkku vilettämähän,<br>
-hepo hötkelyttämähän.<br>
-Virkku juoksi virstan, toisen,<br>
-maan paras palan pakeni;<br>
-siitä seisahtui äkisti,<br>
-ei pakene paikaltansa.<br>
-Itse lieto Lemminkäinen<br>
-kavahtihe katsomahan:<br>
-on susi veräjän suulla,<br>
-karhu vastassa kujalla,<br>
-suulla Pohjolan veräjän,<br>
-päässä pitkien kujien.<br>
-Silloin lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-tavoitteli taskuhunsa,<br>
-kulki kukkaroisehensa;<br>
-otti uuhen villasia,<br>
-hieroa utustelevi<br>
-kahen kämmenen kesessä,<br>
-sormen kymmenen sovussa.<br>
-Puhui kerran kämmenelle:<br>
-uuhet juoksuhun uhahti,<br>
-koko lauma lampahia,<br>
-karitsoita aika karja.<br>
-Suet sinne ryömäisihe,<br>
-karhut kanssa kaimasihe.<br>
-Itse lieto Lemminkäinen<br>
-ajoi eelle matkoansa.<br>
-Kulki tietä pikkaraisen,<br>
-tuli Pohjolan pihalle.<br>
-Aita oli rautainen rakettu,<br>
-teräksinen tarha tehty,<br>
-sata syltä maaemähän,<br>
-tuhat syltä taivosehen,<br>
-keihä'illä seivästetty,<br>
-maan maoilla aiastettu,<br>
-käärmehillä kiinnitetty,<br>
-sisiliskoilla si'elty:<br>
-heitty hännät häilymähän,<br>
-pääkurikat kuilumahan,<br>
-päät vankat vapajamahan,<br>
-päät ulos, sisähän hännät.<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-jo tuossa ajattelevi:<br>
-"Niin on, kuin sanoi emoni,<br>
-kantajani kaikeroitti:<br>
-on tuossa mokoma aita<br>
-pantu maasta taivosehen!<br>
-Alahatse kyy matavi,<br>
-alemmaksi aita pantu,<br>
-ylähätse lintu lenti,<br>
-ylemmäksi aita pantu."<br>
-Tok' ei tuossa Lemminkäinen<br>
-huolinut kovin hätäillä.<br>
-Veti veitsen huotrastansa,<br>
-tupestansa tuiman rauan,<br>
-sillä aitoa sivalti,<br>
-katkoi aiakset kaheksi;<br>
-aian rautaisen avasi,<br>
-käänti tarhan käärmehisen<br>
-viieltä vitsasväliltä,<br>
-seitsemältä seipähältä.<br>
-Itse eellehen ajavi<br>
-portin Pohjolan etehen.<br>
-Käärme tiellä käänteleikse<br>
-eessä portin poikkipuolin,<br>
-pitelämpi pirtin hirttä,<br>
-paksumpi patsasta portin.<br>
-Sata silmeä maolla,<br>
-tuhat kieltä käärmehellä,<br>
-silmät seulan suuruhiset,<br>
-kielet pitkät keihovartta,<br>
-hampahat haravan varren,<br>
-selkä seitsemän venettä.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-ei tohi käsiksi käyä<br>
-satasilmälle maolle,<br>
-tuhatkieli-käärmehelle.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Mato musta, maanalainen,<br>
-toukka Tuonen-karvallinen,<br>
-kulkija kulon-alainen,<br>
-lehen lemmon juurehinen,<br>
-läpi mättähän menijä,<br>
-puun juuren pujottelija!<br>
-Kuka sun kulosta nosti,<br>
-heinän juuresta herätti<br>
-maan päälle matelemahan,<br>
-tielle teukkalehtamahan?<br>
-Kuka nosti nokkoasi,<br>
-kuka käski, ken kehoitti<br>
-päätä pystössä piteä,<br>
-kaulan vartta kankeata?<br>
-Isosiko vai emosi<br>
-vaiko vanhin veljiäsi<br>
-vai nuorin sisariasi<br>
-vaiko muu sukusi suuri?<br>
-"Sule nyt suusi, peitä pääsi,<br>
-kätke kielesi käpeä,<br>
-sykerräite sykkyrähän,<br>
-käperräite käppyrähän,<br>
-anna tietä, puolen tietä,<br>
-sivu mennä matkamiehen!<br>
-Tahi siirry tieltä poies,<br>
-kule, kurja, kursikkohon,<br>
-kaaloa kanervikkohon,<br>
-sala'aite sammalehen,<br>
-veäite villakuontalona,<br>
-haavan halkona kuleksi, tunge pääsi turpehesen,<br>
-mätä mättähän sisähän<br>
-- turpehessa sun tupasi,<br>
-alla mättähän majasi - :<br>
-jospa tuolta pääsi nostat,<br>
-Ukko pääsi särkenevi<br>
-neuloilla teräsnenillä,<br>
-rakehilla rautaisilla."<br>
-Senpä lausui Lemminkäinen.<br>
-Ei sitä mato totellut;<br>
-ain' yhä kähäelevi,<br>
-ylös kielin kiehahtavi,<br>
-suin ylös suhahtelevi<br>
-pään varalle Lemminkäisen.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-muisti vanhoja sanoja,<br>
-ennen eukon neuvomia,<br>
-äitinsä opettamia.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-virkki kaunis Kaukomieli:<br>
-"Kun et tuostana totelle<br>
-etkä vääjänne vähällä,<br>
-vielä turvut tuskihisi,<br>
-paisut pakkopäivihisi,<br>
-halkeat, paha, kaheksi,<br>
-konna, kolmeksi muruksi,<br>
-kun ma etsinen emosi,<br>
-haen valtavanhempasi.<br>
-Tieän, sykkä, synnyntäsi,<br>
-maan kamala, kasvantasi:<br>
-Syöjätär sinun emosi,<br>
-Vetehinen vanhempasi.<br>
-"Sylki Syöjätär vesille,<br>
-laski kuolan lainehille.<br>
-Tuota tuuli tuuitteli,<br>
-ve'en henki heilutteli,<br>
-tuuitteli vuotta kuusi,<br>
-senki seitsemän keseä<br>
-selvällä meren selällä,<br>
-lapovilla lainehilla.<br>
-Vesi sen pitkäksi venytti,<br>
-päivä paistoi pehmeäksi,<br>
-ve'en tyrsky maalle työnti,<br>
-aalto rannallen ajeli.<br>
-"Kulki kolme luonnotarta<br>
-rannalla meren rapean,<br>
-meren pauhun partahalla.<br>
-Ne tuon rannalla näkivät;<br>
-sanoivat sanalla tuolla:<br>
-'Mipä tuostaki tulisi,<br>
-kunpa Luoja hengen loisi,<br>
-tuolle silmät siunoaisi?'<br>
-"Päätyi Luoja kuulemassa;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-'Pahasta paha tulisi,<br>
-konna konnan oksennosta,<br>
-jos ma tuolle hengen loisin,<br>
-silmät päähän siunoaisin.'<br>
-"Saipa Hiisi kuulemahan,<br>
-mies häjy tähyämähän.<br>
-Itse luojaksi rupesi;<br>
-antoi Hiisi hengen tuolle<br>
-konnan ilkeän kinalle,<br>
-Syöjättären sylkemälle:<br>
-siitä kääntyi käärmeheksi,<br>
-muuttui mustaksi maoksi.<br>
-"Mist' on tuolle henki saatu?<br>
-Henki Hiien hiiloksesta.<br>
-Mist' on syyetty syäntä?<br>
-Syöjättäreltä syäntä.<br>
-Mist' on aivot ankeloisen?<br>
-Virran vankan vaaluvista.<br>
-Mistä tunto turmiolla?<br>
-Kuohusta tulisen kosken.<br>
-Mist' on pää pahalle pantu?<br>
-Pää pahan pavun jyvästä.<br>
-"Mist' on siihen silmät luotu?<br>
-Lemmon liinan siemenistä.<br>
-Mist' on korvat konnan päässä?<br>
-Lemmon koivun lehtosista.<br>
-Mist' on suuta suunnitettu?<br>
-Suu solesta Syöjättären.<br>
-Mist' on kieli kehnon suussa?<br>
-Keitolaisen keihä'ästä.<br>
-Mist' on hampahat häjyllä?<br>
-Okahista Tuonen ohran.<br>
-Mist' on ilkeän ikenet?<br>
-Ikenistä Kalman immen.<br>
-"Mist' on selkä seisotettu?<br>
-Hiien hiiliseipähästä.<br>
-Mistä häntä häälättynä?<br>
-Pahalaisen palmikosta.<br>
-Mistä suolet solmittuna?<br>
-Suolet surman vyöllisestä.<br>
-"Siin' oli sinun sukusi,<br>
-siinä kuulu kunniasi!<br>
-"Mato musta, maanalainen,<br>
-toukka Tuonen-karvallinen,<br>
-maan karva, kanervan karva,<br>
-kaiken ilmankaaren karva!<br>
-Lähe nyt tieltä matkamiehen,<br>
-eestä kulkijan urohon!<br>
-Anna mennä matkamiehen,<br>
-Lemminkäisen leyhytellä<br>
-noihin Pohjolan pitoihin,<br>
-hyvän synnyn syöminkihin!"<br>
-Jo mato kuvattelihe,<br>
-satasilmä siirtelihe,<br>
-kääntelihe käärme paksu,<br>
-muuttelihe tien mukahan;<br>
-antoi mennä matkamiehen,<br>
-Lemminkäisen leyhytellä<br>
-noihin Pohjolan pitoihin,<br>
-salajoukon juominkihin.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="27">Seitsemäskolmatta runo</h3>
-
-
-Jo nyt Kaukoni kuletin,<br>
-saatoin Ahti Saarelaisen<br>
-monen surman suun ohitse,<br>
-Kalman kielen kantimetse<br>
-noille Pohjolan pihoille,<br>
-salakansan kartanoille.<br>
-Nyt onpi saneltavana,<br>
-kielin kertoeltavana,<br>
-miten lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-tuli Pohjolan tupihin,<br>
-Sariolan salvoksihin,<br>
-ilman kutsutta pitoihin,<br>
-airuhitta juominkihin.<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,<br>
-poika, veitikkä verevä,<br>
-heti kun tuli tupahan,<br>
-astui keskilattialle:<br>
-silta liekkui lehmuksinen,<br>
-tupa kuusinen kumahti.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Terve tänne tultuani,<br>
-terve tervehyttäjälle!<br>
-Kuules, Pohjolan isäntä!<br>
-Oisiko talossa tässä<br>
-ohria orosen purra,<br>
-olutta urohon juoa?"<br>
-Itse Pohjolan isäntä<br>
-istui pitkän pöyän päässä.<br>
-Tuop' on tuolta vastoavi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ollevi talossa tässä<br>
-tannerta orosen olla.<br>
-Eikä kielletä sinua,<br>
-jos olet siivolla tuvassa,<br>
-oven suussa seisomasta,<br>
-oven suussa, orren alla,<br>
-kahen kattilan välissä,<br>
-kolmen koukun koskevilla."<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-murti mustoa haventa,<br>
-kattilaisen-karvallista.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Lempo tänne lähteköhön<br>
-oven suuhun seisomahan,<br>
-nokianne nuohomahan,<br>
-karstoja karistamahan!<br>
-Eip' ennen minun isoni<br>
-eikä valtavanhempani<br>
-seisonut sijalla sillä,<br>
-oven suussa, orren alla.<br>
-Olipa sijoa silloin:<br>
-tanhua orihin olla,<br>
-tupa pesty miesten tulla,<br>
-sopet luoa sormikasta,<br>
-vaarnat miesten vanttuhia,<br>
-seinät miekkoja laella.<br>
-Miksip' ei ole minulle<br>
-kuin ennen minun isolle?"<br>
-Siitä siirtihen ylemmä,<br>
-pyörähtihe pöyän päähän;<br>
-istuihe rahin nenähän,<br>
-petäjäisen penkin päähän:<br>
-rahi vastahan rasahti,<br>
-petäjäinen penkki notkui.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Enpäs liene lempivieras,<br>
-kun ei tuotane olutta<br>
-tulevalle vierahalle."<br>
-Ilpotar, hyvä emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ohoh poika Lemminkäisen!<br>
-Mi sinusta vierahasta!<br>
-Tulit pääni polkemahan,<br>
-aivoni alentamahan!<br>
-Ohrina oluet meillä,<br>
-makujuomat maltahina,<br>
-leipomatta vehnäleivät,<br>
-lihakeitot keittämättä.<br>
-Oisit yötä ennen tullut<br>
-taikka päiveä jälestä."<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jop' on täällä syömät syöty,<br>
-häät juotu, piot pi'etty,<br>
-oluet osin jaeltu,<br>
-me'et miehin mittaeltu,<br>
-kannut kannettu kokohon,<br>
-tuopit roukkoihin rovittu!<br>
-"Oi sie Pohjolan emäntä,<br>
-Pimentolan pitkähammas!<br>
-Pi'it häät häjyn tavalla,<br>
-kutsut koiran kunnialla.<br>
-Leipoelit leivät suuret,<br>
-panit ohraiset oluet,<br>
-laitoit kutsut kuusianne,<br>
-anojat yheksiänne:<br>
-kutsuit kurjat, kutsuit köyhät,<br>
-kutsuit ruojat, kutsuit roistot,<br>
-kaikki hoikat huonemiehet,<br>
-kaitakauhtanat kasakat;<br>
-muun on kutsuit kaiken kansan<br>
-- minun heitit kutsumatta!<br>
-"Mintähen tämä minulle<br>
-omistani ohristani?<br>
-Muut ne kantoi kauhasilla,<br>
-muut ne tiiskinä tiputti,<br>
-minä määrin mätkäelin,<br>
-puolikkoisin putkaelin<br>
-omiani ohriani,<br>
-kylvämiäni jyviä.<br>
-"En nyt liene Lemminkäinen,<br>
-en vieras hyvän-niminen,<br>
-kun ei tuotane olutta,<br>
-pantane pata tulelle,<br>
-keittoa pa'an sisähän,<br>
-leiviskä sianlihoa,<br>
-syöäkseni, juoakseni<br>
-päähän matkan päästyäni."<br>
-Ilpotar, hyvä emäntä,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh piika pikkarainen,<br>
-orjani alinomainen!<br>
-Pane keittoa patahan,<br>
-tuo olutta vierahalle!"<br>
-Tyttö pieni, tyhjä lapsi,<br>
-pahin astian pesijä,<br>
-lusikkojen luutustaja,<br>
-kapustojen kaapustaja<br>
-pani keittoa patahan:<br>
-luut lihoista, päät kaloista,<br>
-vanhat naatit naurihista,<br>
-kuoret leivistä kovista.<br>
-Toi siitä olutta tuopin,<br>
-kannun kaljoa pahinta<br>
-juoa lieto Lemminkäisen,<br>
-appoa halun-alaisen.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tokko lie sinussa miestä,<br>
-juojoa tämän oluen,<br>
-tämän kannun kaatajata?"<br>
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-katsoi tuosta tuoppihinsa:<br>
-toukka on tuopin pohjukassa,<br>
-käärmehiä keskimailla;<br>
-äärillä maot mateli,<br>
-sisiliskot liuahteli.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen,<br>
-kauahutti Kaukomieli:<br>
-"Tuopin tuojat Tuonelahan,<br>
-kannun kantajat Manalle<br>
-ennen kuun ylenemistä,<br>
-tämän päivän päätymistä!"<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oh sinä olut katala!<br>
-Jo nyt jou'uit joutavihin,<br>
-jou'uit joutavan jälille!<br>
-Olut suuhun juotanehe,<br>
-ruhkat maahan luotanehe<br>
-sormella nimettömällä,<br>
-vasemmalla peukalolla!"<br>
-Tapasip' on taskuhunsa,<br>
-kulki kukkaroisehensa.<br>
-Otti ongen taskustansa,<br>
-väkärauan väskystänsä,<br>
-tuonp' on tunki tuoppihinsa,<br>
-alkoi onkia olutta:<br>
-maot puuttui onkehensa,<br>
-väkähänsä kyyt vihaiset.<br>
-Sa'an nosti sammakoita,<br>
-tuhat mustia matoja,<br>
-loi ne maahan maan hyviksi,<br>
-kaikki laski lattialle;<br>
-veti veitsensä terävän,<br>
-tuon on tuiman tuppirauan,<br>
-sillä silpoi päät maoilta,<br>
-katkoi kaulat käärmehiltä<br>
-- joi oluen onneksensa,<br>
-me'en mustan mieliksensä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En mä liene lempivieras,<br>
-kun ei tuotane olutta,<br>
-parempata juotavata<br>
-varavammalla käellä,<br>
-suuremmalla astialla,<br>
-tahi ei oinasta isetä,<br>
-suurta sonnia tapeta,<br>
-härkeä tupahan tuoa,<br>
-sorkkasäärtä huonehesen."<br>
-Itse Pohjolan isäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mitä sie tulitki tänne,<br>
-ken sinua koolle kutsui?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Korea kutsuttu vieras,<br>
-koreampi kutsumatoin.<br>
-Kuules, poika pohjolaisen,<br>
-itse Pohjolan isäntä!<br>
-Anna ostoa olutta,<br>
-juomoa rahan-alaista!"<br>
-Tuopa Pohjolan isäntä<br>
-tuosta suuttui ja syäntyi,<br>
-kovin suuttui ja vihastui.<br>
-Lauloi lammin lattialle<br>
-Lemminkäisellen etehen.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuoss' on joki juoaksesi,<br>
-lampi laikutellaksesi."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En ole vaimojen vasikka<br>
-enkä härkä hännällinen<br>
-juomahan jokivesiä,<br>
-lampivettä lakkimahan."<br>
-Itse loihe loitsimahan,<br>
-laikahtihe laulamahan.<br>
-Lauloi sonnin lattialle,<br>
-härän suuren, kultasarven:<br>
-sepä lammin laikkaeli,<br>
-joi jokosen onneksensa.<br>
-Pohjolainen, pitkä poika,<br>
-suen suustansa sukesi;<br>
-senpä lauloi lattialle<br>
-surmaksi lihavan sonnin.<br>
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-lauloi valkean jäniksen<br>
-lattialle hyppimähän<br>
-sen sutosen suun e'essä.<br>
-Pohjolainen, pitkä poika,<br>
-lauloi koiran koukkuleuan<br>
-tuon jäniksen tappamahan,<br>
-kierosilmän kiskomahan.<br>
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-lauloi orrellen oravan,<br>
-orsilla kapahumahan,<br>
-koiran tuota haukkumahan.<br>
-Pohjolainen, pitkä poika,<br>
-lauloi nää'än kultarinnan:<br>
-näätä näppäsi oravan<br>
-orren päässä istumasta.<br>
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-lauloi ruskean reposen:<br>
-se söi nää'än kultarinnan,<br>
-karvan kaunihin kaotti.<br>
-Pohjolainen, pitkä poika,<br>
-kanan suustansa sukesi<br>
-sillalla sipoamahan<br>
-tuon reposen suun e'essä.<br>
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-haukan suustansa sukesi,<br>
-kieleltä käpeäkynnen:<br>
-sepä kiskalti kanasen.<br>
-Sanoi Pohjolan isäntä,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Ei tässä piot paranne,<br>
-kun ei vierahat vähenne;<br>
-talo työlle, vieras tielle<br>
-hyvistäki juomingista!<br>
-Lähe tästä, hiien heitto,<br>
-luota kaiken ihmiskansan!<br>
-Kotihisi, konna, koita,<br>
-paha, maahasi pakene!"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ei miestä manaten saa'a,<br>
-ei miestä pahempatana<br>
-sijaltansa siirtymähän,<br>
-paikalta pakenemahan."<br>
-Silloin Pohjolan isäntä<br>
-miekan seinältä sivalti,<br>
-tempasi tuliteränsä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi sie Ahti Saarelainen<br>
-tahi kaunis Kaukomieli!<br>
-Mitelkämme miekkojamme,<br>
-katselkamme kalpojamme,<br>
-minunko parempi miekka<br>
-vainko Ahti Saarelaisen!"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Mitä minun on miekastani,<br>
-kun on luissa lohkiellut,<br>
-pääkasuissa katkiellut!<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki,<br>
-kun ei nuo piot paranne,<br>
-mitelkämme, katselkamme,<br>
-kumman miekka mieluhumpi!<br>
-Eip' ennen minun isoni<br>
-miekkamittoja varannut:<br>
-pojastako polvi muuttui,<br>
-lapsesta laji väheni!"<br>
-Otti miekan, riisui rauan,<br>
-tempasi tuliteräisen<br>
-huotrasta huveksisesta,<br>
-vyöstä vennon-selkäisestä.<br>
-Mittelivät, katselivat<br>
-noien miekkojen pituutta:<br>
-olipa pikkuista pitempi<br>
-miekka Pohjolan isännän,<br>
-yhtä kynnen mustukaista,<br>
-puolta sormuen niveltä.<br>
-Sanoi Ahti Saarelainen,<br>
-virkkoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Sinunpa pitempi miekka:<br>
-sinun eellä iskeminen."<br>
-Siitä Pohjolan isäntä<br>
-sivalteli, sieppaeli,<br>
-tavoitteli, ei tavannut,<br>
-Lemminkäistä päälakehen.<br>
-Kerran ortehen osasi,<br>
-kamanahan kapsahutti:<br>
-orsi poikki otskahutti,<br>
-kamana kaheksi lenti.<br>
-Sanoi Ahti Saarelainen,<br>
-virkkoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Min teki pahoa orret,<br>
-kamana tihua työtä,<br>
-jotta orsia osoitat,<br>
-kamanata kapsuttelet?<br>
-"Kuule, poika pohjolaisen,<br>
-itse Pohjolan isäntä!<br>
-Tukela tora tuvassa,<br>
-seikat akkojen seassa:<br>
-tuvan uuen turmelemme,<br>
-lattiat verin panemme.<br>
-Käykämme ulos pihalle,<br>
-ulos pellolle torahan,<br>
-tanterelle tappelohon!<br>
-Pihalla veret paremmat,<br>
-kaunihimmat kartanolla,<br>
-luontevaisemmat lumella."<br>
-Mentihin ulos pihalle.<br>
-Tavattihin lehmän talja,<br>
-levitettihin pihalle<br>
-senp' on päällä seistäksensä.<br>
-Sanoi Ahti Saarelainen:<br>
-"Kuulesta, sa Pohjan poika!<br>
-Sinunpa pitempi miekka,<br>
-sinun kalpa kauheampi<br>
-- ehkä tuon on tarvinnetki,<br>
-ennenkuin ero tulevi<br>
-tahi kaula katkeavi - :<br>
-iske päältä, Pohjan poika!"<br>
-Iski päältä Pohjan poika.<br>
-Iski kerran, iski toisen,<br>
-kohta kolmasti rapasi;<br>
-eipä oike'in osoita,<br>
-lipaise lihoakana,<br>
-ota ei orvaskettuana.<br>
-Sanoi Ahti Saarelainen,<br>
-virkkoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Annapas minäki koitan,<br>
-jo se on vuoroni minunki!"<br>
-Tuopa Pohjolan isäntä<br>
-ei tuosta totella ollut:<br>
-yhä iski, ei epäillyt,<br>
-tarkoitteli, ei tavannut.<br>
-Tulta tuiski tuima rauta,<br>
-terä varsin valkeata<br>
-käessä lieto Lemminkäisen;<br>
-läksi loiste loitommaksi,<br>
-vasten kauloa valahti<br>
-tuon on pojan pohjolaisen.<br>
-Sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ohoh Pohjolan isäntä!<br>
-Niinp' on kaulasi, katalan,<br>
-kuni koite ruskeana!"<br>
-Tuopa poika pohjolaisen,<br>
-itse Pohjolan isäntä,<br>
-sinne siirti silmiänsä<br>
-pä'in kauloa omoa.<br>
-Tuop' on lieto Lemminkäinen<br>
-siinä lyöä silpahutti,<br>
-iski miestä miekallansa,<br>
-kavahutti kalvallansa.<br>
-Löip' on kerran luimahutti:<br>
-laski pään on päältä olka,<br>
-kallon kaulalta sivalti;<br>
-vei kuin naatin naurihista<br>
-tahikka tähkän olesta,<br>
-evän kaikesta kalasta.<br>
-Päähyt pyörähti pihalle,<br>
-miehen kallo kartanolle,<br>
-kuni nuolen noutaessa<br>
-puusta koppelo putosi.<br>
-Sata oli seivästä mäellä,<br>
-tuhat pystössä pihalla,<br>
-saoin päitä seipähissä.<br>
-Yks' on seiväs ilman päättä:<br>
-tuop' on lieto Lemminkäinen<br>
-otti pään pojan pätöisen,<br>
-kantoi kallon kartanolta<br>
-senki seipähän nenähän.<br>
-Siitä Ahti Saarelainen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-tupahan palattuansa<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuo vettä, vihainen piika,<br>
-käsiäni pestäkseni<br>
-veristä pahan isännän,<br>
-häjyn miehen hurmehista!"<br>
-Pohjan akka syännyksenti,<br>
-syännyksenti, suutuksenti.<br>
-Lauloi miestä miekallista,<br>
-asehellista urosta,<br>
-saa miestä miekallista,<br>
-tuhat kalvan kantajata<br>
-pään varalle Lemminkäisen,<br>
-Kaukomielen kaulan päälle.<br>
-Jo aika tosin tulevi,<br>
-päivä liitolle lipuvi,<br>
-toki käypi tuskemmaksi,<br>
-läylemmäksi lankeavi<br>
-asuskella Ahti poian,<br>
-Lemminkäisen leyhytellä<br>
-noissa Pohjolan pioissa,<br>
-salajoukon juomingissa.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="28">Kahdeksaskolmatta runo</h3>
-
-
-Jo nyt Ahti Saarelainen,<br>
-itse lieto Lemminkäinen,<br>
-pistäiksen on piilemähän,<br>
-painaikse pakenemahan<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-sangasta Saran talosta.<br>
-Läksi tuiskuna tuvasta,<br>
-savuna pihalle saapi<br>
-pakohon pahoja töitä,<br>
-pillojansa piilemähän.<br>
-Niin pihalle tultuansa<br>
-katseleikse, käänteleikse,<br>
-etsi entistä oritta.<br>
-Näe ei entistä oroa:<br>
-näki paaen pellon päässä,<br>
-pajupehkon pientarella.<br>
-Mikäs neuvoksi tulevi,<br>
-mikä neuvon antajaksi,<br>
-ettei pää pahoin menisi,<br>
-tukka turhi'in tulisi,<br>
-hivus hieno lankeaisi<br>
-näillä Pohjolan pihoilla?<br>
-Jo kumu kylästä kuului,<br>
-tomu toisista taloista,<br>
-välkytys kylän väliltä,<br>
-silmän isku ikkunoilta.<br>
-Tuossa lieto Lemminkäisen,<br>
-tuon on Ahti Saarelaisen,<br>
-täytyi toisiksi ruveta,<br>
-piti muiksi muutellaita.<br>
-Kokkona ylös kohosi,<br>
-tahtoi nousta taivahalle:<br>
-päivä poltti poskipäitä,<br>
-kuuhut kulmia valaisi.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-Ukkoa rukoelevi:<br>
-"Oi Ukko, hyvä Jumala,<br>
-mies on tarkka taivahinen,<br>
-jymypilvien pitäjä,<br>
-hattarojen hallitsija!<br>
-Laaipa utuinen ilma,<br>
-luopa pilvi pikkarainen,<br>
-jonka suojassa menisin,<br>
-kotihini koitteleisin<br>
-luoksi ehtoisen emoni,<br>
-tykö valtavanhempani!"<br>
-Lenteä lekuttelevi,<br>
-katsoi kerran jälkehensä:<br>
-keksi harmoan havukan<br>
-- sen silmät paloi tulena<br>
-kuni pojan pohjolaisen,<br>
-Pohjan entisen isännän.<br>
-Sanoi harmoa havukka:<br>
-"Ohoh Ahti veikkoseni!<br>
-Muistatko muinaista sotoa,<br>
-tasapäätä tappeloa?"<br>
-Sanoi Ahti Saarelainen,<br>
-virkkoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Havukkani, lintuseni!<br>
-Käännäite kohin kotia!<br>
-Sano tuonne tultuasi<br>
-pimeähän Pohjolahan:<br>
-'Kova on kokko kourin saa'a,<br>
-kynälintu kynsin syöä.'"<br>
-Jo kohta kotihin joutui<br>
-luoksi ehtoisen emonsa<br>
-suulla surkeannäöllä,<br>
-syämellä synkeällä.<br>
-Emo vastahan tulevi<br>
-kulkiessansa kujoa,<br>
-aitoviertä astuessa.<br>
-Ennätti emo kysyä:<br>
-"Poikueni, nuorempani,<br>
-lapseni, vakavampani!<br>
-Mit' olet pahoilla mielin<br>
-Pohjolasta tullessasi?<br>
-Onko sarkoin vaarrettuna<br>
-noissa Pohjolan pioissa?<br>
-Jos on sarkoin vaarrettuna,<br>
-saat sinä paremman sarkan,<br>
-taattosi soasta saaman,<br>
-tavoittaman tappelosta."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Ken mun sarkoin vaarteleisi!<br>
-Itse vaartaisin isännät,<br>
-vaartaisin sata urosta,<br>
-tuhat miestä tunnustaisin."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Mit' olet pahoilla mielin?<br>
-Oletko voitettu orihin,<br>
-herjattu hevosen varsoin?<br>
-Jos olet voitettu orihin,<br>
-ostaos ori parempi<br>
-ison saamilla eloilla,<br>
-vanhemman varustamilla!"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Ken mun herjaisi hevosin<br>
-eli varsoin voitteleisi!<br>
-Itse herjaisin isännät,<br>
-voittaisin oron ajajat,<br>
-miehet vankat varsoinensa,<br>
-urohot orihinensa."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Mit' olet pahoilla mielin,<br>
-kuta synke'in syämin<br>
-Pohjolasta tultuasi?<br>
-Oletko naisin naurettuna<br>
-eli piioin pilkattuna?<br>
-Jos olet naisin naurettuna<br>
-eli piioin pilkattuna,<br>
-toiset toiste pilkatahan,<br>
-naiset vasta nauretahan."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Ken mun naisin naurattaisi<br>
-eli piioin pilkkoaisi!<br>
-Itse nauraisin isännät,<br>
-kaikki piiat pilkkoaisin,<br>
-nauraisin sataki naista,<br>
-tuhat muuta morsianta."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Mi sinulla, poikueni?<br>
-On sulle satunen saanut<br>
-Pohjolassa käyessäsi,<br>
-vainko liioin syötyäsi,<br>
-syötyäsi, juotuasi<br>
-olet öisillä sijoilla<br>
-nähnyt outoja unia?"<br>
-Silloin lieto Lemminkäinen<br>
-sai tuossa sanoneheksi:<br>
-"Akat noita arvelkohot<br>
-öisiä unennäköjä!<br>
-Muistan yölliset uneni,<br>
-sen paremmin päivälliset.<br>
-Oi emoni, vanha vaimo!<br>
-Sääli säkkihin evästä,<br>
-pane jauhot palttinahan,<br>
-suolat riepuhun sovita!<br>
-Pois tuli pojalle lähtö,<br>
-matka maasta ottaminen,<br>
-tästä kullasta ko'ista,<br>
-kaunihista kartanosta:<br>
-miehet miekkoja hiovat,<br>
-kärestävät keihä'itä."<br>
-Emo ennätti kysyä,<br>
-vaivan nähnyt vaaitella:<br>
-"Miksi miekkoja hiovat,<br>
-kärestävät keihä'itä?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Siksi miekkoja hiovat,<br>
-kärestävät keihä'itä:<br>
-mun poloisen pään varalle,<br>
-vasten kauloa katalan.<br>
-Tuli työ, tapahtui seikka<br>
-noilla Pohjolan pihoilla:<br>
-tapoin pojan pohjolaisen,<br>
-itsen Pohjolan isännän.<br>
-Nousi Pohjola sotahan,<br>
-takaturma tappelohon<br>
-vasten vaivaista minua,<br>
-yksinäisen ympärille."<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki,<br>
-lausui vanhin lapsellensa:<br>
-"Jo sanoin minä sinulle,<br>
-jo vainen varoittelinki,<br>
-yhä kielteä käkesin<br>
-lähtemästä Pohjolahan.<br>
-Mahoit olla oikeassa,<br>
-eleä emon tuvilla,<br>
-oman vanhemman varassa,<br>
-kantajasi kartanossa,<br>
-ei oisi sotoa saanut,<br>
-tapahtunut tappeloa.<br>
-"Kunne nyt, poikani poloinen,<br>
-kunne, kannettu katala,<br>
-lähet pillan piilentähän,<br>
-työn pahan pakenentahan,<br>
-ettei pää pahoin menisi,<br>
-kaula kaunis katkeaisi,<br>
-tukka turhi'in tulisi,<br>
-hivus hieno lankeaisi?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"En tieä sitä sijoa,<br>
-kunne painuisin pakohon<br>
-pillojani piilemähän.<br>
-Oi emoni, kantajani!<br>
-Kunne käsket piilemähän?"<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"En mä tieä, kunne käsken,<br>
-kunne käsken ja kehoitan.<br>
-Menet männyksi mäelle,<br>
-katajaksi kankahalle,<br>
-tuho sielläki tulevi,<br>
-kova onni kohtoavi:<br>
-use'in mäkinen mänty<br>
-pärepuiksi leikatahan,<br>
-usei'in kataja kangas<br>
-seipähiksi karsitahan.<br>
-"Nouset koivuksi norolle<br>
-tahikka lehtohon lepäksi,<br>
-tuho sielläki tulisi,<br>
-kova onni kohti saisi:<br>
-use'in noroinen koivu<br>
-pinopuiksi pilkotahan,<br>
-use'in lepikkölehto<br>
-hakatahan halmeheksi.<br>
-"Menet marjaksi mäelle,<br>
-puolukaksi kankahalle,<br>
-näille maille mansikoiksi,<br>
-mustikoiksi muille maille,<br>
-tuho sielläki tulisi,<br>
-kova onni kohtoaisi:<br>
-noppisivat nuoret neiet,<br>
-tinarinnat riipisivät.<br>
-"Mene hauiksi merehen,<br>
-siiaksi silajokehen,<br>
-tuho sielläki tulisi,<br>
-kova loppu loukahtaisi:<br>
-mies nuori, noentolainen,<br>
-veisi verkkonsa vesille,<br>
-nuoret nuotalla vetäisi,<br>
-vanhat saisi verkollansa.<br>
-"Menet metsähän sueksi,<br>
-korpimaille kontioksi,<br>
-tuho sielläki tulisi,<br>
-kova onni kohtoaisi:<br>
-mies nuori, noen näköinen,<br>
-kärestäisi keihä'änsä<br>
-surmataksensa sutoset,<br>
-metsän karhut kaataksensa."<br>
-Silloin lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Itse tieän ilke'immät,<br>
-paikat arvoan pahimmat,<br>
-kussa surma suin pitäisi,<br>
-kova loppu loukahtaisi.<br>
-Oi emo, elättäjäni,<br>
-maammo, maion-antajani!<br>
-Kunne käsket piilemähän,<br>
-kunne käsket ja kehoitat?<br>
-Aivan on surma suun e'essä,<br>
-paha päivä parran päällä,<br>
-yksi päivä miehen päätä,<br>
-tuskin täytehen sitänä."<br>
-Silloin äiti Lemminkäisen<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Sanon ma hyvänki paikan,<br>
-ani armahan nimitän,<br>
-missä piillä pillomuksen,<br>
-paeta pahan-alaisen:<br>
-muistan maata pikkuruisen,<br>
-tieän paikkoa palasen,<br>
-syömätöintä, lyömätöintä,<br>
-miekan miehen käymätöintä.<br>
-Sie vanno valat ikuiset,<br>
-valehettomat, vakaiset,<br>
-kuunna, kymmennä kesänä<br>
-et sotia käyäksesi<br>
-hopeankana halulla<br>
-tahi kullan tarpehella!"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Vannon mie valat vakaiset,<br>
-en kesänä ensimäisnä,<br>
-tok' en vielä toisnakana<br>
-saa'a suurihin sotihin,<br>
-noihin miekan melskehisin.<br>
-Viel' on haavat hartioissa,<br>
-syvät reiät ryntähissä<br>
-entisistäkin iloista,<br>
-mennehistä melskehistä<br>
-suurilla sotamä'illä,<br>
-miesten tappotanterilla."<br>
-Silloin äiti Lemminkäisen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Otapa isosi pursi,<br>
-lähe tuonne piilemähän<br>
-ylitse meren yheksän,<br>
-meri-puolen kymmenettä,<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-luotohon merellisehen!<br>
-Siell' ennen isosi piili,<br>
-sekä piili jotta säilyi<br>
-suurina sotakesinä,<br>
-vainovuosina kovina;<br>
-hyvä oli siellä ollaksensa,<br>
-armas aikaellaksensa.<br>
-Siellä piile vuosi, toinen,<br>
-käy kotihin kolmannella<br>
-tutuille ison tuville,<br>
-vanhempasi valkamoille!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="29">Yhdeksäskolmatta runo</h3>
-
-
-Lemminkäinen, lieto poika,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-saapi säkkihin evästä,<br>
-kesävoita vakkahansa,<br>
-vuoeksensa voita syöä,<br>
-toiseksi sianlihoa.<br>
-Siitä läksi piilemähän,<br>
-sekä läksi jotta joutui.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo lähenki, jo pakenen<br>
-koko kolmeksi kesäksi,<br>
-viitiseksi vuotoseksi.<br>
-Heitän maat matojen syöä,<br>
-lehot ilvesten levätä,<br>
-pellot peuran piehtaroia,<br>
-ahot hanhien asua.<br>
-"Hyvästi, hyvä emoni!<br>
-Kun tulevi Pohjan kansa,<br>
-Pimentolan pitkä joukko<br>
-päätäni kyselemähän,<br>
-sanopa samonneheksi,<br>
-minun täältä menneheksi<br>
-saman kasken kaattuani,<br>
-joka jo on leikattuna!"<br>
-Vetäisi venon vesille,<br>
-laski laivan lainehille<br>
-teräksisiltä teloilta,<br>
-vaskisilta valkamoilta.<br>
-Veti puuhun purjehia,<br>
-vaattehia varpapuuhun;<br>
-itse istuvi perähän,<br>
-laaittihe laskemahan<br>
-kokan koivuisen nojahan,<br>
-melan vartevan varahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Puhu, tuuli, purjehesen,<br>
-ahava, aja alusta!<br>
-Anna juosta puisen purren,<br>
-mennä mäntyisen venehen<br>
-saarelle sanattomalle,<br>
-niemelle nimettömälle!"<br>
-Tuuli tuuitti venoista,<br>
-meren tyrsky työnnytteli<br>
-selviä selän vesiä,<br>
-ulapoita auke'ita;<br>
-tuuitteli kuuta kaksi,<br>
-kuun on kohta kolmannenki.<br>
-Tuossa istui niemen neiet<br>
-rannalla meren sinisen;<br>
-katselevat, käänteleivät,<br>
-silmät päin sinistä merta.<br>
-Kenpä vuotti veljeänsä,<br>
-toivoi taattonsa tulevan;<br>
-sepä vasta varsin vuotti,<br>
-joka vuotti sulhoansa.<br>
-Kaukoa näkyvi Kauko,<br>
-Kaukon laiva loitompata:<br>
-on kuin pieni pilven lonka<br>
-veen ja taivahan välillä.<br>
-Niemen neiet arvelevat,<br>
-saaren impyet sanovat:<br>
-"Mipä tuo merellä outo,<br>
-kupa kumma lainehilla?<br>
-Kun ollet omainen laiva,<br>
-saaren pursi purjeniekka,<br>
-niin kohin kotia käänny,<br>
-vasten saaren valkamoita:<br>
-saisimme sanomat kuulla,<br>
-viestit mailta vierahilta,<br>
-rauhassako rantakansat<br>
-vainko vainossa elävät."<br>
-Tuuli purjetta punovi,<br>
-aalto laivoa ajeli.<br>
-Pian lieto Lemminkäinen<br>
-luotti purren luotoselle,<br>
-laski laivan saaren päähän,<br>
-saaren niemyen nenähän.<br>
-Sanoi tuonne saatuansa,<br>
-tutkaeli tultuansa:<br>
-"Onko saarella sijoa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-veteä venettä maalle,<br>
-purtta kuivalle kumota?"<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet vastoavat:<br>
-"Onpa saarella sijoa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-veteä venettä maalle,<br>
-purtta kuivalle kumota:<br>
-tääll' on valkamat varavat,<br>
-rannat täynnänsä teloja,<br>
-jos saisit saoin venehin,<br>
-tulisit tuhansin pursin."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-veälti venehen maalle,<br>
-purren puisille teloille.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Onko saarella tiloa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-piillä miehen pienekkäisen,<br>
-paeta vähäväkisen<br>
-suurista sotajymyistä,<br>
-terän miekan melskehistä?"<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet vastoavat:<br>
-"Onpa saarella tiloa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-piillä miehen pienekkäisen,<br>
-paeta vähäväkisen:<br>
-liiat meill' on linnat täällä,<br>
-kalhot kartanot asua,<br>
-jos saisi sa'an urosta,<br>
-tulisi tuhannen miestä."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkki, noin nimesi:<br>
-"Onko saarella tiloa,<br>
-maata saaren manterella,<br>
-pieni kolkka koivikkoa<br>
-ja murunen muuta maata<br>
-minun kaski kaatakseni,<br>
-hyvä huuhta raatakseni?"<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet vastoavat:<br>
-"Ei ole saarella tiloa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-yhtä selkäsi sijoa,<br>
-maata karpion aloa<br>
-sinun kaski kaataksesi,<br>
-hyvä huuhta raataksesi:<br>
-saaren maat saroin jaettu,<br>
-pellot pirstoin mittaeltu,<br>
-aholoista arpa lyöty,<br>
-nurmista keräjät käyty."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-kysyi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Onko saarella sijoa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-minun laulut laulellani,<br>
-pitkät virret vieretellä?<br>
-Sanat suussani sulavat,<br>
-ikenilläni itävät."<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet vastoavat:<br>
-"Onpa saarella sijoa,<br>
-maata saaren manterella<br>
-sinun laulut laulellasi,<br>
-hyvät virret vieretellä,<br>
-lehot leikki lyöäksesi,<br>
-tanner tanhuellaksesi."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-jopa loihe laulamahan.<br>
-Lauloi pihlajat pihoille,<br>
-tammet keskitanhu'ille,<br>
-tammelle tasaiset oksat,<br>
-joka oksallen omenan,<br>
-omenalle kultapyörän,<br>
-kultapyörälle käkösen:<br>
-kun käki kukahtelevi,<br>
-kulta suusta kuohahtavi,<br>
-vaski leuoilta valuvi,<br>
-hopea hohahtelevi<br>
-kultaiselle kunnahalle,<br>
-hope'iselle mäelle.<br>
-Vielä lauloi Lemminkäinen,<br>
-vielä lauloi ja saneli,<br>
-lauloi hiekat helmilöiksi,<br>
-kivet kaikki kiiltäviksi,<br>
-puut kaikki punertaviksi,<br>
-kukat kullankarvaisiksi.<br>
-Siitä lauloi Lemminkäinen,<br>
-lauloi kaivon kartanolle,<br>
-kultakannen kaivon päälle,<br>
-kultakapan kannen päälle,<br>
-josta veikot vettä juovat,<br>
-siskot silmiä pesevät.<br>
-Lauloi lammin tanterelle,<br>
-lampihin siniset sorsat,<br>
-kulmat kulta, pää hopea,<br>
-kaikki varpahat vasesta.<br>
-Imehtivät immet saaren,<br>
-niemen neiet kummeksivat<br>
-Lemminkäisen laulantoa,<br>
-urohon osoantoa.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Laulaisin hyvänki virren,<br>
-kaunihinki kaikuttaisin,<br>
-kun oisin katoksen alla,<br>
-päässä pitkän pintapöyän.<br>
-Kun ei täytyne tupoa,<br>
-lainattane lattiata,<br>
-jo puran sanat salolle,<br>
-kaa'an virret viiakkohon."<br>
-Saaren impyet sanovat,<br>
-niemen neiet arvelevat:<br>
-"On meillä tupia tulla,<br>
-kalhot kartanot asua,<br>
-vieä virtesi vilusta,<br>
-sanat saa'a ulkoisesta."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-heti tultua tupahan<br>
-lauloi tuopit tuonnempata<br>
-päähän pitkän pintapöyän,<br>
-tuopit täytehen olutta,<br>
-kannut kaunihit simoa,<br>
-va'it varpelaitehille,<br>
-kupit kukkurakuvulle:<br>
-olipa olutta tuopit,<br>
-mettä kannut kannettuna,<br>
-voita pantuna varalle<br>
-ja siihen sianlihoa<br>
-syöä lieto Lemminkäisen,<br>
-Kaukomielen mielitellä.<br>
-Kovin on korea Kauko:<br>
-eipä syömähän rupea<br>
-veitsettä hopeapäättä,<br>
-kuraksetta kultaisetta.<br>
-Sai veitsen hopeapäisen,<br>
-lauloi kultaisen kuraksen;<br>
-siitä syöpi kylliksensä,<br>
-joi olutta onneksensa.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-käveli kyliä myöten<br>
-saaren impien ilossa,<br>
-kassapäien kauneussa.<br>
-Kunnepäin on päätä käänti,<br>
-siinä suuta suihkatahan,<br>
-kunne kättänsä ojenti,<br>
-siinä kättä käpsätähän.<br>
-Kävi öillä öitsimässä,<br>
-pime'illä pilkkoisilla.<br>
-Ei ollut sitä kyleä,<br>
-kuss' ei kymmenen taloa,<br>
-eik' ollut sitä taloa,<br>
-kuss' ei kymmenen tytärtä,<br>
-eikäpä sitä tytärtä,<br>
-ei sitä emosen lasta,<br>
-kunk' ei vierehen venynyt,<br>
-käsivartta vaivutellut.<br>
-Tuhat tunsi morsianta,<br>
-sa'an leskiä lepäsi.<br>
-Kaht' ei ollut kymmenessä,<br>
-kolmea koko sa'assa<br>
-piikoa pitämätöintä,<br>
-leskeä lepäämätöintä.<br>
-Niinpä lieto Lemminkäinen<br>
-eleä nutustelevi<br>
-koko kolmisen keseä<br>
-saaren suurissa kylissä;<br>
-ihastutti saaren immet,<br>
-kaikki lesketki lepytti.<br>
-Jäi yksi lepyttämättä,<br>
-yksi vanha impi rukka.<br>
-Se on päässä pitkän niemen,<br>
-kymmenennessä kylässä.<br>
-Jo oli matka mielessänsä<br>
-lähteä omille maille.<br>
-Tuli vanha impi rukka,<br>
-itse noin sanoiksi virkki:<br>
-"Kauko rukka, miesi kaunis!<br>
-Kun et muistane minua,<br>
-annan täältä mennessäsi<br>
-juosta purtesi kivehen."<br>
-Ei kuullut kukotta nousta,<br>
-kanan lapsetta karata<br>
-senki impyen ilohon,<br>
-naisen raukan naurantahan.<br>
-Niin päivänä muutamana,<br>
-iltana moniahana<br>
-laati liiton noustaksensa<br>
-ennen kuuta, kukkoaki.<br>
-Nousi ennen liittoansa,<br>
-ennen ehtoaikoansa.<br>
-Läksi kohta kulkemahan,<br>
-kylitse vaeltamahan<br>
-senki impyen ilohon,<br>
-naisen raukan naurantahan.<br>
-Yöllä yksin käyessänsä,<br>
-kulkiessansa kylitse<br>
-tuonne niemen pitkän päähän,<br>
-kymmenentehen kylähän,<br>
-ei nähnyt sitä taloa,<br>
-kuss' ei kolmea kotoa,<br>
-ei nähnyt sitä kotoa,<br>
-kuss' ei kolmea urosta,<br>
-ei nähnyt sitä urosta,<br>
-ku ei miekkoa hionut,<br>
-tapparata tahkaellut<br>
-pään varalle Lemminkäisen.<br>
-Silloin lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi, päivyinen päivä nousi,<br>
-armas aurinko kohosi<br>
-mun, pojan poloisen, päälle,<br>
-päälle kaulani katalan!<br>
-Lempoko yhen urohon<br>
-sovissansa suojelevi,<br>
-vaipoissansa varjelevi,<br>
-kaavuissansa kaitselevi<br>
-päälle saaessa satojen,<br>
-tuhansien tunkiessa!"<br>
-Jäi neiet syliämättä,<br>
-sylityt haloamatta.<br>
-Jo vieri veneteloille<br>
-luoksi purtensa poloinen:<br>
-purs' on poltettu poroksi,<br>
-kypeniksi kyyetelty!<br>
-Jo tunsi tuhon tulevan,<br>
-hätäpäivän päälle saavan.<br>
-Alkoi veisteä venettä,<br>
-uutta purtta puuhaella.<br>
-Puita puuttui purren seppä,<br>
-lautoja venon tekijä.<br>
-Saapi puuta pikkuruisen,<br>
-lautoa ani vähäisen:<br>
-viisi värttinän murua,<br>
-kuusi tainnan taittumoa.<br>
-Siitä veistävi venosen,<br>
-uuen purren puuhoavi.<br>
-Teki tieolla venettä,<br>
-tietoisilla tehtahilla;<br>
-iski kerran: läksi laita,<br>
-iski toisen: syntyi toinen,<br>
-iski kerran kolmannenki:<br>
-siitä sai koko venonen.<br>
-Jo työnti venon vesille,<br>
-laski laivan lainehille.<br>
-Sanan virkki, noin nimesi,<br>
-itse lausui ja pakisi:<br>
-"Kupliksi, veno, vesille,<br>
-lumpehiksi lainehille!<br>
-Kokko, kolme sulkoasi,<br>
-kokko, kolme, kaarne, kaksi<br>
-varaksi vähän venehen,<br>
-pahan purren parraspuuksi!"<br>
-Astaiksen aluksehensa,<br>
-vierähti venon perähän,<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin,<br>
-kun ei saanut öitä olla<br>
-eikä päiviä elellä<br>
-saaren impien iloissa,<br>
-kassapäien karkeloissa.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Pois tuli pojalle lähtö,<br>
-matkansa majoilta näiltä,<br>
-näistä impien iloista,<br>
-kaunokaisten karkeloista.<br>
-Vaan toki lähettyäni,<br>
-minun täältä mentyäni<br>
-eipä impyet iloinne,<br>
-kassapäät ei kalketelle<br>
-näillä tuhmilla tuvilla,<br>
-kataloilla kartanoilla."<br>
-Jopa itki saaren immet,<br>
-niemen neiet vaikeroitsi:<br>
-"Mitä läksit, Lemminkäinen,<br>
-urkenit, urosten sulho?<br>
-Läksitkö piikojen pyhyyttä<br>
-vainko vaimojen vähyyttä?"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Lähe en piikojen pyhyyttä<br>
-enkä vaimojen vähyyttä:<br>
-saisin jos sataki naista,<br>
-tuhat piikoa pi'ellä.<br>
-Sitä läksin, Lemminkäinen,<br>
-urkenin, urosten sulho,<br>
-kun tuli kova ikävä,<br>
-ikävä omia maita,<br>
-oman maani mansikoita,<br>
-oman vaaran vaapukoita,<br>
-oman niemen neitosia,<br>
-oman kartanon kanoja."<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-laski laivansa ulomma.<br>
-Tuli tuuli, tuon puhalti,<br>
-tuli aalto, tuon ajeli<br>
-selälle meren sinisen,<br>
-ulapalle aukealle.<br>
-Jäivät raukat rannikolle,<br>
-vienoiset vesikivelle,<br>
-saaren immet itkemähän,<br>
-kultaiset kujertamahan.<br>
-Sini itki saaren immet,<br>
-niemen neiet voikerrehti,<br>
-kuni purjepuu näkyvi,<br>
-rautahankki haimentavi.<br>
-Ei he itke purjepuuta,<br>
-rautahankkia haloa:<br>
-itki purjepuun alaista,<br>
-hankkinuoran haltijata.<br>
-Itse itki Lemminkäinen,<br>
-sini itki ja sureksi,<br>
-kuni saaren maat näkyvi,<br>
-saaren harjut haimentavi.<br>
-Ei hän itke saaren maita,<br>
-saaren harjuja haloa:<br>
-itki saaren impy'itä,<br>
-noita harjun hanhosia.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-laskevi sinistä merta.<br>
-Laski päivän, laski toisen.<br>
-Päivälläpä kolmannella<br>
-nousi tuuli tuulemahan,<br>
-ilman ranta riehkumahan,<br>
-suuri tuuli luotehinen,<br>
-kova tuuli koillistuuli:<br>
-otti laian, otti toisen,<br>
-vikelti koko venehen.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-kääntihe käsin vetehen,<br>
-läksi sormin soutamahan,<br>
-jaloilla meloamahan.<br>
-Uituansa yön ja päivän,<br>
-melke'in melattuansa<br>
-näki pilven pikkuruisen,<br>
-pilven longan luotehessa.<br>
-Sepä maaksi muuttelihe,<br>
-niemeksi panettelihe.<br>
-Nousi niemelle talohon.<br>
-Löyti emännän leipomassa,<br>
-tyttäret taputtamassa:<br>
-"Oi on ehtoinen emäntä!<br>
-Kunpa nälkäni näkisit,<br>
-asiani arvoaisit,<br>
-juosten aittahan menisit,<br>
-tuiskuna oluttupahan;<br>
-toisit tuoppisen olutta,<br>
-sirusen sianlihoa,<br>
-sen panisit paistumahan,<br>
-vuolaisisit voita päälle<br>
-syöä miehen uupunehen,<br>
-juoa uinehen urohon.<br>
-Jo olen uinut yöt ja päivät<br>
-meren aavan aaltoloita,<br>
-joka tuuli turvanani,<br>
-meren aallot armonani."<br>
-Tuopa ehtoinen emäntä<br>
-meni aittahan mäelle,<br>
-vuoli voita aittasesta,<br>
-sirusen sianlihoa;<br>
-sen panevi paistumahan<br>
-syöä miehen nälkähisen,<br>
-tuopi tuopilla olutta<br>
-juoa uinehen urohon.<br>
-Antoi siitä uuen purren,<br>
-varsin valmihin venehen,<br>
-mennä miehen muille maille,<br>
-kulkea kotiperille.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-päästyä kotiperille,<br>
-tunsi maat on, tunsi rannat,<br>
-sekä saaret jotta salmet,<br>
-tunsi vanhat valkamansa,<br>
-entiset elosijansa;<br>
-mäet tunsi mäntyinensä,<br>
-kummut kaikki kuusinensa<br>
-- ei tunne tuvan aloa,<br>
-seinän seisontasijoa:<br>
-jo tuossa tuvan sijalla<br>
-nuori tuomikko tohisi,<br>
-männikkö tupamäellä,<br>
-katajikko kaivotiellä!<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Tuoss' on lehto, jossa liikuin,<br>
-kivet tuossa, joilla kiikuin,<br>
-tuossa nurmet nukkeroimat,<br>
-pientarehet piehtaroimat.<br>
-Mikä vei tutut tupani,<br>
-kuka kaunihit katokset?<br>
-Tupa on poltettu poroksi,<br>
-tuuli tuhkat korjannunna!"<br>
-Loihe siitä itkemähän;<br>
-itki päivän, itki toisen.<br>
-Ei hän itkenyt tupoa<br>
-eikä aittoa halannut:<br>
-itki tuttua tuvassa,<br>
-aitallista armastansa.<br>
-Linnun lentävän näkevi,<br>
-kokkolinnun liitelevän.<br>
-Sai tuolta kyselemähän:<br>
-"Oi sie kokko, lintuseni!<br>
-Etkö saattaisi sanoa,<br>
-miss' on entinen emoni,<br>
-missä kaunis kantajani,<br>
-ihana imettäjäni?"<br>
-Ei kokko mitänä muista<br>
-eikä tunne tuhma lintu:<br>
-kokko tiesi kuolleheksi<br>
-ja kaarne kaonneheksi,<br>
-miekalla menetetyksi,<br>
-tapetuksi tapparalla.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ohoh kaunis kantajani,<br>
-ihana imettäjäni!<br>
-Jo olet kuollut, kantajani,<br>
-mennyt, ehtoinen emoni,<br>
-liha mullaksi lahonnut,<br>
-kuuset päälle kasvanehet,<br>
-katajaiset kantapäihin,<br>
-pajut sormien nenähän!<br>
-"Kostohon minäki koito,<br>
-kostoksi, kovaosainen,<br>
-mittaelin miekkoani,<br>
-kannoin kaunista asetta<br>
-noilla Pohjolan pihoilla,<br>
-Pimentolan pientarilla<br>
-- surmaksi oman sukuni,<br>
-kateheksi kantajani!"<br>
-Katseleikse, käänteleikse:<br>
-näki jälkeä hitusen,<br>
-ruohossa rutistunutta,<br>
-kanervassa katkennutta.<br>
-Läksi tietä tietämähän,<br>
-ojelvoista oppimahan.<br>
-Tiehyt metsähän vetävi,<br>
-ojelvoinen ottelevi.<br>
-Vieri siitä virstan, toisen,<br>
-pakeni palasen maata<br>
-salon synkimmän sisähän,<br>
-korven kolkan kainalohon.<br>
-Näkevi salaisen saunan,<br>
-piilopirtin pikkaraisen<br>
-kahen kallion lomassa,<br>
-kolmen kuusen kulman alla<br>
-- siellä ehtoisen emonsa,<br>
-tuon on valtavanhempansa.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-ihastui ikihyväksi.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Ohoh äiti armahani,<br>
-oi emo, elättäjäni!<br>
-Viel' olet, emo, elossa,<br>
-vanhempani, valvehella,<br>
-kun jo luulin kuolleheksi,<br>
-kaiketi kaonneheksi,<br>
-miekalla menetetyksi,<br>
-keihä'ällä keksityksi!<br>
-Itkin pois ihanat silmät,<br>
-kasvon kaunihin kaotin."<br>
-Sanoi äiti Lemminkäisen:<br>
-"Viel' olen toki elossa,<br>
-vaikkapa piti paeta,<br>
-pistäitäni piilosalle<br>
-tänne synkkähän salohon,<br>
-korven kolkan kainalohon.<br>
-Suori Pohjola sotoa,<br>
-takajoukko tappeloa<br>
-vasten vaivaista sinua<br>
-ja kohti kovaosaista:<br>
-poltti huonehet poroksi,<br>
-kaikki kaatoi kartanomme."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Ellös olko milläkänä,<br>
-milläkänä, tuollakana!<br>
-Tuvat uuet tehtänehe,<br>
-paremmat osattanehe,<br>
-Pohjola so'ittanehe,<br>
-Lemmon kansa kaattanehe."<br>
-Siitä äiti Lemminkäisen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Viikon viivyit, poikueni,<br>
-kauan, Kaukoni, elelit<br>
-noilla mailla vierahilla,<br>
-aina ouoilla ovilla,<br>
-niemellä nimettömällä,<br>
-saarella sanattomalla."<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Hyvä oli siellä ollakseni,<br>
-lempi liehaellakseni.<br>
-Puut siellä punalle paistoi,<br>
-puut punalle, maat sinelle,<br>
-hopealle hongan oksat,<br>
-kullalle kukat kanervan.<br>
-Siell' oli mäet simaiset,<br>
-kalliot kananmunaiset;<br>
-mettä vuoti kuivat kuuset,<br>
-maitoa mahot petäjät,<br>
-aian nurkat voita lypsi,<br>
-seipähät valoi olutta.<br>
-"Hyvä oli siellä ollakseni,<br>
-armas aikaellakseni.<br>
-Siitä oli paha elämä,<br>
-siitä outo ollakseni:<br>
-pelkäsivät piikojansa,<br>
-luulivat lutuksiansa,<br>
-noita kehnon kellukoita,<br>
-paholaisen pallukoita<br>
-pahasti piteleväni,<br>
-ylimäärin öitsiväni.<br>
-Minä piilin piikasia,<br>
-varoin vaimon tyttäriä,<br>
-kuin susi sikoja piili,<br>
-havukat kylän kanoja."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="30">Kolmaskymmenes runo</h3>
-
-
-Ahti poika, aino poika,<br>
-lieto poika Lemminkäinen<br>
-aamulla ani varahin,<br>
-aivan aika-huomenessa<br>
-astuihen alusmajoille,<br>
-läksi laivavalkamoille.<br>
-Siinä itki puinen pursi,<br>
-hanka rauta haikeroitsi:<br>
-"Mi minusta laatimasta,<br>
-kurjasta kuvoamasta!<br>
-Ei Ahti sotia soua<br>
-kuunna, kymmennä kesänä<br>
-hopeankana halulla,<br>
-kullankana tarpehella."<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-iski purtta vanttuhulla,<br>
-kirjasuulla kintahalla.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Elä huoli, hongan pinta,<br>
-varpelaitainen, valita!<br>
-Vielä saat sotia käyä,<br>
-tappeloita tallustella:<br>
-lienet täynnä soutajia<br>
-päivän huomenen perästä."<br>
-Astuvi emonsa luoksi,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Et nyt itkene, emoni,<br>
-valittane, vanhempani,<br>
-jos menen johonkuhunki,<br>
-suorime sotatiloille.<br>
-Juohtui juoni mieleheni,<br>
-tuuma aivohon osasi<br>
-kaatakseni Pohjan kansa,<br>
-kostoakseni katalat."<br>
-Emo estellä käkesi,<br>
-varoitteli vaimo vanha:<br>
-"Ellös menkö, poikaseni,<br>
-noihin Pohjolan sotihin!<br>
-Siellä surmasi tulevi,<br>
-kuolemasi kohtoavi."<br>
-Mitä huoli Lemminkäinen!<br>
-Toki mietti mennäksensä,<br>
-lähteäksensä lupasi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mistä saisin miehen toisen,<br>
-sekä miehen jotta miekan<br>
-Ahille soan avuksi,<br>
-liioin voivalle lisäksi?<br>
-"Onpa Tiera tieossani,<br>
-Kuura kuulemaisissani!<br>
-Siitä saanen miehen toisen,<br>
-sekä miehen jotta miekan<br>
-Ahille soan avuksi,<br>
-liioin voivalle lisäksi."<br>
-Kulkevi kylitse tuonne,<br>
-teitse Tieran kartanohon.<br>
-Sanoi sinne saatuansa,<br>
-toimitteli tultuansa:<br>
-"Tieraseni, tiettyiseni,<br>
-armaiseni, ainoiseni!<br>
-Tokko muistat muinaistamme,<br>
-entistä elämätämme,<br>
-kun ennen kahen kävimme<br>
-suurilla sotatiloilla?<br>
-Ei ollut sitä kyleä,<br>
-kuss' ei kymmenen taloa;<br>
-ei ollut sitä taloa,<br>
-kuss' ei kymmenen urosta;<br>
-ei ollut sitä urosta<br>
-eikä miestä melkeätä,<br>
-kuta emme kaatanehet<br>
-ja kahen kapistanehet."<br>
-Iso päätyi ikkunassa<br>
-keihäsvartta vuolemassa,<br>
-emo aitan kynnyksellä<br>
-kirnua kolistamassa,<br>
-veljekset veräjän suussa<br>
-laitioita laatimassa,<br>
-sisarekset sillan päässä<br>
-vaippoja vanuttamassa.<br>
-Virkkoi iso ikkunasta,<br>
-emo aitan kynnykseltä,<br>
-veljekset veräjän suusta,<br>
-sisarekset sillan päästä:<br>
-"Ei Tiera sotahan joua,<br>
-Tieran tuura tappelohon!<br>
-Tiera on tehnyt kuulun kaupan,<br>
-ikikaupan iskenynnä:<br>
-vast' on nainut naisen nuoren,<br>
-ottanut oman emännän;<br>
-viel' on nännit näppimättä,<br>
-rinnat riuahuttamatta."<br>
-Tiera päätyi kiukahalla,<br>
-Kuura uunin korvasella:<br>
-jalan kenki kiukahalla,<br>
-toisen pankon partahalla,<br>
-veräjällä vyöteleikse,<br>
-ulkona kävysteleikse.<br>
-Tempoi Tiera keihä'änsä;<br>
-ei ole keiho suuren suuri<br>
-eikä keiho pienen pieni,<br>
-keiho keskikertahinen:<br>
-heponen sulalla seisoi,<br>
-varsa vaapui lappealla,<br>
-susi ulvoi suoverolla,<br>
-karhu karjui naulan tiessä.<br>
-Sylkytteli keihoansa,<br>
-sylkytteli, nyrskytteli:<br>
-sylen syöksi keihäsvartta<br>
-peltohon saviperähän,<br>
-nurmehen nukattomahan,<br>
-maahan mättähättömähän.<br>
-Työnti Tiera keihä'änsä<br>
-Ahin keihojen keselle,<br>
-sekä läksi jotta joutui<br>
-Ahille soan avuksi.<br>
-Siitä Ahti Saarelainen<br>
-lykkäsi venon vesille<br>
-kuni kyyn kulon-alaisen<br>
-eli käärmehen elävän.<br>
-Läksi luoen luotehesen<br>
-tuolle Pohjolan merelle.<br>
-Silloin Pohjolan emäntä<br>
-Pakkasen pahan lähetti<br>
-tuolle Pohjolan merelle,<br>
-ulapalle aukealle.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki,<br>
-sekä käski jotta lausui:<br>
-"Pakko poika pienokainen,<br>
-oma kaunis kasvattini!<br>
-Lähe tuonne, kunne käsken,<br>
-kunne käsken ja kehoitan!<br>
-Kylmä veitikän venonen,<br>
-pursi lieto Lemminkäisen<br>
-selvälle meren selälle,<br>
-ulapalle aukealle!<br>
-Kylmä itseki isäntä,<br>
-jää'ä veitikkä vesille,<br>
-jottei pääse päivinänsä,<br>
-selviä sinä ikänä,<br>
-kun en pääsne päästämähän,<br>
-kerinne kehittämähän!"<br>
-Pakkanen pahansukuinen<br>
-ja poika pahantapainen<br>
-läksi merta kylmämähän,<br>
-aaltoja asettamahan.<br>
-Jopa tuonne mennessänsä,<br>
-maata matkaellessansa<br>
-puut puri lehettömäksi,<br>
-heinät helpehettömäksi.<br>
-Sitte sinne saatuansa<br>
-meren Pohjan partahalle,<br>
-äärettömän äyrähälle,<br>
-heti yönä ensimäisnä<br>
-lahet kylmi, lammet kylmi,<br>
-meren rannat rapsutteli;<br>
-viel' ei merta kylmänynnä,<br>
-aaltoja asettanunna.<br>
-Pieni on peiponen selällä,<br>
-västäräkki lainehilla:<br>
-senki on kynnet kylmämättä,<br>
-pää pieni palelematta.<br>
-Äsken tuosta toisna yönä<br>
-jopa suureksi sukeutui,<br>
-heittihe hävyttömäksi,<br>
-kovin kasvoi kauheaksi.<br>
-Kylmi silloin täyen kylmän,<br>
-väki pakkasen paleli:<br>
-kylmi jäätä kyynäsvarren,<br>
-satoi lunta sauvan varren,<br>
-kylmi veitikän venehen,<br>
-Ahin laivan lainehille.<br>
-Aikoi kylmeä Ahinki,<br>
-jääteä jalon urohon;<br>
-jopa kynsiä kyseli,<br>
-anoi alta varpahia.<br>
-Siitä suuttui Lemminkäinen,<br>
-siitä suuttui ja pahastui;<br>
-tunki Pakkasen tulehen,<br>
-työnti rautarauniohon.<br>
-Käsin Pakkasen piteli,<br>
-kovan ilman kouristeli.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Pakkanen, Puhurin poika,<br>
-talven poika hyyelmöinen!<br>
-Elä kylmä kynsiäni,<br>
-vaai varpahuisiani<br>
-eläkä koske korviani,<br>
-elä päätäni palele!<br>
-"Kyll' on sulla kylmämistä,<br>
-paljoki palelemista<br>
-ilman ihmisen ihotta,<br>
-emon tuoman ruumihitta:<br>
-kylmä soita, kylmä maita,<br>
-kylmä kylmiä kiviä,<br>
-palele vesipajuja,<br>
-pane haavan pahkuroita,<br>
-koivun kuoria kolota,<br>
-närehiä näykkäele,<br>
-elä ihmisen ihoa,<br>
-karvoja kavon tekemän!<br>
-"Kun et tuosta kyllin saane,<br>
-kylmä muita kummempia!<br>
-Kylmä kuumia kiviä,<br>
-palavoita paateroita,<br>
-rautaisia kallioita,<br>
-vuoria teräksisiä,<br>
-Vuoksen koskea kovoa,<br>
-Imatrata ilkeätä,<br>
-kurimuksen kulkun suuta,<br>
-kinahmia kauheata!<br>
-"Joko nyt sanon sukusi,<br>
-kuuluttelen kunniasi?<br>
-Tieänpä sinun sukusi,<br>
-tieän kaiken kasvantasi:<br>
-Pakkanen pajuilla syntyi,<br>
-kova ilma koivikolla<br>
-Pohjolan koan perässä,<br>
-Pimentolan pirtin päässä<br>
-ikiturmasta isosta,<br>
-emosta epattomasta.<br>
-"Kukas Pakkasen imetti,<br>
-kovan ilman kostutteli,<br>
-kun oli maammo maiotoinna,<br>
-emonen utaretoinna?<br>
-"Kyyhyt Pakkasen imetti,<br>
-kyy imetti, käärme syötti<br>
-nännillä nenättömillä,<br>
-utarella uuttomalla;<br>
-pohjaistuuli tuuitteli,<br>
-vilu ilma viihytteli<br>
-pahoilla pajupuroilla,<br>
-here'illä hettehillä.<br>
-"Sai poika pahantapainen,<br>
-tuli turmion-alainen.<br>
-Ei ollut nimeä vielä<br>
-pojalla epäpäöllä.<br>
-Pantihin nimi pahalle:<br>
-pantihinpa Pakkaseksi.<br>
-"Siitä aioilla ajeli,<br>
-risukoissa ripsutteli;<br>
-kesät heilui hettehissä,<br>
-suurimmilla suon selillä;<br>
-talvet mäiski männiköissä,<br>
-pelmusi petäjiköissä,<br>
-kolkkaeli koivikoissa,<br>
-lepiköissä leyhkäeli.<br>
-Kylmi puita ja pehuja,<br>
-tasoitteli tanteria,<br>
-puri puut lehettömäksi,<br>
-kanervat kukittomaksi,<br>
-pilvat hongista piristi,<br>
-laski lastut mäntylöistä.<br>
-"Joko nyt suureksi sukesit,<br>
-ylenit ylen ehoksi,<br>
-aioit kylmeä minua,<br>
-kohotella korviani,<br>
-alta jalkoja anella,<br>
-päältä kynsiä kysellä?<br>
-"Etp' on kylmäne minua,<br>
-et pahoin palellekana!<br>
-Tulen tungen sukkahani,<br>
-kekälehet kenkähäni,<br>
-hienot hiilet helmoihini,<br>
-panun alle paulojeni,<br>
-Pakkasen palelematta,<br>
-kovan ilman koskematta.<br>
-"Tuonne ma sinun manoan<br>
-Pohjan pitkähän perähän.<br>
-Sitte sinne tultuasi,<br>
-kotihisi käytyäsi<br>
-kylmä kattilat tulelle,<br>
-hiilet uunin lietoselle,<br>
-käet naisen taikinahan,<br>
-poika neitosen povehen,<br>
-utarihin uuhen maito,<br>
-vatsahan hevosen varsa!<br>
-"Et sinä sitä totelle,<br>
-niin tuonne sinun manoan<br>
-Hiien hiilien sekahan,<br>
-Lemmon liesikiukahille.<br>
-Siellä tungeite tulehen,<br>
-asetu alasimelle<br>
-sepän panna paljallansa,<br>
-vasaralla valkkaella,<br>
-panna paljalla lujasti,<br>
-vasaralla vaikeasti!<br>
-"Et totelle tuotakana,<br>
-vääjänne väheäkänä,<br>
-vielä muistan muunkin paikan,<br>
-arvoan yhen aluen:<br>
-vien suusi suven sijahan,<br>
-kielesi kesän kotihin,<br>
-jost' et pääse päivinäsi,<br>
-selviä sinä ikänä,<br>
-kun en tulle päästämähän<br>
-ja käyne kerittämähän."<br>
-Pakkanen, Puhurin poika,<br>
-jo tunsi tuhon tulevan;<br>
-alkoi armoa anella.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tehkämme sula sovinto<br>
-toinen ei toistansa viata<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana!<br>
-"Jos mun kuulet kylmäväksi,<br>
-toiste tuhmin liikkuvaksi,<br>
-niin tunge tulisijahan,<br>
-vaivuttele valkeahan,<br>
-sepän hiilien sekahan,<br>
-alle ahjon Ilmarisen!<br>
-Tahi vie suvehen suuni,<br>
-kieleni kesän kotihin,<br>
-etten pääse päivinäni,<br>
-selviä sinä ikänä!"<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-jätti laivan jäätehesen,<br>
-sotapurren puutoksehen,<br>
-itse eellehen menevi.<br>
-Tiera tuossa toisna miesnä<br>
-väänti veitikän jälessä.<br>
-Tallasi tasaista jäätä,<br>
-sileätä siuotteli.<br>
-Astui päivän, tuosta toisen;<br>
-päivänäpä kolmantena<br>
-jo näkyvi Nälkäniemi,<br>
-kylä kurja kuumottavi.<br>
-Astui alle niemen linnan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onko linnassa lihoa<br>
-ja kalaista kartanossa<br>
-urohille uupuneille,<br>
-miehille väsynehille?"<br>
-Ollut ei linnassa lihoa,<br>
-ei kalaista kartanossa.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Tuli, polta tuhma linna,<br>
-vesi vieköhön mokoman!"<br>
-Itse eistyvi etemmä,<br>
-ylös korpehen kohosi,<br>
-matkoille majattomille,<br>
-teille tietämättömille.<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-keritsi kiveltä villat,<br>
-katkoi karvat kalliolta,<br>
-suoritteli sukkasiksi,<br>
-kiirehteli kintahiksi<br>
-vilun suurihin sijoihin,<br>
-Pakkasen palelemihin.<br>
-Läksi tietä tietämähän,<br>
-ojelvoista oppimahan:<br>
-tiehyt metsähän vetävi,<br>
-ojelvoinen ottelevi.<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Ohoh Tiera veikkoseni!<br>
-Jo nyt jou'uimme johonki,<br>
-kuuksi päiväksi kululle,<br>
-ilman rannallen iäksi!"<br>
-Tiera tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kostohonpa, koito raukat,<br>
-kostohon, kovaosaiset,<br>
-saimme suurehen sotahan<br>
-pimeähän Pohjolahan<br>
-- oman hengen heitteheksi,<br>
-itsemme ikimenoksi<br>
-näillä paikoilla pahoilla,<br>
-teillä tietämättömillä.<br>
-"Emme tuota tunnekana,<br>
-emme tunne, emme tieä,<br>
-mikä tie vetävi meiät,<br>
-kuka juoni juohattavi<br>
-kuolemahan korven päähän,<br>
-kaatumahan kankahalle,<br>
-korppien kotisijoille,<br>
-variksien vainioille.<br>
-"Siinä korpit siirtelevät,<br>
-linnut liiat kantelevat:<br>
-saavat lintuset lihoa,<br>
-varikset varia verta,<br>
-korpit noukan kostuketta<br>
-meiän, raukan, raaoistamme;<br>
-luumme luovat rauniolle,<br>
-kantavat kivikarille.<br>
-"Ei tieä emo poloinen<br>
-eikä kantaja katala,<br>
-missä liikkuvi lihansa,<br>
-vierevi oma verensä,<br>
-onko suuressa soassa,<br>
-tasapäässä tappelossa,<br>
-vaiko suurella selällä,<br>
-lakehilla lainehilla,<br>
-vai käypi käpymäkeä,<br>
-vaelsi varvikkosaloa.<br>
-"Ei emo mitänä tieä<br>
-poloisesta poiastansa:<br>
-emo tiesi kuolleheksi,<br>
-kantaja kaonneheksi.<br>
-Noinpa itkevi emoni,<br>
-valittavi vanhempani:<br>
-'Tuoll' on poikani, poloisen,<br>
-tuolla, vaivaisen, varani<br>
-Tuonen toukojen panossa,<br>
-Kalman maien karhinnassa.<br>
-Saapi nyt minun pojalta,<br>
-minun, laiton, lapseltani,<br>
-saapi jouset jouten olla,<br>
-jalot kaaret kuivaella,<br>
-lintuset hyvin lihota,<br>
-pyyt lehossa pyrhistellä;<br>
-kontiot kovin elellä,<br>
-peurat pellon piehtaroia.'"<br>
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,<br>
-sanoi kaunis Kaukomieli:<br>
-"Niin on, niin, emo poloinen,<br>
-niinpä, kantaja katala!<br>
-Kasvatit kanoja parven,<br>
-koko joukon joutsenia:<br>
-tuli tuuli, niin hajotti,<br>
-tuli lempo, niin levitti,<br>
-yhet sinne, toiset tänne,<br>
-jonnekunne kolmannetki.<br>
-"Kyllä muistan muinaisenki,<br>
-arvoan ajan paremman,<br>
-kun kulimme kukkasina,<br>
-marjoina omilla mailla:<br>
-moni katsoi muotohomme,<br>
-vartehemme valkotteli.<br>
-Ei kuin nyt tätä nykyä,<br>
-tällä inhalla iällä:<br>
-yks' on tuuli tuttujamme,<br>
-päivä ennen nähtyjämme;<br>
-senki pilvet peittelevät,<br>
-satehet salaelevat.<br>
-"Vaan en huoli huolimahan,<br>
-suuresti sureksimahan,<br>
-jos immet hyvin eläisi,<br>
-kassapäiset kalkettaisi,<br>
-naiset kaikki naurusuulla,<br>
-mesimielin morsiamet,<br>
-ikävissä itkemättä,<br>
-huolihin häviämättä.<br>
-"Viel' ei meitä noiat noiu,<br>
-noiat noiu, näe näkijät<br>
-näille teille kuolevaksi,<br>
-matkoille masenevaksi,<br>
-nuorena nukahtavaksi,<br>
-verevänä viereväksi.<br>
-"Minkä noiat noitunevat,<br>
-kunka nähnevät näkijät,<br>
-kotihinsa koitukohon,<br>
-majahansa maatukohon!<br>
-Noitukohot itsiänsä,<br>
-laulakohot lapsiansa,<br>
-sukuansa surmatkohot,<br>
-heimoansa herjatkohot!<br>
-"Ei ennen minun isoni<br>
-eikä valtavanhempani<br>
-nouatellut noian mieltä,<br>
-lahjoitellut lappalaista.<br>
-Noin sanoi minun isoni,<br>
-noin sanon minä itseki:<br>
-varjele, vakainen Luoja,<br>
-kaitse, kaunoinen Jumala,<br>
-auta armokourallasi,<br>
-väkevällä vallallasi<br>
-miesten mielijuohtehista,<br>
-akkojen ajatuksista,<br>
-pakinoista partasuien,<br>
-pakinoist' on parratointen!<br>
-Ole ainaisna apuna,<br>
-vakaisena vartijana,<br>
-ettei poika pois tulisi,<br>
-emon tuoma erkaneisi<br>
-Luojan luomalta la'ulta,<br>
-Jumalan sukeamalta!"<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-laati huolista hevoset,<br>
-murehista mustat ruunat,<br>
-päitset päivistä pahoista,<br>
-satulat salavihoista.<br>
-Hyppäsi hyvän selälle,<br>
-hyvän laukin lautasille;<br>
-ajoa ramuttelevi<br>
-Tieran tuttavan keralla.<br>
-Ajoi rannat raskutellen,<br>
-hiekkarannat herskytellen<br>
-luoksi ehtoisen emonsa,<br>
-tykö valtavanhempansa.<br>
-Siihen Kaukoni kaotan<br>
-virrestäni viikommaksi,<br>
-Tieran tielle toimittelen<br>
-kotihinsa kulkemahan.<br>
-Itse virren vierähytän,<br>
-panen toiselle tolalle.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="31">Yhdesneljättä runo</h3>
-
-
-Kasvatti emo kanoja,<br>
-suuren joukon joutsenia.<br>
-Kanat aialle asetti,<br>
-joutsenet joelle saattoi.<br>
-Tuli kokko, niin kohotti,<br>
-tuli haukka, niin hajotti,<br>
-siipilintu, niin sirotti:<br>
-yhen kantoi Karjalahan,<br>
-toisen vei Venäjän maalle,<br>
-kolmannen kotihin heitti.<br>
-Minkä vei Venäehelle,<br>
-siitä kasvoi kaupanmiesi;<br>
-minkä kantoi Karjalahan,<br>
-siitä se Kalervo kasvoi;<br>
-kunkapa kotihin heitti,<br>
-se sikesi Untamoinen<br>
-ison päiviksi pahoiksi,<br>
-emon mielimurtehiksi.<br>
-Untamoinen verkot laski<br>
-Kalervon kalavetehen;<br>
-Kalervoinen verkot katsoi,<br>
-kalat konttihin kokosi.<br>
-Untamo, utala miesi,<br>
-sepä suuttui ja vihastui.<br>
-Teki soan sormistansa,<br>
-kämmenpäistänsä keräjät,<br>
-toran nosti totkusilta,<br>
-artin ahvenmaimasilta.<br>
-Torelivat, tappelivat,<br>
-eikä voita toinen toista:<br>
-minkä toistansa tokaisi,<br>
-sen sai itse vastahansa.<br>
-Jopa tuosta toisen kerran,<br>
-kahen, kolmen päivän päästä<br>
-Kalervoinen kauran kylvi<br>
-Untamon tuvan ta'aksi.<br>
-Untamolan uljas uuhi<br>
-söi Kalervon kaurakylvön.<br>
-Kalervoisen kärtsä koira<br>
-repi uuhen Untamolta.<br>
-Untamo uhittelevi<br>
-Kalervolle veljellensä,<br>
-surmata su'un Kalervon,<br>
-lyöä suuret, lyöä pienet,<br>
-koko kansan kolhaella,<br>
-tuvat polttoa poroksi.<br>
-Laittoi miehet miekka vyölle,<br>
-urohot ase kätehen,<br>
-pojat pienet piikki vyölle,<br>
-kaunot kassara olalle;<br>
-läksi suurehen sotahan<br>
-vasten veljeä omoa.<br>
-Kalervoisen kaunis minjä<br>
-istui ikkunan lähellä.<br>
-Katsoi ulos ikkunasta,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onko tuo savu sakea<br>
-vai onpi pimeä pilvi<br>
-noien peltojen perillä,<br>
-kujan uuen ulkopäässä?"<br>
-Ei ollut ume umakka<br>
-eikäpä savu sakea:<br>
-ne oli Untamon urohot,<br>
-tulla suorivat sotahan.<br>
-Tuli Untamon urohot,<br>
-saivat miehet miekka vyöllä.<br>
-Kaatoivat Kalervon joukon,<br>
-su'un suuren surmasivat,<br>
-talon polttivat poroksi,<br>
-tasoittivat tantereksi.<br>
-Jäi yksi Kalervon impi<br>
-kera vatsan vaivaloisen.<br>
-Senpä Untamon urohot<br>
-veivät kanssansa kotihin<br>
-pirtin pienen pyyhkijäksi,<br>
-lattian lakaisijaksi.<br>
-Oli aikoa vähäisen;<br>
-syntyi pieni poikalapsi<br>
-emollen osattomalle.<br>
-Miksi tuo nimitetähän?<br>
-Emo kutsui Kullervoksi,<br>
-Untamo sotijaloksi.<br>
-Pantihinpa poika pieni,<br>
-orpolapsi laitettihin<br>
-tuutuhun tutajamahan,<br>
-kätkyehen liekkumahan.<br>
-Liekkui lapsi kätkyessä,<br>
-lapsi liekkui, tukka löyhki.<br>
-Liekkui päivän, liekkui toisen;<br>
-jopa kohta kolmantena,<br>
-kun tuo poika potkaisihe,<br>
-potkaisihe, ponnistihe,<br>
-katkaisi kapalovyönsä,<br>
-pääsi päälle peittehensä,<br>
-särki liekun lehmuksisen,<br>
-kaikki riepunsa revitti.<br>
-Nähtihin hyvä tulevan,<br>
-keksittihin kelpoavan.<br>
-Untamola vuottelevi<br>
-tätä tästä kasvavaksi,<br>
-mieltyväksi, miestyväksi,<br>
-oike'in urostuvaksi,<br>
-saavaksi sataisen orjan,<br>
-tuhantisen turpuvaksi.<br>
-Kasvoi kuuta kaksi, kolme.<br>
-Jopa kuuna kolmantena<br>
-poika polven korkeuisna<br>
-alkoi itse arvaella:<br>
-"Kunpa saisin suuremmaksi,<br>
-vahvistuisin varreltani,<br>
-kostaisin isoni kohlut,<br>
-maksaisin emoni mahlat!"<br>
-Saipa kuulla Untamoinen.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tästä saa sukuni surma,<br>
-tästä kasvavi Kalervo!"<br>
-Urohot ajattelevat,<br>
-akat kaikki arvelevat,<br>
-minne poika pantanehe,<br>
-kunne surma saatanehe.<br>
-Pannahanpa puolikkohon,<br>
-työnnetähän tynnyrihin;<br>
-siitä vieähän vetehen,<br>
-lasketahan lainehesen.<br>
-Käyähänpä katsomahan<br>
-kahen, kolmen yön perästä,<br>
-joko on hukkunut vetehen,<br>
-kuollut poika puolikkohon!<br>
-Ei ole hukkunut vetehen,<br>
-kuollut poika puolikkohon!<br>
-Poika oli pääsnyt puolikosta<br>
-- istui aaltojen selässä<br>
-vapa vaskinen käessä,<br>
-siima silkkinen perässä;<br>
-onkivi meren kaloja,<br>
-merivettä mittoavi:<br>
-melke'in meressä vettä,<br>
-kun on kaksi kauhallista;<br>
-oisko oike'in mitata,<br>
-osa kolmatta tulisi.<br>
-Untamo ajattelevi:<br>
-"Mihin poika pantanehe,<br>
-kunne tuo tuhottanehe,<br>
-kusta surma saatanehe?"<br>
-Käski orjansa kerätä<br>
-koivuja, kovia puita,<br>
-honkia satahavuja,<br>
-tiettäviä tervaksia<br>
-yhen poian polttimeksi,<br>
-Kullervon kaottimeksi.<br>
-Koottihin, keräeltihin<br>
-koivuja, kovia puita,<br>
-honkia satahavuja,<br>
-tiettäviä tervaksia,<br>
-tuohia tuhat rekeä,<br>
-sata syltä saarnipuita.<br>
-Tuli puihin tuiskattihin,<br>
-roviohon roiskattihin,<br>
-siihen poika paiskattihin<br>
-keskelle tulen palavan.<br>
-Paloi päivän, tuosta toisen,<br>
-paloi päivän kolmannenki.<br>
-Käytihin katsastamahan:<br>
-poik' oli porossa polvin,<br>
-kypenissä kyynäsvarsin,<br>
-hiilikoukkunen käessä,<br>
-millä tulta kiihottavi,<br>
-hiiliä kokoelevi,<br>
-katomatta karvankana,<br>
-kutrisen kähertymättä!<br>
-Untamo ä'itteleikse:<br>
-"Mihin poika pantanehe,<br>
-kunne tuo tuhottanehe,<br>
-surma tuolle saatanehe?"<br>
-Poika puuhun hirtetähän,<br>
-tammehen ripustetahan.<br>
-Kului yötä kaksi, kolme,<br>
-saman verran päiviäki.<br>
-Untamo ajattelevi:<br>
-"Aik' on käyä katsomahan,<br>
-joko Kullervo katosi,<br>
-kuoli poika hirsipuuhun."<br>
-Laittoi orjan katsomahan.<br>
-Orja toi sanan takaisin:<br>
-"Ei ole Kullervo kaonnut,<br>
-kuollut poika hirsipuuhun!<br>
-Poika puuta kirjoittavi<br>
-pieni piikkonen käessä.<br>
-Koko puu kuvia täynnä,<br>
-täynnä tammi kirjoitusta:<br>
-siinä miehet, siinä miekat,<br>
-siinä keihä'ät sivulla."<br>
-Mitäs autti Untamoisen<br>
-tuon pojan katalan kanssa!<br>
-Kuinka surmat suoritteli,<br>
-kuinka kuolemat sukesi,<br>
-poika ei puutu surman suuhun<br>
-eikä kuole kuitenkana.<br>
-Piti viimeinki väsyä<br>
-suorimasta surmiansa,<br>
-kasvatella Kullervoinen,<br>
-orja poikana omana.<br>
-Sanoi Untamo sanansa,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Kun elänet kaunihisti,<br>
-aina siivolla asunet,<br>
-saat olla talossa tässä,<br>
-orjan töitä toimitella.<br>
-Palkka pannahan jälestä,<br>
-ansiosta arvatahan:<br>
-vyöhyt vyöllesi korea<br>
-tahi korvalle kolahus."<br>
-Kun oli Kullervo kohonnut,<br>
-saanut vartta vaaksan verran,<br>
-tuopa työlle työnnetähän,<br>
-raaolle rakennetahan,<br>
-lapsen pienen katsontahan,<br>
-sormi pienen souantahan:<br>
-"Katso lasta kaunihisti,<br>
-syötä lasta, syö itseki!<br>
-Rievut virrassa viruta,<br>
-pese pienet vaattehuiset!"<br>
-Katsoi lasta päivän, kaksi:<br>
-käen katkoi, silmän kaivoi.<br>
-Siitä kohta kolmannella<br>
-lapsen tauilla tapatti,<br>
-rievut viskoi virran vieä,<br>
-kätkyen tulella poltti.<br>
-Untamo ajattelevi:<br>
-"Ei tämä tähän sopiva<br>
-lapsen pienen katsontahan,<br>
-sormi pienen souantahan!<br>
-En tieä, kuhun panisin,<br>
-kulle työlle työnteleisin.<br>
-Panenko kasken kaa'antahan?"<br>
-Pani kasken kaa'antahan.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Äsken lienen mies minäki,<br>
-kun saan kirvehen kätehen,<br>
-paljo katsoa parempi,<br>
-entistäni armahampi:<br>
-lienen mies viien veroinen,<br>
-uros kuuen-kummallinen."<br>
-Meni seppolan pajahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi on seppo veikkoseni!<br>
-Taos mulle tapparainen!<br>
-Tao kirves miestä myöten;<br>
-rauta raatajan mukahan!<br>
-Lähen kasken kaa'antahan,<br>
-solkikoivun sorrantahan."<br>
-Seppä tarpehen takovi,<br>
-kirvehen kerittelevi.<br>
-Saip' on kirves miestä myöten,<br>
-rauta raatajan mukahan.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hioi siitä kirvehensä;<br>
-päivän kirvestä hiovi,<br>
-illan vartta valmistavi.<br>
-Suorihe kasken ajohon<br>
-korkealle korpimaalle,<br>
-parahasen parsikkohon,<br>
-hirveähän hirsikköhön.<br>
-Iski puuta kirvehellä,<br>
-tempasi tasaterällä:<br>
-kerralla hyvätki hirret,<br>
-pahat puolella menevi.<br>
-Vihoin kaatoi viisi puuta,<br>
-kaiketi kaheksan puuta.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Lempo tuota raatakohon!<br>
-Hiisi hirret kaatakohon!"<br>
-Kavahutti kannon päähän,<br>
-niin huhuta heiahutti,<br>
-vihellytti, viuahutti.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sini kaski kaatukahan,<br>
-koivu solki sortukahan,<br>
-kuni ääni kuulunevi,<br>
-kuni vierrevi vihellys!<br>
-"Elköhön vesa venykö,<br>
-elköhön koretko korsi<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-kaskessa Kalervon poian,<br>
-otoksessa oivan miehen!<br>
-"Ottaisiko maa orahan,<br>
-nousisiko nuori laiho,<br>
-sekä korsi korteuisi,<br>
-jotta varsi varteuisi,<br>
-elköhön tereä tehkö,<br>
-varsi päätä valmistako!"<br>
-Untamoinen, mies utala,<br>
-kävi tuota katsomahan<br>
-kaskea Kalervon poian,<br>
-ajamoa uuen orjan:<br>
-ei kaski kaselle tunnu,<br>
-ajamaksi nuoren miehen.<br>
-Untamo ajattelevi:<br>
-"Ei tämä tähän sopiva!<br>
-Hyvän hirsikön pilasi,<br>
-kaatoi parsikon parahan!<br>
-En tieä, kuhun panisin,<br>
-kulle työlle työnteleisin.<br>
-Panenko aitojen panohon?"<br>
-Pani aitojen panohon.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-jopa aitoa panevi.<br>
-Kohastansa kokkahongat<br>
-aiaksiksi asettelevi,<br>
-kokonansa korpikuuset<br>
-seipähiksi pistelevi;<br>
-veti vitsakset lujahan<br>
-pisimmistä pihlajista;<br>
-pani aian umpinaisen,<br>
-veräjättömän kyhäsi.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Ku ei lintuna kohonne,<br>
-kahen siiven siuotelle,<br>
-elköhön ylitse pääskö<br>
-aiasta Kalervon poian!"<br>
-Untamo osaelevi<br>
-tulla tuota katsomahan<br>
-aitoa Kalervon poian,<br>
-sotaorjan sortamoa.<br>
-Näki aian aukottoman,<br>
-raottoman, reiättömän,<br>
-jok' oli pantu maaemästä,<br>
-ylös pilvihin osattu.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei tämä tähän sopiva!<br>
-Pani aian aukottoman,<br>
-veräjättömän kyhäsi,<br>
-tuon on nosti taivosehen,<br>
-ylös pilvihin kohotti:<br>
-en tuosta ylitse pääse<br>
-enkä reiästä sisälle!<br>
-En tieä, mihin panisin,<br>
-kulle työlle työnteleisin.<br>
-Panenko puimahan rukihit?"<br>
-Pani puimahan rukihit.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-jo oli puimassa rukihit:<br>
-pui rukihit ruumeniksi,<br>
-olet kaunaksi kaotti.<br>
-Tulipa isäntä tuohon,<br>
-kävi itse katsomahan<br>
-puintoa Kalervon poian,<br>
-Kullervoisen kolkintoa:<br>
-rukihit on ruumenina,<br>
-olet kaunoina kahisi!<br>
-Untamo ä'itteleikse:<br>
-"Ei ole tästä raatajasta!<br>
-Kulle työlle työntänenki,<br>
-työnsä tuhmin turmelevi.<br>
-Joko vien Venäehelle<br>
-tahi kaupin Karjalahan<br>
-Ilmariselle sepolle,<br>
-sepon paljan painajaksi?"<br>
-Möi siitä Kalervon poian,<br>
-pani kaupan Karjalahan<br>
-Ilmariselle sepolle,<br>
-takojalle taitavalle.<br>
-Minpä seppo tuosta antoi?<br>
-Äijän seppo tuosta antoi:<br>
-kaksi kattilarania,<br>
-kolme koukun puoliskoa,<br>
-viisi viikatekulua,<br>
-kuusi kuokan kuolioa<br>
-miehestä mitättömästä,<br>
-orjasta epäpäöstä.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="32">Kahdesneljättä runo</h3>
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön poika,<br>
-hivus keltainen, korea,<br>
-kengän kauto kaunokainen,<br>
-jo kohta sepon ko'issa<br>
-kysyi työtä iltasella<br>
-isännältä iltaseksi,<br>
-emännältä aamuseksi:<br>
-"Työt tässä nimettäköhön,<br>
-nimi työlle pantakohon,<br>
-kulle työlle työntyminen,<br>
-raaolle rakentuminen!"<br>
-Seppo Ilmarin emäntä,<br>
-tuopa tuossa arvelevi,<br>
-kulle työlle uusi orja,<br>
-raaolle rahan-alainen.<br>
-Pani orjan paimeneksi,<br>
-karjan suuren kaitsijaksi.<br>
-Tuopa ilkoinen emäntä,<br>
-sepän akka irvihammas,<br>
-leipoi leivän paimenelle,<br>
-kakun paksun paistelevi:<br>
-kauran alle, vehnän päälle,<br>
-keskelle kiven kutovi.<br>
-Kakun voiti voiheralla,<br>
-kuoren rasvalla rakenti,<br>
-pani orjalle osaksi,<br>
-palaseksi paimenelle.<br>
-Itse orjoa opasti,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ellös tätä ennen syökö<br>
-karjan mentyä metsälle!"<br>
-Siitä Ilmarin emäntä<br>
-laittoi karjan laitumelle.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Lasken lehmäni leholle,<br>
-maion antajat aholle,<br>
-hatasarvet haavikolle,<br>
-kourusarvet koivikolle;<br>
-työnnän kuuta ottamahan,<br>
-talia tavottamahan<br>
-ahomailta auke'ilta,<br>
-leve'iltä lehtomailta,<br>
-korke'ilta koivikoilta,<br>
-mataloilta haavikoilta,<br>
-kultaisilta kuusikoilta,<br>
-hope'isilta saloilta.<br>
-"Katso, kaunoinen Jumala,<br>
-varjele, vakainen Luoja,<br>
-varjele vahingon tieltä,<br>
-kaitse kaikista pahoista,<br>
-ettei tuskihin tulisi,<br>
-häpe'ihin hämmentyisi!<br>
-"Kuin katsoit katollisessa,<br>
-alla varjon vartioitsit,<br>
-niin katso katottomassa,<br>
-vaali vartijattomassa,<br>
-jotta karja kaunistuisi,<br>
-eistyisi emännän vilja<br>
-hyvänsuovan mieltä myöten,<br>
-pahansuovan paitsi mieltä!<br>
-"Kun lie kurjat paimeneni,<br>
-ylen kainut karjapiiat,<br>
-paju pannos paimeneksi,<br>
-leppä lehmän katsojaksi,<br>
-pihlaja pitelijäksi,<br>
-tuomi tuojaksi kotihin<br>
-emännäisen etsimättä,<br>
-muun väen murehtimatta!<br>
-"Kun ei paju paimentane,<br>
-pihlaja hyvin pi'elle,<br>
-leppä ei lehmiä ajane,<br>
-tuomi ei kotihin tuone,<br>
-niin pane parempiasi,<br>
-työnnä luonnon tyttäriä<br>
-minun viljan viitsijäksi,<br>
-katsojaksi karjan kaiken!<br>
-Paljo on piikoja sinulla,<br>
-saoin käskyn kuulijoita,<br>
-eläjiä ilman alla,<br>
-luonnottaria hyviä.<br>
-"Suvetar, valio vaimo,<br>
-Etelätär, luonnon eukko,<br>
-Hongatar, hyvä emäntä,<br>
-Katajatar, kaunis neiti,<br>
-Pihlajatar, piika pieni,<br>
-Tuometar, tytär Tapion,<br>
-Mielikki, metsän miniä,<br>
-Tellervo, Tapion neiti!<br>
-Katso'ote karjoani,<br>
-viitsiöte viljoani<br>
-kesä kaikki kaunihisti,<br>
-lehen aika leppeästi,<br>
-lehen puussa liehuessa,<br>
-ruohon maassa roikatessa!<br>
-"Suvetar, valio vaimo,<br>
-Etelätär, luonnon eukko!<br>
-Heitä hienot helmuksesi,<br>
-esiliinasi levitä<br>
-karjalleni katteheksi,<br>
-pienilleni peitteheksi,<br>
-vihoin tuulen tuulematta,<br>
-vihoin saamatta satehen!<br>
-"Kaitse karjani pahoista,<br>
-varjele vahingon teiltä,<br>
-noista soista soiluvista,<br>
-lähtehistä läilyvistä,<br>
-heiluvista hettehistä,<br>
-pyöre'istä pyötiköistä,<br>
-ettei tuskihin tulisi,<br>
-häpe'ihin hämmentyisi,<br>
-sorkka suohon sorkahtaisi,<br>
-hettehesen herkähtäisi<br>
-ylitse Jumalan tunnin,<br>
-päitse aivon autuahan!<br>
-"Tuo'os torvi tuonnempata,<br>
-tuolta taivahan navalta,<br>
-mesitorvi taivosesta,<br>
-simatorvi maaemästä!<br>
-Puhu tuohon torvehesi,<br>
-kumahuta kuuluhusi:<br>
-puhu kummut kukkahaksi,<br>
-kangasvieret kaunihiksi,<br>
-ahovieret armahaksi,<br>
-lehtovieret leppeäksi,<br>
-suovieret sulaksi meeksi,<br>
-hetevieret vierteheksi!<br>
-"Siitä syötä karjoani,<br>
-raavahiani ravitse,<br>
-syöttele metisin syömin,<br>
-juottele metisin juomin!<br>
-Syötä kullaista kuloa,<br>
-hope'ista heinän päätä<br>
-heraisista hettehistä,<br>
-läikkyvistä lähtehistä,<br>
-koskilta kohisevilta,<br>
-jokiloilta juoksevilta,<br>
-kultaisilta kunnahilta,<br>
-hope'isilta ahoilta!<br>
-"Kaivo kultainen kuvoa<br>
-kahen puolen karjan maata,<br>
-josta karja vettä joisi,<br>
-simoa siretteleisi<br>
-utarihin uhkuvihin,<br>
-nisihin pakottavihin:<br>
-saisi suonet soutamahan,<br>
-maitojoet juoksemahan,<br>
-maitopurot purkemahan,<br>
-maitokosket kuohumahan,<br>
-puhumahan maitoputket,<br>
-maitohormit huokumahan,<br>
-joka aika antamahan,<br>
-joka vuoro vuotamahan<br>
-ylitse vihanki suovan,<br>
-pahansuovan sormiloitse,<br>
-maion saamatta manalle,<br>
-katehesen karjanannin!<br>
-"Paljo on niitä ja pahoja,<br>
-kut maion manalle vievät,<br>
-katehesen karjanannin,<br>
-lehmän tuoman toisialle;<br>
-vähä on niitä ja hyviä,<br>
-kut maion manalta saavat,<br>
-piimänsä kylän piolta,<br>
-tuorehensa toisialta.<br>
-"Ei ennen minun emoni<br>
-kysynyt kylästä mieltä,<br>
-tointa toisesta talosta;<br>
-sai se maitonsa manalta,<br>
-piimänsä pitelijältä,<br>
-tuorehensa toisialta.<br>
-Antoi tulla tuonnempata,<br>
-ehtiä etempätäki:<br>
-tulla maion Tuonelasta,<br>
-Manalasta, maankin alta,<br>
-tulla yöllä yksinänsä,<br>
-pimeällä piilokkali,<br>
-kuulematta kunnottoman,<br>
-kelvottoman keksimättä,<br>
-vihansuovan sortamatta,<br>
-katehen kaehtimatta.<br>
-"Noin sanoi minun emoni,<br>
-noin sanon minä itseki:<br>
-minne viipyi lehmän vilja,<br>
-kunne maitoni katosi?<br>
-Onko viety vierahalle,<br>
-kytketty kylän pihoille,<br>
-mieron porttojen povehen,<br>
-katehien kainalohon,<br>
-vai on puihin puuttununna,<br>
-metsihin menehtynynnä,<br>
-levennynnä lehtomaille,<br>
-kaonnunna kankahille?<br>
-"Ei maito manalle joua,<br>
-lehmän vilja vierahalle,<br>
-mieron porttojen povehen,<br>
-katehien kainalohon<br>
-eikä puihin puuttumahan,<br>
-metsihin menehtymähän,<br>
-lehtoihin levenemähän,<br>
-kaatumahan kankahalle.<br>
-Maito koissa tarvitahan,<br>
-ajan kaiken kaivatahan:<br>
-koissa vuottavi emäntä<br>
-katajainen rainta käessä.<br>
-"Suvetar, valio vaimo,<br>
-Etelätär, luonnon eukko!<br>
-Käy nyt, syötä Syötikkini<br>
-sekä juota Juotikkini,<br>
-herustele Hermikkiä,<br>
-tuorustele Tuorikkia,<br>
-anna maito Mairikille,<br>
-Omenalle uuet piimät<br>
-hele'istä heinänpäistä,<br>
-kaunihista kastikoista,<br>
-mairehista maaemistä,<br>
-metisistä mättähistä,<br>
-nurmelta mesinukalta,<br>
-maalta marjanvartiselta,<br>
-kanervan-kukattarilta,<br>
-heinän-helpehettäriltä,<br>
-pilven piimätyttäriltä,<br>
-taivahan-navattarilta,<br>
-tuoa maitoiset maruet,<br>
-aina uhkuvat utaret<br>
-lypseä lyhyen vaimon,<br>
-pienen piian piukutella!<br>
-"Nouse, neitonen, norosta,<br>
-hienohelma, hettehestä,<br>
-neiti lämmin, lähtehestä,<br>
-puhasmuotoinen, muasta!<br>
-Ota vettä lähtehestä,<br>
-jolla kastat karjoani,<br>
-jotta karja kaunistuisi,<br>
-eistyisi emännän vilja<br>
-ennen käymistä emännän,<br>
-katsomista karjapiian,<br>
-emännän epäpätöisen,<br>
-ylen kainun karjapiian.<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-lavekämmen karjan eukko!<br>
-Työnnä pisin piikojasi,<br>
-paras palkkalaisiasi,<br>
-viitsimähän viljoani,<br>
-katsomahan karjoani<br>
-tänä suurena suvena,<br>
-Luojan lämminnä kesänä,<br>
-Jumalan suaitsemana,<br>
-antamana armollisen!<br>
-"Tellervo, Tapion neiti,<br>
-metsän tyttö tylleröinen,<br>
-utupaita, hienohelma,<br>
-hivus keltainen, korea,<br>
-jok' olet karjan kaitselija,<br>
-viitsijä emännän viljan<br>
-mieluisassa Metsolassa,<br>
-tarkassa Tapiolassa!<br>
-Kaitse karja kaunihisti,<br>
-viitsi vilja virkeästi!<br>
-"Kaitse kaunoisin kätösin,<br>
-somin sormin suorittele,<br>
-su'i ilveksen iholle,<br>
-kampua kalan evälle,<br>
-karvalle meren kapehen,<br>
-metsän uuhen untuvalle!<br>
-Illan tullen, yön pimeten,<br>
-hämärien hämmetessä<br>
-saata karjani kotihin,<br>
-etehen hyvän emännän,<br>
-hete heiluva selällä,<br>
-maitolampi lautasilla!<br>
-"Päivän mennessä majoille,<br>
-iltalinnun laulellessa<br>
-itse virki viljalleni,<br>
-sano sarvijuonelleni:<br>
-'Kotihinne, kourusarvet,<br>
-maion antajat, majalle!<br>
-Koissa on hyvä ollaksenne,<br>
-maa imara maataksenne;<br>
-korpi on kolkko käyäksenne,<br>
-ranta raikutellaksenne.<br>
-Kotihinne tullaksenne<br>
-vaimot valkean tekevät<br>
-nurmelle mesinukalle,<br>
-maalle marjanvartiselle.'<br>
-"Nyyrikki, Tapion poika,<br>
-siniviitta viian poika!<br>
-Tyvin pistä pitkät kuuset,<br>
-latvoin lakkapäät petäjät<br>
-sillaksi likasijoille,<br>
-paikaksi pahoille maille,<br>
-suosulihin, maasulihin,<br>
-lätäkköihin läilyvihin!<br>
-Anna käyä käyräsarven,<br>
-haarasorkan sorkutella,<br>
-joutua joka savulle<br>
-viatoinna, vilpitöinnä,<br>
-ilman suohon sortumatta,<br>
-likahan litistymättä!<br>
-"Kun ei karja tuosta huoli,<br>
-yöksi ei kulkene kotihin,<br>
-Pihlajatar, piika pieni,<br>
-Katajatar, kaunis neiti,<br>
-leikkoa lehosta koivu,<br>
-ota vitsa viiakosta,<br>
-käyös piiska pihlajainen,<br>
-katajainen karjanruoska<br>
-takoa Tapion linnan,<br>
-tuolta puolen Tuomivaaran!<br>
-Aja karja kartanolle,<br>
-saunan lämmitä-panolle,<br>
-kotihin kotoinen karja,<br>
-metsän karja Metsolahan!<br>
-"Otsonen, metsän omena,<br>
-mesikämmen käyretyinen!<br>
-Tehkämme sulat sovinnot,<br>
-rajarauhat rapsakamme<br>
-iäksemme, ilmaksemme,<br>
-polveksemme, päiviksemme,<br>
-ettet sorra sorkkasäärtä,<br>
-kaa'a maion kantajata<br>
-tänä suurena suvena,<br>
-Luojan lämminnä kesänä!<br>
-"Kun sa kuulet kellon äänen<br>
-tahi torven toitotuksen,<br>
-lyöte maata mättähälle,<br>
-nurmelle nukahtamahan,<br>
-tunge korvasi kulohon,<br>
-paina pääsi mättähäsen!<br>
-Tahi korpehen kokeos,<br>
-saaos sammalhuonehesen,<br>
-mene toisille mä'ille,<br>
-muille kummuille kuvahu,<br>
-jottei kuulu karjan kello<br>
-eikä paimenen pakina!<br>
-"Otsoseni, ainoiseni,<br>
-mesikämmen, kaunoiseni!<br>
-En sua kiellä kiertämästä<br>
-enkä käymästä epeä;<br>
-kiellän kielen koskemasta,<br>
-suun ruman rupeamasta,<br>
-hampahin hajottamasta,<br>
-kämmenin käpyämästä.<br>
-"Käyös kaarten karjamaita,<br>
-piilten piimäkankahia,<br>
-kierten kellojen remua,<br>
-ääntä paimenen paeten!<br>
-Konsa on karja kankahalla,<br>
-sinä suolle soiverraite;<br>
-kun karja solahti suolle,<br>
-silloin korpehen kokeos!<br>
-Karjan käyessä mäkeä<br>
-astu sie mäen alatse;<br>
-karjan käyessä alatse<br>
-mene sie mäkeä myöten!<br>
-Astuessansa aholla<br>
-sinä viere viiakkoa;<br>
-viiakkoa vierressänsä<br>
-sinä astuos ahoa!<br>
-Kule kullaisna käkenä,<br>
-hope'isna kyyhkyläisnä,<br>
-siirry siikana sivutse,<br>
-veteleite veen kalana,<br>
-viere villakuontalona,<br>
-kule pellavaskupona,<br>
-kätke kynnet karvoihisi,<br>
-hampahat ikenihisi,<br>
-jottei karja kammastuisi,<br>
-pieni vilja pillastuisi!<br>
-"Anna rauha raavahille,<br>
-sorkkasäärille sovinto,<br>
-käyä karjan kaunihisti,<br>
-soreasti sorkutella<br>
-poikki soista, poikki maista,<br>
-halki korven kankahista,<br>
-ettet koske konsakana,<br>
-rupea rumanakana!<br>
-"Muista muinainen valasi<br>
-tuolla Tuonelan joella,<br>
-kynsikoskella kovalla,<br>
-Luojan polvien e'essä!<br>
-Lupa sulle annettihin<br>
-kolme kertoa kesässä<br>
-käyä kellon kuuluvilla,<br>
-tiukujen tirinämailla,<br>
-vaan eipä sitä suattu<br>
-eikä annettu lupoa<br>
-ruveta rumille töille,<br>
-häpeähän hämmentyä.<br>
-"Jos sulle viha tulisi,<br>
-hampahat halutteleisi,<br>
-visko viitahan vihasi,<br>
-honkihin pahat halusi!<br>
-Hakkoa lahoa puuta,<br>
-kaa'a koivunpökkelöitä,<br>
-vääntele vesihakoja,<br>
-määhki marjamättähiä!<br>
-"Kun tulevi ruoan tarvis,<br>
-syöä mielesi tekevi,<br>
-syö'ös sieniä metsästä,<br>
-murra muurahaiskekoja,<br>
-juuria punaisen putken,<br>
-Metsolan mesipaloja<br>
-ilman ruokaruohoittani,<br>
-minun henkiheinittäni!<br>
-"Metsolan metinen amme<br>
-hapata hihittelevi<br>
-kultaisella kunnahalla,<br>
-hope'isella mäellä:<br>
-siin' on syöä syölähänki,<br>
-juoa miehen juolahanki,<br>
-eikä syöen syömät puutu,<br>
-juoen juomiset vähene.<br>
-"Niin teemme ikisovinnot,<br>
-ikirauhat ratkoamme<br>
-eleäksemme ehosti,<br>
-kesän kaiken kaunihisti:<br>
-maat on meillä yhtehiset,<br>
-evähät erinomaiset.<br>
-"Vaan jos tahtonet tapella,<br>
-eleä soan tavalla,<br>
-tapelkamme talvikauet,<br>
-lumiajat luskailkamme!<br>
-Suven tullen, suon sulaen,<br>
-lätäkköjen lämmitessä<br>
-ellös tänne tulkokana<br>
-karjan kullan kuuluville!<br>
-"Josp' on tullet näille maille,<br>
-sattunet saloille näille,<br>
-täällä aina ammutahan.<br>
-Kun ei ampujat kotona,<br>
-on meillä osaavat vaimot,<br>
-emännät alinomaiset,<br>
-jotka tiesi turmelevi,<br>
-matkasi pahoin panevi,<br>
-ettet koske konsakana,<br>
-rupea rumanakana<br>
-ylitse tahon Jumalan,<br>
-päitse auvon autuahan.<br>
-"Oi Ukko, ylijumala!<br>
-Kun kuulet toen tulevan,<br>
-muuta muiksi lehmäseni,<br>
-kamahuta karjaseni,<br>
-kiviksi minun omani,<br>
-kantoloiksi kaunoiseni,<br>
-kumman maata kulkiessa,<br>
-vantturan vaeltaessa!<br>
-"Kun ma otsona olisin,<br>
-mesikämmennä kävisin,<br>
-en mä noissa noin asuisi<br>
-aina akkojen jaloissa.<br>
-Onpa maata muuallaki,<br>
-tarhoa taempanaki<br>
-juosta miehen joutilahan,<br>
-virattoman viiletellä,<br>
-käyä halki kämmenpääsi,<br>
-poikki pohkealihasi,<br>
-sinisen salon sisässä,<br>
-korven kuulun kainalossa.<br>
-"Käpy- on kangas käyäksesi,<br>
-hiekka helkytelläksesi,<br>
-tie on tehty mennäksesi,<br>
-meren ranta juostaksesi<br>
-Pohjan pitkähän perähän,<br>
-Lapin maahan laakeahan.<br>
-Siell' on onni ollaksesi,<br>
-armas aikaellaksesi,<br>
-käyä kengättä kesällä,<br>
-sykysyllä syylingittä<br>
-suurimmilla suon selillä,<br>
-leve'illä liettehillä.<br>
-"Kun et tuonne mennekänä<br>
-etkä oike'in osanne,<br>
-ota juoni juostaksesi,<br>
-polku poimetellaksesi<br>
-tuonne Tuonelan salolle<br>
-tahi Kalman kankahalle!<br>
-Siell' on suohut sorkutella,<br>
-kanervikko kaalaella,<br>
-siellä Kirjos, siellä Karjos,<br>
-siellä muita mullukoita<br>
-rautaisissa rahkehissa,<br>
-kymmenissä kytky'issä.<br>
-Siellä laihatki lihovat,<br>
-lihaviksi luutki saavat.<br>
-"Lepy, lehto, kostu, korpi,<br>
-lempeä, salo sininen!<br>
-Anna rauha raavahille,<br>
-sorkkasäärille sovinto<br>
-tänä suurena suvena,<br>
-Herran hellennä kesänä!<br>
-"Kuippana, metsän kuningas,<br>
-metsän hippa halliparta!<br>
-Korjaele koiriasi,<br>
-raivaele rakkiasi!<br>
-Pistä sieni sieramehen,<br>
-toisehen omenamarja,<br>
-jottei henki haisahtele,<br>
-tuuhahtele karjan tuuhku!<br>
-Silmät silkillä sitele,<br>
-korvat kääri käärehellä,<br>
-jottei kuule kulkevia,<br>
-ei näe käveleviä!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-ei vielä kovin varone,<br>
-kiellä poies poikoasi,<br>
-epeä äpärettäsi!<br>
-Saattele saloilta näiltä,<br>
-näiltä rannoilta rapoa,<br>
-kape'ilta karjan mailta,<br>
-leve'iltä liepehiltä!<br>
-Kätke koirasi kolohon,<br>
-rakkisi rapoa kiinni<br>
-kultaisihin kytky'ihin,<br>
-hihnoihin hope'isihin,<br>
-jottei pilloa pitäisi,<br>
-häpehiä hämmentäisi!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-ei vielä sitä varone,<br>
-Ukko, kultainen kuningas,<br>
-hope'inen hallitsija,<br>
-kuule kultaiset sanani,<br>
-armahaiset lauseheni!<br>
-Paina panta pihlajainen<br>
-ympäri nenän nykerän!<br>
-Kun ei pihlaja pitäne,<br>
-niin sä vaskesta valata;<br>
-jos ei vaski vahva liene,<br>
-panta rautainen rakenna!<br>
-Vaan jos rauan ratkaisnehe,<br>
-vielä mennehe vioille,<br>
-syökse kultainen korento<br>
-leukaluusta leukaluuhun,<br>
-päät on päättele lujasti,<br>
-kotkoa kovasti kiinni,<br>
-ettei liiku liiat leuat,<br>
-harvat hampahat hajoa,<br>
-kun ei rauoin ratkottane,<br>
-teräksillä temmottane,<br>
-veitsillä veristettäne,<br>
-kirvehellä kiskottane!"<br>
-Siitä Ilmarin emäntä,<br>
-tuo takojan tarkka vaimo,<br>
-lehmät läävästä lähetti,<br>
-laski karjan laitumelle,<br>
-pani paimenen perähän,<br>
-orjan lehmien ajohon.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="33">Kolmasneljättä runo</h3>
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-otti konttihin evästä,<br>
-ajoi lehmät suota myöten,<br>
-itse kangasta kapusi.<br>
-Sanan virkki vierressänsä,<br>
-kertoeli käyessänsä:<br>
-"Voi minä poloinen poika,<br>
-voi poika polon-alainen!<br>
-Jo minä johonki jou'uin,<br>
-jou'uin joutavan jälille,<br>
-härän hännän paimeneksi,<br>
-vasikkojen vaalijaksi,<br>
-joka suon on sotkijaksi,<br>
-maan pahan matelijaksi!"<br>
-Istui maahan mättähälle,<br>
-päätyi päivän rintehesen.<br>
-Siinä virkki virsissänsä,<br>
-lauluissansa noin lateli:<br>
-"Paistapa, Jumalan päivä,<br>
-Herran kehrä, hellittele<br>
-sepon karjan kaitsijalle,<br>
-poloiselle paimenelle,<br>
-elä Ilmarin tuville,<br>
-emännällen ensinkänä!<br>
-Emäntä hyvin elävi,<br>
-vehnäsiä viiltelevi,<br>
-piirosia pistelevi,<br>
-voita päälle vuolaisevi.<br>
-Paimen parka kuivan leivän,<br>
-kuivan kuoren kurskuttavi,<br>
-kauraisen kavertelevi,<br>
-lemettisen leikkoavi,<br>
-olkisen ojentelevi,<br>
-petäjäisen peiputtavi,<br>
-veen lipillä luikkoavi<br>
-märän mättähän nenästä.<br>
-"Mene, päivä, viere, vehnä,<br>
-alene, Jumalan aika!<br>
-Kule, päivä, kuusikolle,<br>
-viere, vehnä, vitsikölle,<br>
-karkoa katajikolle,<br>
-lennä leppien tasalle!<br>
-Päästä paimenta kotihin<br>
-voivatia vuolemahan,<br>
-rieskoa repäisemähän,<br>
-kakkaroita kaivamahan!"<br>
-Silloin Ilmarin emäntä,<br>
-paimenen pajattaessa,<br>
-Kullervoisen kukkuessa,<br>
-jo oli vuollut voivatinsa,<br>
-itse rieskansa reväisnyt,<br>
-kakkaransa kaivaellut;<br>
-keittänyt vetisen vellin,<br>
-kylmän kaalin Kullervolle,<br>
-jos' oli rakki rasvan syönyt,<br>
-Musti murkinan pitänyt,<br>
-Merkki syönyt mielin määrin,<br>
-Halli haukannut halunsa.<br>
-Lintunen lehosta lauloi,<br>
-pieni lintu pensahasta:<br>
-"Jos oisi aika orjan syöä,<br>
-isottoman illastella."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-katsoi pitkän päivän päälle.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo nyt on aika atrioia,<br>
-aika ruoalle ruveta,<br>
-evähiä etsiskellä."<br>
-Ajoi lehmänsä levolle,<br>
-karjan maata kankahalle;<br>
-itse istui mättähälle,<br>
-vihannalle turpehelle.<br>
-Laski laukkunsa selästä,<br>
-otti leivän laukustansa,<br>
-katselevi, kääntelevi.<br>
-Tuosta tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Moni on kakku päältä kaunis,<br>
-kuorelta kovin sileä,<br>
-vaan on silkkoa sisässä,<br>
-akanoita alla kuoren."<br>
-Veti veitsensä tupesta<br>
-leivän leikkaellaksensa:<br>
-veitsi vierähti kivehen,<br>
-kasahutti kalliohon;<br>
-terä vieri veitsosesta,<br>
-katkesi kurauksuesta.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-katselevi veitsyttänsä,<br>
-itse päätyi itkemähän.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Yks' oli veitsi veikkoutta,<br>
-yksi rauta rakkautta,<br>
-isän saamoa eloa,<br>
-vanhemman varustamata;<br>
-senki katkaisin kivehen,<br>
-karahutin kalliohon,<br>
-leipähän pahan emännän,<br>
-pahan vaimon paistamahan!<br>
-"Millä nyt maksan naisen naurun,<br>
-naisen naurun, piian pilkan,<br>
-akan ilkeän evähät,<br>
-pahan porton paistannaiset?"<br>
-Varis vaakkui varvikosta,<br>
-varis vaakkui, korppi koikkui:<br>
-"Oi on kurja kullansolki,<br>
-ainoa Kalervon poika!<br>
-Mit' olet mielellä pahalla,<br>
-syämellä synkeällä?<br>
-Ota vitsa viiakosta,<br>
-koivu korven notkelmosta,<br>
-aja suolle sontareiet,<br>
-lehmät liejuhun levitä<br>
-puolen suurille susille,<br>
-toisen korven kontioille!<br>
-"Kaikoa suet kokohon,<br>
-karhut kaikki katrahasen!<br>
-Suet pistä Pienikiksi,<br>
-karhut Kyytäksi kyhäise,<br>
-aja karjana kotihin,<br>
-kirjavana kartanolle!<br>
-Sillä maksat naisen naurun,<br>
-pahan vaimon parjaukset."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Malta, malta, hiien huora!<br>
-Jos itken isoni veistä,<br>
-vielä itkenet itseki,<br>
-itket lypsylehmiäsi."<br>
-Otti vitsan viiakosta,<br>
-katajaisen karjanruoskan;<br>
-sorti suohon lehmäkarjan,<br>
-härät murtohon murenti<br>
-puoliksi susien syöä,<br>
-puolen korven kontioille.<br>
-Suet lausui lehmäsiksi,<br>
-karhut karjaksi rakenti,<br>
-minkä pisti Pienikiksi,<br>
-kunka Kyytäksi kyhäisi.<br>
-Lonkui päivä lounahasen,<br>
-kiertyi keski-illoillensa,<br>
-kulki kuusikon tasalle,<br>
-lenti lehmäslypsykselle.<br>
-Tuo pahainen paimen raiska,<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-ajoi kontiot kotihin,<br>
-susikarjan kartanolle.<br>
-Vielä neuvoi karhujansa,<br>
-susillensa suin puheli:<br>
-"Repäise emännän reisi,<br>
-pure puoli pohkeata,<br>
-kun tulevi katsomahan,<br>
-lyykistäikse lypsämähän!"<br>
-Teki luikun lehmän luista,<br>
-härän sarvesta helinän,<br>
-torven Tuomikin jalasta,<br>
-pillin Kirjon kinterestä.<br>
-Lujahutti luikullansa,<br>
-toitahutti torvellansa<br>
-kolmasti kotimäellä,<br>
-kuuesti kujosten suussa.<br>
-Tuop' on Ilmarin emäntä,<br>
-sepon akka, selvä nainen,<br>
-viikon maiotta viruvi,<br>
-kesävoitta kellettävi.<br>
-Kuuli suolta soittamisen,<br>
-kajahuksen kankahalta.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Ole kiitetty, Jumala!<br>
-Torvi soipi, karja saapi!<br>
-Mist' on orja sarven saanut,<br>
-torven raataja tavannut,<br>
-kun tuo soitelleen tulevi,<br>
-toitatellen torvettavi,<br>
-puhki korvani puhuvi,<br>
-läpi pääni läylentävi?"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Suolt' on orja sarven saanut,<br>
-tuonut torven liettehestä.<br>
-Jo nyt on karjasi kujalla,<br>
-lehmät lääväpellon päässä;<br>
-saaospa savun panohon,<br>
-käyös lehmät lypsämähän!"<br>
-Sepä Ilmarin emäntä<br>
-käski muorin lypsämähän:<br>
-"Käypä, muori, lypsämähän,<br>
-raavahat rakentamahan!<br>
-Enpä itse ennättäisi<br>
-taikinan alustehelta."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ainapa hyvät emännät,<br>
-taitavat taloiset vaimot<br>
-itse ennen lehmät lypsi,<br>
-itse raavahat rakenti."<br>
-Siitä Ilmarin emäntä<br>
-sai itse savupanolle,<br>
-tuosta lypsylle tulevi.<br>
-Katsoi kerran karjoansa,<br>
-silmäeli siivatoita;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Karja on kaunihin näköinen,<br>
-siivatat sileäkarvat,<br>
-kaikki ilveksen iholla,<br>
-metsän uuhen untuvalla,<br>
-tuntuvilla tummelilla,<br>
-nännillä näpähyvillä."<br>
-Lyhmistihe lypsämähän,<br>
-heittihe heruttamahan.<br>
-Veti kerran, tuosta toisen,<br>
-kohta kolmatta yritti:<br>
-susi päälle suimastaikse,<br>
-karhu päälle kuopaiseikse.<br>
-Susi suun revittelevi,<br>
-karhu kiskoi kinttusuonet,<br>
-puri puolen pohkeata,<br>
-katkoi kannan sääriluusta.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sillä kosti piian pilkan,<br>
-piian pilkan, naisen naurun,<br>
-pahan vaimon palkan maksoi.<br>
-Ilmarin iso emäntä<br>
-itse loihe itkemähän,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Pahoin teit sä, paimo parka!<br>
-Ajoit kontiot kotihin,<br>
-suet suurille pihoille!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-tuopa tuohon vastaeli:<br>
-"Pahoin tein mä, paimen parka,<br>
-et hyvin, emäntä parka!<br>
-Leivoit sie kivisen leivän,<br>
-kakun paistoit kallioisen:<br>
-ve'in veitseni kivehen,<br>
-karahutin kalliohon<br>
-- ainoan isoni veitsen,<br>
-sukukuntani kuraksen!"<br>
-Sanoi Ilmarin emäntä:<br>
-"Oi sie paimo, armas paimo!<br>
-Myöstytäpä miettehesi,<br>
-perin lausu lausehesi,<br>
-päästä suen suutehista,<br>
-karhun kynnestä kavista!<br>
-Mie sun paioilla parannan,<br>
-kaatioilla kaunistelen,<br>
-syötän voilla, vehnäsillä,<br>
-juotan rieskamaitosilla;<br>
-vuoen syötän raatamatta,<br>
-toisen työlle työntämättä.<br>
-"Kun et jou'u päästämähän,<br>
-käy pian kerittämähän,<br>
-kohta kaaun kuolijaksi,<br>
-muutun mullan muotoiseksi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kun on kuollet, kuolkosipa,<br>
-kaotkosi, kun kaonnet!<br>
-Sija on maassa mennehillä,<br>
-kalmassa kaonnehilla,<br>
-maata mahtavaisimmanki,<br>
-leve'immänki levätä."<br>
-Sanoi Ilmarin emäntä:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala!<br>
-Jou'uttele jousi suuri,<br>
-katso kaaresi parahin,<br>
-pane vaskinen vasama<br>
-tuon tulisen jousen päälle!<br>
-Työnnytä tulinen nuoli,<br>
-ammu vaskinen vasama,<br>
-ammu kautta kainaloien,<br>
-halki hartiolihojen:<br>
-kaa'a tuo Kalervon poika,<br>
-ammu kurja kuolijaksi<br>
-nuolella teräsnenällä,<br>
-vasamalla vaskisella!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala!<br>
-Elä sie minua ammu!<br>
-Ammu Ilmarin emäntä,<br>
-kaota katala nainen<br>
-siirtymättänsä sijalta,<br>
-kulkematta kunnekana!"<br>
-Siitä Ilmarin emäntä,<br>
-tuo tarkan takojan nainen,<br>
-vieri kohta kuolijaksi,<br>
-kaatui kattilanoeksi<br>
-oman pirttinsä pihalle,<br>
-kape'ille kartanoille.<br>
-Se oli meno nuoren naisen,<br>
-kanssa kaunihin emännän,<br>
-jot' oli viikon valvateltu,<br>
-vuosin kuusin kuulusteltu<br>
-Ilmarin iki-iloksi,<br>
-sepon kuulun kunniaksi.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="34">Neljäsneljättä runo</h3>
-
-
-Kullero, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-hivus keltainen, korea,<br>
-kengän kauto kaunokainen,<br>
-itse läksi astumahan<br>
-luota seppo Ilmarisen,<br>
-ennenkuin isäntä saisi<br>
-naisen kuolon korvihinsa,<br>
-painuisi pahoille mielin,<br>
-tapahtuisi tappelohon.<br>
-Läksi soitellen seposta,<br>
-ilon lyöen Ilman mailta,<br>
-kullervoiten kankahalla,<br>
-patakoitellen palolla:<br>
-suo sorahti, maa järähti,<br>
-kangas vastahan kajahti<br>
-Kullervoisen soitantoa,<br>
-ilkeän ilonpitoa.<br>
-Kuului se sepon pajahan.<br>
-Seppo seisottui pajassa,<br>
-sai kujalle kuulemahan,<br>
-kartanolle katsomahan,<br>
-mikä soitanta salolla,<br>
-kullervointa kankahalla.<br>
-Jo näki toet totiset,<br>
-valehettomat, vakaiset:<br>
-näki naisen nukkunehen,<br>
-kaunoisensa kaatunehen,<br>
-kaatunehen kartanolle,<br>
-kellistynehen keolle.<br>
-Siihen seppo seisottihe<br>
-syämellä synkeällä.<br>
-Puuttui yöksi itkemähän,<br>
-viikoksi vetistämähän.<br>
-Mieli ei tervoa parempi,<br>
-syän ei syttä valkeampi.<br>
-Itse Kullervo käveli,<br>
-astui eelle jonnekunne,<br>
-päivän korpia kovia,<br>
-hiien hirsikankahia.<br>
-Illan tullen, yön pimeten<br>
-päätyi maahan mättähälle.<br>
-Siinä istuvi isotoin,<br>
-armotoin ajattelevi:<br>
-"Mikä lie minunki luonut,<br>
-kuka kurjaisen kuvannut<br>
-kuuksi päiväksi kululle,<br>
-iäkseni ilman alle?<br>
-"Kotihinsa muut menevät,<br>
-majoillensa matkoavat:<br>
-mull' on korvessa kotini,<br>
-kankahalla kartanoni,<br>
-tuulessa tulisijani,<br>
-satehessa saunan löyly.<br>
-"Ellöspä, hyvä Jumala,<br>
-elkösi sinä ikänä<br>
-luoko lasta luonnotointa<br>
-eikä aivan armotointa,<br>
-isotointa alle ilman,<br>
-emotointa ensinkänä,<br>
-niinkuin loit minun, Jumala,<br>
-minun kurjaisen kuvasit,<br>
-loit kuin lokkien sekahan,<br>
-karille meren kajavan!<br>
-Päivä pääskyille tulevi,<br>
-varpusille valkenevi,<br>
-ilo ilman lintusille;<br>
-ei minulle milloinkana,<br>
-tule ei päivä polvenensa,<br>
-ei ilo sinä ikänä!<br>
-"En tieä tekijätäni<br>
-enkä tunne tuojoani.<br>
-Liekö telkkä tielle tehnyt,<br>
-sorsa suolle suorittanut,<br>
-tavi rannalle takonut,<br>
-koskelo kiven kolohon?<br>
-"Piennä jäin minä isosta,<br>
-matalana maammostani.<br>
-Iso kuoli, äiti kuoli,<br>
-kuoli muu sukuni suuri;<br>
-jätti mulle jäiset kengät,<br>
-sukat uhkuiset unohti;<br>
-jätti jäisille jälille,<br>
-pyöriville portahille,<br>
-joka suohon sortumahan,<br>
-likahan litistymähän...<br>
-Vaan en nyt iällä tällä,<br>
-en mä vielä jouakana<br>
-soille sotkuportahiksi,<br>
-silloiksi likasijoille.<br>
-Enkä sinnes suohon sorru,<br>
-kunnes kannan kahta kättä,<br>
-viittä sormea viritän,<br>
-kynttä kymmentä ylennän."<br>
-Jopa juohtui mielehensä,<br>
-puuttui aivohon ajatus<br>
-käyä Untamon kylähän,<br>
-kostoa isonsa kohlut,<br>
-ison kohlut, maammon mahlat,<br>
-itsensä pahoin-piännät.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vuota, vuota, Untamoinen,<br>
-maltapa, sukuni surma!<br>
-Kun tulen minä sotahan,<br>
-tokko saan tuvat tuhaksi,<br>
-kartanot kekälehiksi?"<br>
-Tuli akka vastahansa,<br>
-siniviitta viian eukko.<br>
-Hänpä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kunne läksit, Kullervoinen,<br>
-kaaloat, Kalervon poika?"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Juohtui mielehen minulle,<br>
-puuttui aivohon ajatus<br>
-mennä tuonne toisialle,<br>
-käyä Untamon kylähän,<br>
-kostoa sukuni surma,<br>
-ison kohlut, maammon mahlat,<br>
-polttoa tuvat tuhaksi,<br>
-kypeniksi kyyetellä."<br>
-Akka tuo sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Ei ole surmattu sukusi,<br>
-viel' ei kaatunut Kalervo.<br>
-On sulla iso elossa,<br>
-maammo maille tervehenä."<br>
-"Oi on armas akkaseni!<br>
-Sano, armas akkaseni:<br>
-missäpä minun isoni,<br>
-kussa kaunis kantajani?"<br>
-"Tuollapa sinun isosi,<br>
-tuolla kaunis kantajasi<br>
-Lapin laajalla rajalla,<br>
-kalalammin laitehella."<br>
-"Oi on armas akkaseni!<br>
-Sano, armas akkaseni:<br>
-mitenkä mä sinne pääsnen,<br>
-kuten kulkea osannen?"<br>
-"Hyvä on sinne päästäksesi,<br>
-ouonkin osataksesi,<br>
-korven kolkka käyäksesi,<br>
-joen ranta juostaksesi.<br>
-Astut päivän, tuosta toisen,<br>
-astut kohta kolmannenki,<br>
-kulet kohti luotehesen.<br>
-Vaara vastahan tulevi:<br>
-sie astu alatse vaaran,<br>
-käy vaaran vasenta puolta!<br>
-Tuostapa joki tulevi<br>
-oikealle puolellesi:<br>
-käy sitä joen sivua<br>
-kolmen kosken kuohumitse!<br>
-Tulet niemen tutkaimehen,<br>
-pääyt päähän pitkän kaiskun;<br>
-tupa on niemen tutkaimessa,<br>
-kalasauna kaiskun päässä:<br>
-siinäpä iso elävi,<br>
-siinä kaunis kantajasi,<br>
-siinäpä sisaresiki,<br>
-kaksi kaunista tytärtä."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-läksi tuosta astumahan.<br>
-Astui päivän, tuosta toisen,<br>
-astui kohta kolmannenki,<br>
-kulki kohti luotehesen.<br>
-Tuli vaara vastahansa:<br>
-hän astui alaisin puolin,<br>
-vaaran lievettä vasenta.<br>
-Joutuvi joelle tuosta:<br>
-astuvi joen sivua,<br>
-jokivarrutta vasenta.<br>
-Kulki kolmen kosken kautta,<br>
-tuli niemen tutkaimehen,<br>
-päätyi päähän pitkän niemen:<br>
-tupa oli niemen tutkaimessa,<br>
-kalasauna kaiskun päässä.<br>
-Meni hän tupahan tuosta<br>
-- eipä tunneta tuvassa:<br>
-"Mistä vieras veen takoa,<br>
-kusta kulkijain kotoisin?"<br>
-"Etkö tunne poikoasi,<br>
-tunne et lastasi omoa,<br>
-jonka Untamon urohot<br>
-veivät kanssansa kotihin<br>
-ison vaaksan varrellisna,<br>
-emon värttinän pituisna?"<br>
-Emo ennätti sanoa,<br>
-vaimo vanha lausuella:<br>
-"Ohoh poikani poloinen,<br>
-ohoh kurja kullansolki!<br>
-Ettäpäs elävin silmin<br>
-näitä maita matkaelet,<br>
-kun jo itkin kuolleheksi,<br>
-jo kauan kaonneheksi!<br>
-"Kaks' oli poikoa minulla,<br>
-kaksi kaunista tytärtä.<br>
-Niist' oli osattomalta<br>
-kaksi vanhinta kaonnut:<br>
-poika suurehen sotahan,<br>
-tyttö tietämättömihin.<br>
-Poikani tuli takaisin,<br>
-eipä tyttö tullekana."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-itse ennätti kysyä:<br>
-"Kunne tyttösi katosi,<br>
-minne sai sisarueni?"<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Tuonne tyttöni katosi,<br>
-tuonne sai sisaruesi:<br>
-läksi marjahan metsälle,<br>
-alle vaaran vaapukkahan;<br>
-sinnepä kana katosi,<br>
-lintu kuoli liian surman,<br>
-surmahan sanattomahan,<br>
-nimen tietämättömähän.<br>
-"Kenen tyttöä ikävä?<br>
-Kenen muun, kun ei emonsa!<br>
-Emon etso eellimäisnä,<br>
-emon etso, emon kaiho.<br>
-Läksinpä, emo poloinen,<br>
-etsimähän tyttöäni;<br>
-juoksin korvet kontiona,<br>
-salot saukkona samosin.<br>
-Etsin päivän, tuosta toisen,<br>
-etsin kohta kolmannenki.<br>
-Päivän kolmannen perästä,<br>
-viikon päästä viimeistäki<br>
-nousin suurelle mäelle,<br>
-korkealle kukkulalle.<br>
-Huusin tuosta tyttöäni,<br>
-kaonnutta kaihoelin:<br>
-'Missä olet, tyttöseni?<br>
-Tule jo, tyttöni, kotihin!'<br>
-"Noinpa huusin tyttöäni,<br>
-kaonnutta kaipaelin.<br>
-Vaarat vastahan saneli,<br>
-kankahat kajahtelivat:<br>
-'Elä huua tyttöäsi,<br>
-elä huua, hoilaele!<br>
-Ei se saa sinä ikänä,<br>
-ei paloa polvenansa<br>
-emon entisen tiloille,<br>
-taaton vanhan valkamoille.'"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="35">Viidesneljättä runo</h3>
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-sai tuosta elelemähän<br>
-alla varjon vanhempien;<br>
-ei saanut älyämähän,<br>
-miehen mieltä ottamahan,<br>
-kun oli kaltoin kasvateltu,<br>
-tuhmin lasna tuuiteltu<br>
-luona kalton kasvattajan,<br>
-tuon on tuhman tuuittajan.<br>
-Poika työlle työnteleikse,<br>
-raaolle rakenteleikse.<br>
-Kaalasi kalastamahan,<br>
-nuotan suuren souantahan.<br>
-Itse tuossa noin sanovi,<br>
-airo käessä arvelevi:<br>
-"Veänkö väen mukahan,<br>
-souan tarmoni takoa<br>
-vai veän asun mukahan,<br>
-souan tarpehen takoa?"<br>
-Perimies perältä lausui,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jos veät väen mukahan,<br>
-souat tarmosi takoa,<br>
-et vetäne purtta poikki<br>
-etkä hankoja hajalle."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-veälti väen mukahan,<br>
-souti tarmonsa takoa:<br>
-souti poikki puiset hangat,<br>
-katajaiset kaaret katkoi,<br>
-venon haapaisen hajotti.<br>
-Sai Kalervo katsomahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei sinusta soutajaksi!<br>
-Souit poikki puiset hangat,<br>
-katajaiset kaaret katkoit,<br>
-koko haapion hajotit!<br>
-Mene nuotan tarvontahan!<br>
-Lienet tarpoja parempi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-meni nuotan tarvontahan.<br>
-Itse tuossa tarpoimelta<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tarvonko olan takoa,<br>
-panen miehuuen nojassa<br>
-vai panen asun mukahan,<br>
-tarvon tarpehen takoa?"<br>
-Vetäjä sanansa virkki:<br>
-"Mi on siitä tarpojasta,<br>
-ku ei tarvo olan takoa,<br>
-pane miehuuen nojassa!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-tarpaisi olan takoa,<br>
-pani miehuuen nojassa:<br>
-ve'en velliksi seotti,<br>
-tarpoi nuotan tappuroiksi,<br>
-kalat liivaksi litsotti.<br>
-Sai Kalervo katsomahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei sinusta tarpojaksi!<br>
-Tarvoit nuotan tappuroiksi,<br>
-ruumeniksi pullot rouhit,<br>
-selykset paloin paloitit!<br>
-Lähe viemähän vetoja,<br>
-maarahoja maksamahan!<br>
-Lienet matkassa parempi,<br>
-taipalella taitavampi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-hivus keltainen, korea,<br>
-kengän kauto kaunokainen,<br>
-läksi viemähän vetoja,<br>
-maajyviä maksamahan.<br>
-Vietyä vetoperänsä,<br>
-maajyväset maksettua<br>
-rekehensä reutoaikse,<br>
-kohennaikse korjahansa.<br>
-Alkoi kulkea kotihin,<br>
-matkata omille maille.<br>
-Ajoa järyttelevi,<br>
-matkoansa mittelevi<br>
-noilla Väinön kankahilla,<br>
-ammoin raatuilla ahoilla.<br>
-Neiti vastahan tulevi,<br>
-hivus kulta hiihtelevi<br>
-noilla Väinön kankahilla,<br>
-ammoin raatuilla ahoilla.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-jo tuossa piättelevi;<br>
-alkoi neittä haastatella,<br>
-haastatella, houkutella:<br>
-"Nouse, neito, korjahani,<br>
-taaksi maata taljoilleni!"<br>
-Neiti suksilta sanovi,<br>
-hiihtimiltä hiioavi:<br>
-"Surma sulle korjahasi,<br>
-tauti taaksi taljoillesi!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-iski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmivyöllä.<br>
-Virkku juoksi, matka joutui,<br>
-tie vieri, reki rasasi.<br>
-Ajoa järyttelevi,<br>
-matkoansa mittelevi<br>
-selvällä meren selällä,<br>
-ulapalla aukealla.<br>
-Neiti vastahan tulevi,<br>
-kautokenkä kaaloavi<br>
-selvällä meren selällä,<br>
-ulapalla aukealla.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hevoista piättelevi,<br>
-suutansa sovittelevi,<br>
-sanojansa säätelevi:<br>
-"Tule korjahan, korea,<br>
-maan valio, matkoihini!"<br>
-Neiti vastahan sanovi,<br>
-kautokenkä kalkuttavi:<br>
-"Tuoni sulle korjahasi,<br>
-Manalainen matkoihisi!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-iski virkkua vitsalla,<br>
-helähytti helmivyöllä.<br>
-Virkku juoksi, matka joutui,<br>
-reki vieri, tie lyheni.<br>
-Ajavi karettelevi,<br>
-matkoansa mittelevi<br>
-noilla Pohjan kankahilla,<br>
-Lapin laajoilla rajoilla.<br>
-Neiti vastahan tulevi,<br>
-tinarinta riioavi<br>
-noilla Pohjan kankahilla,<br>
-Lapin laajoilla rajoilla.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hevoistansa hillitsevi,<br>
-suutansa sovittelevi,<br>
-sanojansa säätelevi:<br>
-"Käy, neito, rekoseheni,<br>
-armas, alle vilttieni,<br>
-syömähän omeniani,<br>
-puremahan päähkeniä!"<br>
-Neiti vastahan sanovi,<br>
-tinarinta riuskuttavi:<br>
-"Sylen, kehno, kelkkahasi,<br>
-retkale, rekosehesi!<br>
-Vilu on olla viltin alla,<br>
-kolkko korjassa eleä."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-koppoi neion korjahansa,<br>
-reualti rekosehensa,<br>
-asetteli taljoillensa,<br>
-alle viltin vieretteli.<br>
-Neiti tuossa noin sanovi,<br>
-tinarinta riitelevi:<br>
-"Päästä pois minua tästä,<br>
-laske lasta vallallensa<br>
-kunnotointa kuulemasta,<br>
-pahalaista palvomasta,<br>
-tahi potkin pohjan puhki,<br>
-levittelen liistehesi,<br>
-korjasi pilastehiksi,<br>
-rämäksi re'en retukan!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-aukaisi rahaisen arkun,<br>
-kimahutti kirjakannen;<br>
-näytteli hope'itansa,<br>
-verkaliuskoja levitti,<br>
-kultasuita sukkasia,<br>
-vöitänsä hopeapäitä.<br>
-Verat veivät neien mielen,<br>
-raha muutti morsiamen,<br>
-hopea hukuttelevi,<br>
-kulta kuihauttelevi.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-tuossa neittä mairotteli,<br>
-kuihutteli, kutkutteli,<br>
-käsi orosen ohjaksissa,<br>
-toinen neitosen nisoissa.<br>
-Siinä neitosen kisasi,<br>
-tinarinnan riu'utteli<br>
-alla vaipan vaskikirjan,<br>
-päällä taljan taplikkaisen.<br>
-Jo antoi Jumala aamun,<br>
-toi Jumala toisen päivän.<br>
-Niin neiti sanoiksi virkki,<br>
-kysytteli, lausutteli:<br>
-"Mist' olet sinä sukuisin,<br>
-kusta, rohkea, rotuisin?<br>
-Lienet suurtaki sukua,<br>
-isoa isän aloa."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En ole sukua suurta,<br>
-enkä suurta enkä pientä,<br>
-olen kerran keskimäistä:<br>
-Kalervon katala poika,<br>
-tuhma poika tuiretuinen,<br>
-lapsi kehjo keiretyinen.<br>
-Vaan sano oma sukusi,<br>
-oma rohkea rotusi,<br>
-jos olet sukua suurta,<br>
-isoa isän aloa!"<br>
-Neiti varsin vastoavi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En ole sukua suurta,<br>
-enkä suurta enkä pientä,<br>
-olen kerran keskimäistä:<br>
-Kalervon katala tyttö,<br>
-tyhjä tyttö tuiretuinen,<br>
-lapsi kehjo keiretyinen.<br>
-"Ennen lasna ollessani<br>
-emon ehtoisen eloilla<br>
-läksin marjahan metsälle,<br>
-alle vaaran vaapukkahan.<br>
-Poimin maalta mansikoita,<br>
-alta vaaran vaapukoita;<br>
-poimin päivän, yön lepäsin.<br>
-Poimin päivän, poimin toisen;<br>
-päivälläpä kolmannella<br>
-en tiennyt kotihin tietä:<br>
-tiehyt metsähän veteli,<br>
-ura saatteli salolle.<br>
-"Siinä istuin jotta itkin.<br>
-Itkin päivän jotta toisen;<br>
-päivänäpä kolmantena<br>
-nousin suurelle mäelle,<br>
-korkealle kukkulalle.<br>
-Tuossa huusin, hoilaelin.<br>
-Salot vastahan saneli,<br>
-kankahat kajahtelivat:<br>
-'Elä huua, hullu tyttö,<br>
-elä, mieletöin, melua!<br>
-Ei se kuulu kumminkana,<br>
-ei kuulu kotihin huuto.'<br>
-"Päivän päästä kolmen, neljän,<br>
-viien, kuuen viimeistäki<br>
-kohennihin kuolemahan,<br>
-heitihin katoamahan.<br>
-Enkä kuollut kuitenkana,<br>
-en mä kalkinen kaonnut!<br>
-"Oisin kuollut, kurja raukka,<br>
-oisin katkennut, katala,<br>
-äsken tuosta toisna vuonna,<br>
-kohta kolmanna kesänä<br>
-oisin heinänä helynnyt,<br>
-kukoistellut kukkapäänä,<br>
-maassa marjana hyvänä,<br>
-punaisena puolukkana,<br>
-nämät kummat kuulematta,<br>
-haikeat havaitsematta."<br>
-Sai toki sanoneheksi,<br>
-kerran kertoelleheksi:<br>
-heti repsahti re'estä,<br>
-siitä juoksihe jokehen,<br>
-kosken kuohu'un kovahan,<br>
-palavahan pyörtehesen.<br>
-Siihen surmansa sukesi,<br>
-kuolemansa kohtaeli;<br>
-löyti turvan Tuonelassa,<br>
-armon aaltojen seassa.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-pyyhältihe korjastansa,<br>
-alkoi itkeä isosti,<br>
-valitella vaikeasti:<br>
-"Voi poloinen, päiviäni,<br>
-voipa, kurja, kummiani,<br>
-kun pi'in sisarueni,<br>
-turmelin emoni tuoman!<br>
-Voi isoni, voi emoni,<br>
-voi on valtavanhempani!<br>
-Minnekä minua loitte,<br>
-kunne kannoitte katalan?<br>
-Parempi olisin ollut<br>
-syntymättä, kasvamatta,<br>
-ilmahan sikeämättä,<br>
-maalle tälle täytymättä.<br>
-Eikä surma suorin tehnyt,<br>
-tauti oike'in osannut,<br>
-kun ei tappanut minua,<br>
-kaottanut kaksiöisnä."<br>
-Veitsin länkensä levitti,<br>
-rauoin rahnoi rahkehensa,<br>
-hyppäsi hyvän selälle,<br>
-hyvän laukin lautasille.<br>
-Ajavi palasen maata,<br>
-pikkaraisen piirrältävi,<br>
-päätyvi ison pihoille,<br>
-oman taaton tanterelle.<br>
-Emo päätyvi pihalle:<br>
-"Oi emoni, kantajani!<br>
-Kun oisit, emo kuluni,<br>
-synnyteltäissä minua<br>
-pannut saunahan savua,<br>
-lyönyt saunan salpa päälle,<br>
-tukahuttanut savuhun,<br>
-kaottanut kaksiöisnä,<br>
-vienyt hurstilla vetehen,<br>
-upotellut uutimella,<br>
-luonut tuutusen tulehen,<br>
-liekun lietehen sysännyt!<br>
-"Oisiko kylä kysynyt:<br>
-'Missä tuutunen tuvasta,<br>
-mitä sauna salpa päällä?'<br>
-Sinä oisit vastannunna:<br>
-'Tuutusen tulessa poltin,<br>
-liekun liesivalkeassa.<br>
-Saunassa te'in ituja,<br>
-ma'ustelin maltahia.'"<br>
-Emo ennätti kysyä,<br>
-vanhempansa tutkaella:<br>
-"Mi sinulla, poikaseni,<br>
-mikä kumma kuulumassa?<br>
-On kuin Tuonelta tulisit,<br>
-Manalalta matkoaisit!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo nyt on kummat kuulununna,<br>
-turmiot tapahtununna,<br>
-kun pi'in oman sisaren,<br>
-turmelin emoni tuoman!<br>
-"Tulin viennästä vetojen,<br>
-maarahojen maksannasta.<br>
-Päätyi neito vastahani;<br>
-mie tuota kisauttelin:<br>
-se oli sisarueni,<br>
-se oman emoni lapsi!<br>
-"Se jo surmansa sukesi,<br>
-kuolemansa kohtaeli<br>
-kosken kuohu'un kovahan,<br>
-palavahan pyörtehesen.<br>
-Itse en nyt tieäkänä,<br>
-arvoa, älyäkänä,<br>
-kunne surmani sukean,<br>
-kunne, kurja, kuoletaime:<br>
-suuhun ulvovan sutosen,<br>
-karhun kiljuvan kitahan<br>
-vainko vatsahan valahan,<br>
-meren hauin hampahisin?"<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ellös menkö, poikaseni,<br>
-suuhun ulvovan sutosen,<br>
-karhun kiljuvan kitahan<br>
-eläkä vatsahan valahan,<br>
-hauin hirmun hampahisin!<br>
-Onpa suurta Suomen nientä,<br>
-sankoa Savon rajoa<br>
-piillä miehen pillojansa,<br>
-hävetä pahoja töitä,<br>
-piillä vuotta viisi, kuusi,<br>
-ynnähän yheksän vuotta,<br>
-kunnes aika armon tuopi,<br>
-vuoet huolen huojentavi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Enkä lähe piilemähän,<br>
-en, paha, pakenemahan!<br>
-Lähen surman suun esille,<br>
-Kalman kartanon oville,<br>
-suurille sotasijoille,<br>
-miesten tappotanterille:<br>
-viel' on Unto oikeana,<br>
-mies katala kaatamatta,<br>
-kostamatta taaton kohlut,<br>
-maammon mahlat maksamatta,<br>
-muistamatta muutki vaivat,<br>
-itseni hyvin-piännät."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="36">Kuudesneljättä runo</h3>
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-siitä suorikse sotahan,<br>
-vainotielle valmistaikse.<br>
-Hioi hetken miekkoansa,<br>
-toisen keihoa teroitti.<br>
-Emo tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ellös, poikani poloinen,<br>
-saako suurehen sotahan,<br>
-menkö miekan melskehesen!<br>
-Ken suotta sotahan saapi,<br>
-tahallansa tappelohon,<br>
-se soassa surmatahan,<br>
-tapetahan tappelossa,<br>
-miekkoihin menetetähän,<br>
-kalpoihinsa kaaetahan.<br>
-"Lähet vuohella sotahan,<br>
-kaurihilla tappelohon.<br>
-Pian vuohi voitetahan,<br>
-kauris kaatahan likahan:<br>
-tulet koiralla kotihin,<br>
-sammakolla saat piha'an."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"En mä silloin suohon sorru<br>
-enkä kaau kankahalle,<br>
-korppien kotisijoille,<br>
-variksien vainioille,<br>
-kun sorrun sotatiloille,<br>
-vaivun vainotanterille.<br>
-Somap' on sotahan kuolla,<br>
-kaunis miekan kalskehesen!<br>
-Sorea sotainen tauti:<br>
-äkin poika pois tulevi,<br>
-potematta pois menevi,<br>
-laihtumatta lankeavi."<br>
-Tuon emo sanoiksi virkki:<br>
-"Kun sinä sotahan kuolet,<br>
-mitä jääpi taatollesi<br>
-vanhan päivänsä varaksi?"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kuolkohon kujarikoille,<br>
-kaatukohon kartanolle!"<br>
-"Mitä jääpi maammollesi<br>
-vanhan päivänsä varaksi?"<br>
-"Kuolkohon kupo sylihin,<br>
-läävähän läkähtyköhön!"<br>
-"Mitä jääpi veikollesi<br>
-päivän vastaisen varaksi?"<br>
-"Metsähän menettyköhön,<br>
-vainiolle vaipukohon!"<br>
-"Mitä jääpi siskollesi<br>
-päivän vastaisen varaksi?"<br>
-"Kaivotielle kaatukohon,<br>
-sotkutielle sortukohon!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-kohta lähtevi ko'ista.<br>
-Sanovi sanan isolle:<br>
-"Hyvästi, hyvä isoni!<br>
-Itketkö sinä minua,<br>
-koskas kuulet kuolleheksi,<br>
-kansasta kaonneheksi,<br>
-sortuneheksi su'usta?"<br>
-Tuon isä sanoiksi virkki:<br>
-"En minä sinua itke,<br>
-jospa kuulen kuolleheksi:<br>
-poika toinen tehtänehe,<br>
-poika paljoa parempi,<br>
-äijeä älykkähämpi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Enkä itke mie sinua,<br>
-kuulisinko kuolleheksi.<br>
-Saan minä mokoman taaton:<br>
-suun savesta, pään kivestä,<br>
-silmät suolta karpaloista,<br>
-parran kuivista kuloista,<br>
-jalat raian haarukasta,<br>
-muun lihan lahosta puusta."<br>
-Virkkoi siitä veikollensa:<br>
-"Jää hyvästi, veikkoseni!<br>
-Itketkö sinä minua,<br>
-koskas kuulet kuolleheksi,<br>
-kansasta kaonneheksi,<br>
-sortuneheksi su'usta?"<br>
-Veikko tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En itke minä sinua,<br>
-josko kuulen kuolleheksi:<br>
-veli toinen saatanehe,<br>
-veli paljoa parempi,<br>
-kahta mointa kaunihimpi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Enkä itke mie sinua,<br>
-kuulisinko kuolleheksi.<br>
-Saan minä mokoman veljen:<br>
-pään kivestä, suun savesta,<br>
-silmät suolta karpaloista,<br>
-hiukset kuivista kuloista,<br>
-jalat raian haarukasta,<br>
-muun lihan lahosta puusta."<br>
-Sanoi siitä siskollensa:<br>
-"Hyvästi, sisarueni!<br>
-Itketkö sinä minua,<br>
-koskas kuulet kuolleheksi,<br>
-kansasta kaonneheksi,<br>
-sortuneheksi su'usta?"<br>
-Noin sisar sanoiksi virkki:<br>
-"En itke minä sinua,<br>
-josko kuulen kuolleheksi:<br>
-veli toinen saatanehe,<br>
-veli paljoa parempi,<br>
-äijeä älykkähämpi."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Enkä itke mie sinua,<br>
-kuulisinko kuolleheksi.<br>
-Saan minä mokoman siskon:<br>
-pään kivestä, suun savesta,<br>
-silmät suolta karpaloista,<br>
-hiukset kuivista kuloista,<br>
-korvat lammin lumpehista,<br>
-varren vaahteren vesasta."<br>
-Sanoi siitä äitillensä:<br>
-"Äitiseni, armaiseni,<br>
-minun kaunis kantajani,<br>
-kultainen kulettajani!<br>
-Itketkö sinä minua,<br>
-koskas kuulet kuolleheksi,<br>
-kansasta kaonneheksi,<br>
-sortuneheksi su'usta?"<br>
-Tuon emo sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Et älyä äitin mieltä,<br>
-arvoa emon syäntä.<br>
-Itkenpä minä sinua,<br>
-kun sun kuulen kuolleheksi,<br>
-väestä vähenneheksi,<br>
-sortuneheksi su'usta:<br>
-itken tulville tupamme,<br>
-siltalauat lainehille,<br>
-kujat kaikki kuurullani,<br>
-läävät länkämöisilläni;<br>
-lumet itken iljeniksi,<br>
-iljenet suliksi maiksi,<br>
-sulat maat vihottaviksi,<br>
-vihottavat viereviksi.<br>
-"Mit' en itkeä ilenne,<br>
-kut' en voine voivotella,<br>
-itkeä inehmisissä,<br>
-itken saunassa saloa,<br>
-yliset kulasvesille,<br>
-saunan lauat lainehille."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-läksi soitellen sotahan,<br>
-iloitellen tappelohon.<br>
-Soitti suolla, soitti maalla,<br>
-kajahutti kankahalla,<br>
-rojahutti ruohokossa,<br>
-kulahutteli kulossa.<br>
-Vieri viestinen jälestä,<br>
-sai sanoma korvihinsa:<br>
-"Jo iso kotona kuoli,<br>
-vaipui valtavanhempasi.<br>
-Käypäs tuota katsomahan,<br>
-kuten kuollut hauatahan!"<br>
-
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hänpä varsin vastaeli:<br>
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!<br>
-On meillä kotona ruuna,<br>
-millä maahan vietäkähän,<br>
-kalmahan katettakahan!"<br>
-Soitti suolla mennessänsä,<br>
-patakoitteli palolla.<br>
-Vieri viestinen jälestä,<br>
-sai sanoma korvihinsa:<br>
-"Jo veli kotona kuoli,<br>
-vaipui lapsi vanhempasi.<br>
-Käypäs tuota katsomahan,<br>
-kuten kuollut hauatahan!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hänpä varsin vastaeli:<br>
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!<br>
-On siellä ori kotona,<br>
-millä maahan vietäkähän,<br>
-kalmahan katettakahan!"<br>
-Soitti suolla käyessänsä,<br>
-kullervoitsi kuusikossa.<br>
-Vieri viestinen jälestä,<br>
-sai sanoma korvihinsa:<br>
-"Jo sisar kotona kuoli,<br>
-vaipui lapsi vanhempasi.<br>
-Käypäs tuota katsomahan,<br>
-kuten kuollut hauatahan!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-hänpä varsin vastaeli:<br>
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!<br>
-On meillä kotona tamma,<br>
-millä maahan vietäkähän,<br>
-kalmahan katettakahan!"<br>
-Kulaten kulossa astui,<br>
-heläellen heinikossa.<br>
-Vieri viestinen jälestä,<br>
-sai sanoma korvihinsa:<br>
-"Kuoli ehtoinen emosi,<br>
-kaatui maire maammuesi.<br>
-Käypäs tuota katsomahan,<br>
-miten miero hautoavi!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi minä poloinen poika,<br>
-kun kuoli emo minulta,<br>
-uupui uutimen tekijä,<br>
-vaipui vaipan kirjoittaja,<br>
-pitkän piustan kehreäjä,<br>
-väkivärttinän vetäjä;<br>
-enk' ollut luona luopuessa,<br>
-läsnä hengen lähtiessä!<br>
-Lie kuollut kovin viluhun<br>
-vainko leivän puuttehesen?<br>
-"Kuollut koissa pestäköhön<br>
-Saksan saippuavesillä,<br>
-silkkihin si'eltäköhön,<br>
-palttinoihin pantakohon!<br>
-Siitä maahan vietäköhön,<br>
-kalmahan katettakohon,<br>
-itkuvirsin vietäköhön,<br>
-laulaen lasettakohon!<br>
-En vielä kotihin joua:<br>
-viel' on Unto kostamatta,<br>
-mies katala kaatamatta,<br>
-ilkeä hävittämättä."<br>
-Meni soitellen sotahan,<br>
-ilon lyöen Untolahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala!<br>
-Jos nyt mulle miekan saisit<br>
-sekä kalvan kaunihimman,<br>
-joka joukolle pitäisi,<br>
-saattaisi satalu'ulle!"<br>
-Saip' on miekan mielehisen,<br>
-kalvan kaikkien parahan,<br>
-jolla kaatoi kaiken kansan,<br>
-joukon Untamon hävitti.<br>
-Tuvat poltteli poroksi,<br>
-kypeniksi kyyetteli:<br>
-kivet jätti kiukahista,<br>
-pitkän pihlajan pihoista.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-jo tuosta kotihin kääntyi<br>
-ison entisen tuville,<br>
-vanhempansa vainioille:<br>
-tupa on tyhjä tultuansa,<br>
-autio avattuansa;<br>
-ei tulla likistämähän,<br>
-käyä kättä antamahan.<br>
-Antoi kättä hiilokselle:<br>
-hiilet kylmät hiiloksessa.<br>
-Tuosta tunsi tultuansa:<br>
-ei ole emo elossa.<br>
-Pisti kättä kiukahalle:<br>
-kivet kylmät kiukahassa.<br>
-Tuosta tunsi tultuansa:<br>
-ei ole iso elossa.<br>
-Loi on silmät sillan päälle:<br>
-silta kaikki siivomatta.<br>
-Tuosta tunsi tultuansa:<br>
-ei ole sisar elossa.<br>
-Vieri valkamavesille:<br>
-ei venettä valkamassa.<br>
-Tuosta tunsi tultuansa:<br>
-ei ole veli elossa.<br>
-Loihe siitä itkemähän;<br>
-itki päivän, itki toisen.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi on ehtoinen emoni!<br>
-Mitäs mulle tänne heitit<br>
-eläessä tällä maalla?<br>
-"Et kuule, emo, minua,<br>
-jos ma silmillä siherrän<br>
-eli kulmilla kujerran,<br>
-päälaella lausuelen!"<br>
-Emo hauasta havasi,<br>
-alta mullan muistuttavi:<br>
-"Jäihän multa Musti koira<br>
-käyäksesi metsämaille.<br>
-Ota koirasi keralle,<br>
-mene tuonne metsämaille,<br>
-ylös korpehen kohoa<br>
-metsän tyttöjen tyköhön,<br>
-sinipiikojen pihalle,<br>
-havulinnan liepehille,<br>
-evähiä etsimähän,<br>
-antia anelemahan!"<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-otti koiransa keralle,<br>
-läksi tietä telkkimähän,<br>
-korpehen kohoamahan.<br>
-Kävi matkoa vähäisen,<br>
-astui tietä pikkaraisen;<br>
-tuli tuolle saarekselle,<br>
-tuolle paikalle tapahtui,<br>
-kuss' oli piian pillannunna,<br>
-turmellut emonsa tuoman.<br>
-Siin' itki ihana nurmi,<br>
-aho armahin valitti,<br>
-nuoret heinät hellitteli,<br>
-kuikutti kukat kanervan<br>
-tuota piian pillamusta,<br>
-emon tuoman turmelusta:<br>
-eikä nousnut nuori heinä,<br>
-kasvanut kanervan kukka,<br>
-ylennyt sijalla sillä,<br>
-tuolla paikalla pahalla,<br>
-kuss' oli piian pillannunna,<br>
-emon tuoman turmellunna.<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-tempasi terävän miekan;<br>
-katselevi, kääntelevi,<br>
-kyselevi, tietelevi.<br>
-Kysyi mieltä miekaltansa,<br>
-tokko tuon tekisi mieli<br>
-syöä syyllistä lihoa,<br>
-viallista verta juoa.<br>
-Miekka mietti miehen mielen,<br>
-arvasi uron pakinan.<br>
-Vastasi sanalla tuolla:<br>
-"Miks' en söisi mielelläni,<br>
-söisi syyllistä lihoa,<br>
-viallista verta joisi?<br>
-Syön lihoa syyttömänki,<br>
-juon verta viattomanki."<br>
-Kullervo, Kalervon poika,<br>
-sinisukka äijön lapsi,<br>
-pään on peltohon sysäsi,<br>
-perän painoi kankahasen,<br>
-kären käänti rintahansa,<br>
-itse iskihe kärelle.<br>
-Siihen surmansa sukesi,<br>
-kuolemansa kohtaeli.<br>
-Se oli surma nuoren miehen,<br>
-kuolo Kullervo urohon,<br>
-loppu ainakin urosta,<br>
-kuolema kovaosaista.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen,<br>
-kunpa kuuli kuolleheksi,<br>
-Kullervon kaonneheksi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Elkötte, etinen kansa,<br>
-lasta kaltoin kasvatelko<br>
-luona tuhman tuuittajan,<br>
-vierahan väsyttelijän!<br>
-Lapsi kaltoin kasvattama,<br>
-poika tuhmin tuuittama<br>
-ei tule älyämähän,<br>
-miehen mieltä ottamahan,<br>
-vaikka vanhaksi eläisi,<br>
-varreltansa vahvistuisi."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="37">Seitsemäsneljättä runo</h3>
-
-
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-naista itki illat kaiket,<br>
-yöt itki unettomana,<br>
-päivät einehettömänä;<br>
-aamut aikaisin valitti,<br>
-huomeniset huokaeli,<br>
-kun oli kuollut nuori nainen,<br>
-kaunis kalmahan katettu.<br>
-Eipä kääntynyt käessä<br>
-vaskinen vasaran varsi,<br>
-kuulunut pajasta kalke<br>
-yhen kuuhuen kululla.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"En tieä, poloinen poika,<br>
-miten olla, kuin eleä.<br>
-Istun yön eli makoan,<br>
-äijä on yötä, tunti tuhma,<br>
-vaivoja, matala mahti.<br>
-"Ikävät on iltaseni,<br>
-apeat on aamuseni,<br>
-äsken yöllä äitelämpi,<br>
-havatessa haikeampi.<br>
-Ei ole iltoja ikävä,<br>
-ei apea aamujani,<br>
-mure muita aikojani:<br>
-ihanaistani ikävä,<br>
-apeainen armastani,<br>
-mure mustakulmaistani.<br>
-"Jo vainen iällä tällä<br>
-use'in minun utuisen<br>
-keskiöisissä unissa<br>
-koura tyhjeä kokevi,<br>
-käsi vaalivi valetta<br>
-kupehelta kummaltaki."<br>
-Seppo naisetta elävi,<br>
-puolisotta vanhenevi.<br>
-Itki kuuta kaksi, kolme.<br>
-Niinpä kuulla neljännellä<br>
-poimi kultia mereltä,<br>
-hope'ita lainehilta;<br>
-keräsi kekosen puita,<br>
-kolmekymmentä rekoista;<br>
-puunsa poltti hiililöiksi,<br>
-hiilet ahjohon ajeli.<br>
-Otti noita kultiansa,<br>
-valitsi hope'itansa<br>
-sykysyisen uuhen verran,<br>
-verran talvisen jäniksen.<br>
-Työnti kullat kuumentohon,<br>
-ajoi ahjohon hopeat,<br>
-pani orjat lietsomahan,<br>
-palkkalaiset painamahan.<br>
-Orjat lietsoi löyhytteli,<br>
-palkkalaiset painatteli<br>
-kintahattomin kätösin,<br>
-hatuttoman hartioisen.<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-ahjoa kohentelevi,<br>
-pyyti kullaista kuvaista,<br>
-hope'ista morsianta.<br>
-Ei orjat hyvästi lietso<br>
-eikä paina palkkalaiset.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse löihe lietsomahan.<br>
-Lietsahutti kerran, kaksi,<br>
-niin kerralla kolmannella<br>
-katsoi ahjonsa alusta,<br>
-lietsehensä liepehiä,<br>
-mitä ahjosta ajaikse,<br>
-tungeikse tulisijasta.<br>
-Uuhi ahjosta ajaikse,<br>
-lähetäikse lietsehestä,<br>
-karva kulta, toinen vaski,<br>
-kolmas on hopeakarva.<br>
-Muut tuota ihastelevi,<br>
-ei ihastu Ilmarinen.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Se susi sinuista toivoi!<br>
-Toivon kullaista sopua,<br>
-hope'ista puolisoa."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-uuhen työntävi tulehen.<br>
-Liitti kultia lisäksi,<br>
-hope'ita täytteheksi,<br>
-pani orjat lietsomahan,<br>
-palkkalaiset painamahan.<br>
-Orjat lietsoi löyhytteli,<br>
-palkkalaiset painatteli<br>
-kintahattomin kätösin,<br>
-hatuttoman hartioisen.<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-ahjoa kohentelevi,<br>
-pyyti kullaista kuvoa,<br>
-hope'ista morsianta.<br>
-Ei orjat hyvästi lietso<br>
-eikä paina palkkalaiset.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse loihe lietsomahan.<br>
-Lietsahutti kerran, kaksi,<br>
-niin kerralla kolmannella<br>
-katsoi ahjonsa alusta,<br>
-lietsehensä liepehiä,<br>
-mitä ahjosta ajaikse,<br>
-lähetäikse lietsehestä.<br>
-Varsa ahjosta ajaikse,<br>
-lähetäikse lietsehestä,<br>
-harja kulta, pää hopea,<br>
-kaikki vaskesta kaviot.<br>
-Muut tuota hyvin ihastui,<br>
-ei ihastu Ilmarinen.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Se susi sinuista toivoi!<br>
-Toivon kullaista sopua,<br>
-hope'ista puolisoa."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-varsan työntävi tulehen.<br>
-Liitti kultia lisäksi,<br>
-hope'ita täytteheksi,<br>
-pani orjat lietsomahan,<br>
-palkkalaiset painamahan.<br>
-Orjat lietsoi löyhytteli,<br>
-palkkalaiset painatteli<br>
-kintahattomin kätösin,<br>
-hatuttoman hartioisen.<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-ahjoa kohentelevi,<br>
-pyyti kullaista kuvoa,<br>
-hope'ista morsianta.<br>
-Ei orjat hyvästi lietso<br>
-eikä paina palkkalaiset.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse loihe lietsomahan.<br>
-Lietsahutti kerran, kaksi,<br>
-niin kerralla kolmannella<br>
-katsoi ahjonsa alusta,<br>
-lietsehensä liepehiä,<br>
-mitä ahjosta ajaikse,<br>
-lähetäikse lietsehestä.<br>
-Neiti ahjosta ajaikse,<br>
-kultaletti lietsehestä,<br>
-pää hopea, kassa kulta,<br>
-varsi kaikki kaunokainen.<br>
-Muut tuota pahoin pelästyi,<br>
-ei pelästy Ilmarinen.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-takoi kullaista kuvoa,<br>
-takoi yön levähtämättä,<br>
-päivän pouahuttamatta.<br>
-Jalat laati neitoselle,<br>
-jalat laati, käet kuvasi:<br>
-eipä jalka nousekana,<br>
-käänny käet syleilemähän.<br>
-Takoi korvat neiollensa:<br>
-eipä korvat kuulekana.<br>
-Niin sovitti suun sorean,<br>
-suun sorean, sirkut silmät.<br>
-Saanut ei sanoa suuhun<br>
-eikä silmähän suloa.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Oisi tuo sorea neito,<br>
-kun oisi sanallisena,<br>
-mielellisnä, kielellisnä."<br>
-Saattoi siitä neitosensa<br>
-utuisehen uutimehen,<br>
-pehme'ille pääaloille,<br>
-sulkkuisille vuotehille.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-lämmitti kylyn utuisen,<br>
-laati saunan saipuaisen;<br>
-vastat varpaiset varusti,<br>
-vettä kolme korvollista,<br>
-jolla peiponen peseikse,<br>
-pulmunen puhasteleikse<br>
-noista kullan kuonasista.<br>
-Kylpi seppo kyllitellen,<br>
-valelihe vallotellen.<br>
-Neien vierehen venähti<br>
-utuisehen uutimehen,<br>
-teltahan teräksisehen,<br>
-rankisehen rautaisehen.<br>
-Siinä seppo Ilmarinen<br>
-heti yönä ensimäisnä<br>
-kyllä peitettä kysyvi,<br>
-vaippoja varustelevi,<br>
-kahet, kolmet karhuntaljat,<br>
-viiet, kuuet villavaipat,<br>
-maata kera puolisonsa,<br>
-tuon on kultaisen kuvansa.<br>
-Se oli kylki kyllä lämmin,<br>
-ku oli vasten vaippojansa;<br>
-ku oli nuorta neittä vasten,<br>
-vasten kullaista kuvoa,<br>
-se oli kylki kylmimässä,<br>
-oli hyyksi hyytymässä,<br>
-meren jääksi jäätymässä,<br>
-kiveksi kovoamassa.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Ei tämä hyvä minulle!<br>
-Vienen neien Väinölähän<br>
-Väinämöiselle varaksi,<br>
-polviseksi puolisoksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi."<br>
-Viepi neien Väinölähän.<br>
-Sitte sinne tultuansa<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi sie vanha Väinämöinen!<br>
-Tuossa on sinulle tyttö,<br>
-neiti kaunis katsannolta,<br>
-eik' ole suuri suun piolta,<br>
-kovin leuoilta leveä."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-katsahti kuvoa tuota,<br>
-luopi silmät kullan päälle.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Miksi toit minulle tuota,<br>
-tuota kullan kummitusta?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Miksi muuksi kuin hyväksi!<br>
-Polviseksi puolisoksi,<br>
-kainaloiseksi kanaksi."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Oi on seppo veikkoseni!<br>
-Tunge neitosi tulehen,<br>
-tao kaikiksi kaluiksi,<br>
-tahi vie Venäehelle,<br>
-saata Saksahan kuvasi<br>
-rikkahien riian naia,<br>
-suurien soan kosia!<br>
-Ei sovi minun su'ulle,<br>
-ei minullen itselleni<br>
-naista kullaista kosia,<br>
-hope'ista huolitella."<br>
-Siitä kielti Väinämöinen,<br>
-epäsi suvannon sulho,<br>
-kielti kansan kasvavaisen,<br>
-epäsi yleneväisen<br>
-kullalle kumartamasta,<br>
-hopealle horjumasta.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Elkätte, pojat poloiset,<br>
-vasta kasvavat urohot,<br>
-ollette elonkeraiset<br>
-elikkä elottomatki,<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-naista kullaista kosiko,<br>
-hope'ista huolitelko!<br>
-Kylmän kulta kuumottavi,<br>
-vilun huohtavi hopea."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="38">Kahdeksasneljättä runo</h3>
-
-
-Tuop' on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-heitti kultaisen kuvansa,<br>
-hope'isen neitosensa.<br>
-Pisti varsan valjahisin,<br>
-ruskean re'en etehen,<br>
-itse istuvi rekehen,<br>
-kohennaikse korjahansa.<br>
-Lähteäksensä lupasi<br>
-sekä mietti mennäksensä<br>
-pyytämähän Pohjolasta<br>
-toista Pohjolan tytärtä.<br>
-Sai päivän ajaneheksi,<br>
-tuosta toisen vierneheksi;<br>
-päivälläpä kolmannella<br>
-tuli Pohjolan pihalle.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-itse päätyvi pihalle.<br>
-Sai tuossa sanelemahan,<br>
-kääntihe kyselemähän<br>
-oman lapsensa oloa,<br>
-asuntoa armahansa<br>
-miniänä miehelässä,<br>
-naisena anoppelassa.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ellös nyt, anoppiseni,<br>
-ellös sie kyselkö tuota,<br>
-elämiä tyttäresi,<br>
-asuntoa armahasi!<br>
-Jo sen on surma suin pi'ellyt,<br>
-kova loppu loukahtanut.<br>
-Maassa on jo marjaseni,<br>
-kankahassa kaunoiseni,<br>
-mustakulmani kulossa,<br>
-hopeani heinikossa.<br>
-Läksin toista tyttöäsi,<br>
-nuorempata neitoasi.<br>
-Annapa, anoppiseni,<br>
-työnnä toinen tyttäresi<br>
-naisen entisen eloille,<br>
-sijalle sisaruensa!"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Pahoin tein minä poloinen,<br>
-pahoinpa, polon-alainen,<br>
-kun ma lapseni lupasin,<br>
-työnsin sulle toisenkana<br>
-nuorena nukahtamahan,<br>
-verevänä vieremähän:<br>
-annoin kuin sutosen suuhun,<br>
-karhun kiljuvan kitahan.<br>
-"En nyt toista annakana,<br>
-en mä työnnä tyttöäni<br>
-nokiesi nuohojaksi,<br>
-karstojesi kaapijaksi.<br>
-Ennen työnnän tyttäreni,<br>
-laitan lapseni vakavan<br>
-koskehen kohisevahan,<br>
-palavahan pyörtehesen,<br>
-Manalan matikan suuhun,<br>
-Tuonen hauin hampahisin."<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa,<br>
-käänti päätä käiväräistä.<br>
-Itse tunkihe tupahan,<br>
-alle kattojen ajoihe.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tulepa minulle, tyttö,<br>
-sijalle sisaruesi,<br>
-naisen entisen eloille<br>
-mesileivän leipojaksi,<br>
-oluen osoajaksi!"<br>
-Lauloi lapsi lattialta,<br>
-sekä lauloi jotta lausui:<br>
-"Pois on, liika, linnastamme,<br>
-mies outo, ovilta näiltä!<br>
-Tukon linnoa tuhosit,<br>
-palan linnoa pahensit<br>
-kerran ennen käytyäsi,<br>
-ovillen osattuasi.<br>
-"Neitonen, sinä sisari!<br>
-Elä sulho'on ihastu,<br>
-elä sulhon suun pitohon<br>
-eläkä jalkoihin jaloihin!<br>
-Sulholl' on suen ikenet,<br>
-revon koukut kormanossa,<br>
-karhun kynnet kainalossa,<br>
-veren juojan veitsi vyöllä,<br>
-jolla päätä piirtelevi,<br>
-selkeä sirettelevi."<br>
-Neiti itse noin saneli<br>
-Ilmariselle sepolle:<br>
-"En lähe minä sinulle<br>
-enkä huoli huitukoille!<br>
-Tapoit naisen ennen naiun,<br>
-surmasit sisarueni:<br>
-vielä tappaisit minunki,<br>
-surmoaisit itseniki.<br>
-Onpa tässä neitosessa<br>
-paremmanki miehen verta,<br>
-kaunihimman varren kauppa,<br>
-koreamman korjan täysi,<br>
-paikoille paremmillenki,<br>
-isommille istuimille,<br>
-ei sepon sysisijoille,<br>
-miehen tuhmaisen tulille."<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa.<br>
-Saautti tytön samassa,<br>
-käärälti käpälihinsä,<br>
-läksi tuiskuna tuvasta,<br>
-riepsahti rekensä luoksi;<br>
-työnnälti tytön rekehen,<br>
-koksahutti korjahansa.<br>
-Läksi kohta kulkemahan,<br>
-valmistui vaeltamahan,<br>
-käsi ohjassa orosen,<br>
-toinen neien nännisillä.<br>
-Neiti itki ja urisi,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Sain nyt suolle karpalohon,<br>
-vehkahan vesiperille;<br>
-tuonne ma kana katoan,<br>
-kuolen, lintu, liian surman!<br>
-"Kuule, seppo Ilmarinen!<br>
-Kun et laskene minua,<br>
-potkin korjasi paloiksi,<br>
-sären reen repalehiksi,<br>
-potkin poikki polvillani,<br>
-sären säärivarsillani."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Sentähen sepon rekosen<br>
-laiat rautahan rakettu,<br>
-jotta potkia pitävi,<br>
-hyvän immen heiskaroia."<br>
-Neitonen kujertelevi,<br>
-vyö vaski valittelevi,<br>
-sormiansa murtelevi,<br>
-katkovi kätösiänsä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kun et laskene minua,<br>
-laulaime meren kalaksi,<br>
-syvän aallon siikaseksi."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Etpä sinä sinne pääse:<br>
-minä haukina jälessä."<br>
-Neitonen kujertelevi,<br>
-vyö vaski valittelevi,<br>
-sormiansa murtelevi,<br>
-katkovi kätösiänsä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kun et laskene minua,<br>
-metsähän menetteleime,<br>
-kärpäksi kiven kolohon."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Etpä sinä sinne pääse:<br>
-minä saukkona jälessä."<br>
-Neitonen kujertelevi,<br>
-vyö vaski valittelevi,<br>
-sormiansa murtelevi,<br>
-katkovi kätösiänsä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kun et laskene minua,<br>
-kiuruna kiverteleime<br>
-taaksi pilven piilemähän."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Etpä sinä sinne pääse:<br>
-minä kokkona jälessä."<br>
-Kulki matkoa palasen,<br>
-ajoi tietä pikkuruisen.<br>
-Jo hepo höryeleikse,<br>
-luppakorva luonteleikse.<br>
-Neiti päätänsä kohotti,<br>
-näki jälkiä lumessa.<br>
-Kysytteli, lausutteli:<br>
-"Mi on tästä poikki juosnut?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Jänö on juosnut siitä poikki."<br>
-Neiti parka huokaiseikse,<br>
-huokaiseikse, henkäiseikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi minua, kurja raukka!<br>
-Parempi minun olisi,<br>
-parempi oletteleisi<br>
-jänön juoksevan jälillä,<br>
-koukkupolven polkemilla,<br>
-kuin tämän kosijan reessä,<br>
-viirunaaman viltin alla.<br>
-Jänön on karvat kaunihimmat,<br>
-jänön suumalo somempi."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-puri huulta, väänti päätä;<br>
-ajoa kahattelevi.<br>
-Ajoi matkoa palasen:<br>
-taas hepo höryeleikse,<br>
-luppakorva luonteleikse.<br>
-Neiti päätänsä kohotti,<br>
-näki jälkiä lumessa.<br>
-Kysytteli, lausutteli:<br>
-"Mi on tästä poikki juosnut?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Repo on juosnut siitä poikki."<br>
-Neiti parka huokaiseikse,<br>
-huokaiseikse, henkäiseikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi minua, kurja raukka!<br>
-Parempi minun olisi,<br>
-parempi oletteleisi<br>
-revon reyhkävän re'essä,<br>
-aina käyvän ahkiossa,<br>
-kuin tämän kosijan reessä,<br>
-viirunaaman viltin alla.<br>
-Revon on karvat kaunihimmat,<br>
-revon suumalo somempi."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-puri huulta, väänti päätä;<br>
-ajoa kahattelevi.<br>
-Ajoi matkoa palasen:<br>
-taas hepo höryeleikse,<br>
-luppakorva luonteleikse.<br>
-Neiti päätänsä kohotti,<br>
-näki jälkiä lumessa.<br>
-Kysytteli, lausutteli:<br>
-"Mi on tästä poikki juosnut?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Hukka on juosnut siitä poikki."<br>
-Neiti parka huokaiseikse,<br>
-huokaiseikse, henkäiseikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi minua, kurja raukka!<br>
-Parempi minun olisi,<br>
-parempi oletteleisi<br>
-hukan hurskavan jälillä,<br>
-alakärsän askelilla,<br>
-kuin tämän kosijan reessä,<br>
-viirunaaman viltin alla.<br>
-Hukan on karva kaunihimpi,<br>
-hukan suumalo somempi."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-puri huulta, väänti päätä.<br>
-Ajoa kahattelevi<br>
-yöksi uutehen kylähän.<br>
-Matkalta väsynehenä<br>
-seppo nukkuvi sike'in<br>
-- toinen naista naurattavi<br>
-mieheltä unekkahalta.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-aamulla havattuansa<br>
-murti suuta, väänti päätä,<br>
-murti mustoa haventa.<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen,<br>
-itse mietti, noin nimesi:<br>
-"Joko luome laulamahan,<br>
-laulan moisen morsiamen<br>
-metsähän metsän omaksi<br>
-vai vetehen veen omaksi?<br>
-"En laula metsän omaksi:<br>
-metsä kaikki kaihostuisi;<br>
-enkäpä ve'en omaksi:<br>
-vieroaisi veen kalaset.<br>
-Ennen kaa'an kalvallani,<br>
-menettelen miekallani."<br>
-Miekka mietti miehen kielen,<br>
-arvasi uron pakinan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei liene minua luotu<br>
-naisia menettämähän,<br>
-kataloita kaatamahan."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-jopa loihe laulamahan,<br>
-syäntyi sanelemahan.<br>
-Lauloi naisensa lokiksi<br>
-luo'olle lekottamahan,<br>
-veen karille kaikkumahan,<br>
-nenät nienten niukumahan,<br>
-vastatuulet vaapumahan.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-rekehensä reutoaikse.<br>
-Ajoa kahattelevi<br>
-alla päin, pahoilla mielin;<br>
-matkasi omille maille,<br>
-tuli maille tuttaville.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tiellä vastahan tulevi.<br>
-Sai tuosta sanelemahan:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen!<br>
-Mit' olet pahoilla mielin,<br>
-kahta kallella kypärin<br>
-Pohjolasta tullessasi?<br>
-Miten Pohjola elävi?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Mi on Pohjolan eleä!<br>
-Siell' on sampo jauhamassa,<br>
-kirjokansi kallumassa:<br>
-päivän jauhoi syötäviä,<br>
-päivän toisen myötäviä,<br>
-kolmannen kotipitoja.<br>
-"Jotta sanon kuin sanonki,<br>
-vielä kerran kertaelen:<br>
-mi on Pohjolan eleä,<br>
-kun on sampo Pohjolassa!<br>
-Siin' on kyntö, siinä kylvö,<br>
-siinä kasvo kaikenlainen,<br>
-siinäpä ikuinen onni."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen!<br>
-Minne heitit naisen nuoren,<br>
-kunne kuulun morsiamen,<br>
-kun sa tyhjänä tuletki,<br>
-aina naisetta ajelet?"<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Lauloin ma mokoman naisen<br>
-meren luo'olle lokiksi.<br>
-Nyt se lokkina lojuvi,<br>
-kajavana kaakahtavi,<br>
-kiljuvi vesikivillä,<br>
-kariloilla kaljahuvi."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="39">Yhdeksäsneljättä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Lähtekämme Pohjolahan<br>
-hyvän sammon saa'antahan,<br>
-kirjokannen katsantahan!"<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei ole sampo saatavana,<br>
-kirjokansi tuotavana<br>
-pimeästä Pohjolasta,<br>
-summasta Sariolasta!<br>
-Siell' on sampo saatettuna,<br>
-kirjokansi kannettuna<br>
-Pohjolan kivimäkehen,<br>
-vaaran vaskisen sisähän<br>
-yheksän lukon ta'aksi;<br>
-siihen juuret juurruteltu<br>
-yheksän sylen syvähän,<br>
-yksi juuri maaemähän,<br>
-toinen vesiviertehesen,<br>
-kolmas on kotimäkehen."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Veli seppo, veikkoseni!<br>
-Lähtekämme Pohjolahan<br>
-tuon on sammon saa'antahan!<br>
-Laatikamme laiva suuri,<br>
-johon sampo saatetahan,<br>
-kirjokansi kannetahan<br>
-Pohjolan kivimäestä,<br>
-vaaran vaskisen sisästä,<br>
-yheksän lukon takoa!"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Vakavampi maisin matka.<br>
-Lempo menköhön merelle,<br>
-surma suurelle selälle!<br>
-Siellä tuuli turjuttaisi,<br>
-siellä viskaisi vihuri,<br>
-saisi sormet soutimeksi,<br>
-kämmenet käsimeloiksi."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Vakavampi maisin matka,<br>
-vakavampi, vaikeampi,<br>
-vielä muuten mutkaisempi.<br>
-Lysti on venon vesillä,<br>
-purren juosta jolkutella,<br>
-ve'et väljät välkytellä,<br>
-selät selvät seurustella:<br>
-tuuli purtta tuuittavi,<br>
-aalto laivoa ajavi,<br>
-länsituuli läikyttävi,<br>
-etelä e'elle viepi.<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki,<br>
-kun et mieline merisin,<br>
-niin on maisin matkatkamme,<br>
-rantaisin ratustelkamme!<br>
-"Tao nyt mulle uusi miekka,<br>
-tee miekka tuliteräinen,<br>
-jolla hurttia hutelen,<br>
-Pohjan kansan kaikottelen<br>
-saaessa otolle sammon<br>
-tuonne kylmähän kylähän,<br>
-pimeähän Pohjolahan,<br>
-summahan Sariolahan!"<br>
-Tuo on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-tunki rautoja tulehen,<br>
-teräksiä hiiloksehen,<br>
-kultia koko piosen,<br>
-hope'ita kourallisen.<br>
-Laittoi orjat lietsomahan,<br>
-palkkalaiset painamahan.<br>
-Orjat lietsoi löyhytteli,<br>
-hyvin painoi palkkalaiset:<br>
-rauta vellinä venyvi,<br>
-teräs taipui tahtahana,<br>
-hopea vetenä välkkyi,<br>
-kulta läikkyi lainehena.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-katsoi alle ahjoksensa,<br>
-lietsimensä liepehelle:<br>
-näki miekan syntyväksi,<br>
-pää kullan kuvauvaksi.<br>
-Otti ainehet tulesta,<br>
-tempasi hyvät takehet<br>
-ahjosta alasimelle,<br>
-vasarille, valkkamille.<br>
-Takoi miekan mieltä myöten,<br>
-kalvan kaikkien parahan,<br>
-jonka kullalla kuvasi,<br>
-hopealla huolitteli.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuli tuota katsomahan.<br>
-Sai miekan tuliteräisen<br>
-kätehensä oikeahan.<br>
-Katselevi, kääntelevi;<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Onko miekka miestä myöten,<br>
-kalpa kantajan mukahan?"<br>
-Olipa miekka miestä myöten,<br>
-kalpa kantajan mukahan,<br>
-jonka kuu kärestä paistoi,<br>
-päivä paistoi lappeasta,<br>
-tähet västistä välötti,<br>
-hevonen terällä hirnui,<br>
-kasi naukui naulan päässä,<br>
-penu putkessa puhusi.<br>
-Sylkytteli miekkoansa<br>
-vuoren rautaisen raossa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jo minä terällä tällä<br>
-vaikka vuoret poikki löisin,<br>
-kalliot kaha jakaisin!"<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Milläpä minä poloinen,<br>
-millä, tuima, turveleime,<br>
-hyöteleime, vyöteleime<br>
-maan varalle, veen varalle?<br>
-Joko luustoihin lueime,<br>
-rautapaitoihin paneime,<br>
-teräsvöihin telkitäime?<br>
-Mies on luustossa lujempi,<br>
-rautapaiassa parempi,<br>
-teräsvyössä tenhoisampi."<br>
-Lähteä luku tulevi,<br>
-liitto käyä kerkiävi.<br>
-Yks' on vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen<br>
-läksivät hevon hakuhun,<br>
-kuloharjan kuuntelohon,<br>
-suvikunnan suitset vyöllä,<br>
-varsan valjahat olalla.<br>
-Kahen etsivät hevoista,<br>
-päätä puitse katselevat,<br>
-tarkasti tähystelevät<br>
-ympäri salon sinisen:<br>
-löytivät hevon lehosta,<br>
-kuloharjan kuusikosta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen<br>
-painoi päähän kullan päitset,<br>
-suvikunnan suitset suuhun.<br>
-Ajoa ratustelevat<br>
-kahen miehen rantamaata:<br>
-kuului rannalta kujerrus,<br>
-valitanta valkamalta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Siell' on impi itkemässä,<br>
-kana kaikerrehtamassa!<br>
-Joko käymme katsomahan,<br>
-likeltä tähystämähän?"<br>
-Itse astuvi likemmä,<br>
-meni luota katsomahan.<br>
-Eipä impi itkekänä<br>
-eikä kaikerra kananen:<br>
-oli pursi itkemässä,<br>
-venonen valittamassa.<br>
-Virkki vanha Väinämöinen<br>
-luoksi purren päästyänsä:<br>
-"Mitä itket, puinen pursi,<br>
-vene hankava, valitat?<br>
-Itketkö sä puisuuttasi,<br>
-hankavuuttasi haveksit?"<br>
-Pursi puinen vastoavi,<br>
-vene hankava sanovi:<br>
-"Vesille venosen mieli<br>
-tervaisiltaki teloilta,<br>
-mieli neien miehelähän<br>
-korkeastaki ko'ista.<br>
-Sitä itken, pursi raukka,<br>
-vene vaivainen, valitan:<br>
-itken viejäistä vesille,<br>
-laskijaista lainehille.<br>
-"Sanottihin tehtäessä,<br>
-laulettihin laitettaissa<br>
-saatavan sotivenettä,<br>
-vainopurtta puuhattavan,<br>
-tuovan täyteni eloa,<br>
-alustani aartehia:<br>
-ei ole sotahan saatu,<br>
-eloteillen ensinkänä!<br>
-"Muut purret, pahatki purret,<br>
-ne aina sotia käyvät,<br>
-tappeloita tallustavat;<br>
-kolme kertoa kesässä<br>
-tuovat täytensä rahoja,<br>
-alustansa aartehia.<br>
-Minä, veistämä venonen,<br>
-satalauta laaittama,<br>
-tässä lahon lastuillani,<br>
-venyn veistännäisilläni.<br>
-Pahimmatki maan matoset<br>
-alla kaarien asuvat,<br>
-linnut ilman ilke'immät<br>
-pesän pielessä pitävät,<br>
-kaikki korven konnikatki<br>
-kokillani koksentavat.<br>
-Oisi kahta kaunihimpi,<br>
-kahta, kolmea parempi<br>
-olla mäntynä mäellä,<br>
-petäjänä kankahalla,<br>
-oksilla oravan juosta,<br>
-penun alla pyörähellä."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Elä itke, puinen pursi,<br>
-vene hankava, havise!<br>
-Kohta saat sotia käyä,<br>
-tappeloita tallustella.<br>
-"Lienet pursi Luojan luoma,<br>
-Luojan luoma, tuojan tuoma,<br>
-syrjin syökseite vetehen,<br>
-laion aalloillen ajaite,<br>
-ilman kouran koskematta,<br>
-käen päälle käyttämättä,<br>
-olkapään ojentamatta,<br>
-käsivarren vaalimatta!"<br>
-Pursi puinen vastoavi,<br>
-vene hankava sanovi:<br>
-"Eipä muu sukuni suuri<br>
-eikä veljeni, venoset,<br>
-lähe työnnyttä vesille,<br>
-laskematta lainehille,<br>
-kun ei kourin koskettane,<br>
-käsivarsin käännettäne."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Jos ma sun vesille työnnän,<br>
-joko juokset soutamatta,<br>
-airoilla avittamatta,<br>
-huoparilla huopimatta,<br>
-puhumatta purjehesen?"<br>
-Pursi puinen vastoavi,<br>
-vene hankava sanovi:<br>
-"Eipä muu sukuni suuri<br>
-eikä toinen joukkioni<br>
-juokse sormin soutamatta,<br>
-airoilla avittamatta,<br>
-huoparilla huopimatta,<br>
-puhumatta purjehesen."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuosta tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Joko juokset soutamalla,<br>
-airoilla avittamalla,<br>
-huoparilla huopimalla,<br>
-puhumalla purjehesen?"<br>
-Pursi puinen vastoavi,<br>
-vene hankava sanovi:<br>
-"Jo vainen sukuni muuki,<br>
-kaikki veljeni, venoset,<br>
-juoksi sormin soutamalla,<br>
-airoilla avittamalla,<br>
-huoparilla huopimalla,<br>
-puhumalla purjehesen."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-heitti hiekalle hevosen,<br>
-painoi puuhun marhaminnan,<br>
-ohjat oksalle ojenti,<br>
-lykkäsi venon vesille,<br>
-lauloi purren lainehille.<br>
-Kysytteli puista purtta,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi sie kaareva venonen,<br>
-pursi puinen, hankaniekka!<br>
-Ootko kaunis kannannalta,<br>
-kuin oot kaunis katsonnalta?"<br>
-Pursi puinen vastoavi,<br>
-vene hankava sanovi:<br>
-"Oonpa kaunis kannannalta<br>
-sekä pohjalta sijava:<br>
-soutoa sa'an urohon,<br>
-ilman istua tuhannen."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-lauloa hyrähtelevi.<br>
-Lauloi ensin laitapuolen<br>
-sukapäitä sulhosia,<br>
-sukapäitä, piipioja,<br>
-saapasjalkoja jaloja.<br>
-Lauloi toisen laitapuolen<br>
-tinapäitä tyttäriä,<br>
-tinapäitä, vaskivöitä,<br>
-kultasormia somia.<br>
-Lauloi vielä Väinämöinen<br>
-teljot täytehen väkeä,<br>
-ne on vanhoa väkeä,<br>
-iän kaiken istunutta,<br>
-kuss' oli vähän sijoa<br>
-nuorukaisilta esinnä.<br>
-Itse istuvi perähän,<br>
-kokan koivuisen kuvulle,<br>
-lasketteli laivoansa.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Juokse, pursi, puittomia,<br>
-vene, väljiä vesiä!<br>
-Kule kuplina merellä,<br>
-lumpehina lainehilla!"<br>
-Pani sulhot soutamahan,<br>
-neiet ilman istumahan.<br>
-Sulhot souti, airot notkui:<br>
-eipä matka eistykänä.<br>
-Pani neiet soutamahan,<br>
-sulhot ilman istumahan.<br>
-Neiet souti, sormet notkui:<br>
-eipä matka eistykänä.<br>
-Muutti vanhat soutamahan,<br>
-nuoret päältä katsomahan.<br>
-Vanhat souti, päät vapisi:<br>
-eipä vielä matka eisty.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-itse istui soutamahan:<br>
-jopa juoksi puinen pursi,<br>
-pursi juoksi, matka joutui.<br>
-Loitos kuului airon loiske,<br>
-kauas hankojen hamina.<br>
-Soutavi sorehtelevi:<br>
-teljot rytkyi, laiat notkui,<br>
-airot piukki pihlajaiset,<br>
-airon pyörät pyinä vinkui,<br>
-terät teirinä kukerti,<br>
-nenä joikui joutsenena,<br>
-perä kaarskui kaarnehena,<br>
-hangat hanhina havisi.<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-laskea karehtelevi<br>
-perässä punaisen purren,<br>
-melan vartevan varassa.<br>
-Niemi matkalla näkyvi,<br>
-kylä kurja kuumottavi.<br>
-Ahti niemellä asuvi,<br>
-Kauko niemen kainalossa.<br>
-Kalatuutta Kauko itki,<br>
-leivätyyttä Lemminkäinen,<br>
-Ahti aitan pieneyttä,<br>
-veitikkä osan vähyyttä.<br>
-Veisti laitoja venehen,<br>
-uuen purren pohjapuuta<br>
-päässä pitkän nälkäniemen,<br>
-paltalla kylän katalan.<br>
-Se oli korvalta korea,<br>
-silmältä sitäi parempi.<br>
-Loi silmänsä luotehelle,<br>
-käänti päätä päivän alle:<br>
-kaaren kaukoa näkevi,<br>
-pilven longan loitompata.<br>
-Eipä kaari ollutkana<br>
-eikä pieni pilven lonka:<br>
-oli pursi kulkemassa,<br>
-venonen vaeltamassa<br>
-selvällä meren selällä,<br>
-ulapalla aukealla;<br>
-mies puhas perässä purren,<br>
-mies sorea soutimilla.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"En mä tunne tuota purtta,<br>
-keksi kelvoista venettä;<br>
-souten Suomesta tulevi,<br>
-airon iske'in iästä,<br>
-melan luoen luotehesen."<br>
-Jo huhuta huikahutti,<br>
-mäjellytti, mäikähytti,<br>
-huuti mies nenästä niemen,<br>
-verevä vesien poikki:<br>
-"Kenen on veno vesillä,<br>
-kenen laiva lainehilla?"<br>
-Miehet purresta puhuvat<br>
-sekä vaimot vastoavat:<br>
-"Mi olet mies metsän asuja,<br>
-uros korven kolkuttaja,<br>
-kun et tunne tuota purtta,<br>
-keksi Väinölän venettä,<br>
-et tunne peräurosta<br>
-etkä miestä airollista?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Jo tunnen peränpitäjän<br>
-ja älyän airollisen:<br>
-vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse on perän piossa,<br>
-Ilmarinen airollisna.<br>
-Minnekkä menette, miehet,<br>
-kunne läksitte, urohot?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Kohti pohjaista kulemme,<br>
-kohti kuohuja kovia,<br>
-lakkipäitä lainehia:<br>
-sampoa tapoamahan,<br>
-kirjokantta katsomahan<br>
-Pohjolan kivimäestä,<br>
-vaaran vaskisen sisästä."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Ohoh vanha Väinämöinen!<br>
-Otapa minua, miestä,<br>
-urohoksi kolmanneksi,<br>
-kun saat sammon nostantahan,<br>
-kirjokannen kannantahan!<br>
-Vielä mieki miesnä maksan,<br>
-jos saisi tapella tarve:<br>
-annan käskyn kämmenille,<br>
-olkapäilleni opaston."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-otti miehen matkoihinsa,<br>
-veitikän venosehensa.<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-jo tulla tuhuttelevi,<br>
-käyä luikerrehtelevi.<br>
-Tuopi laian tullessansa<br>
-venehesen Väinämöisen.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Oisi puuta purressani,<br>
-laitoa venehessäni,<br>
-parahiksi painoaki.<br>
-Miksi laitat laitoasi,<br>
-puuta purtehen liseät?"<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Ei vara venettä kaa'a,<br>
-tuki suovoa tuhoa.<br>
-Use'in merellä Pohjan<br>
-tuuli laitoa kysyvi,<br>
-vastatuuli varppehia."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Sentähen sotavenosen<br>
-rinta rautahan rakettu<br>
-ja tehty teräsnenähän,<br>
-jottei tuulen tuiki vieä<br>
-eikä viskoa vihurin."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="40">Neljäskymmenes runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-laskea karehtelevi<br>
-tuon on pitkän niemen päästä,<br>
-kylän kurjan kuuluvilta.<br>
-Laski laulellen vesiä,<br>
-ilon lyöen lainehia.<br>
-Neiet niemien nenissä<br>
-katselevat, kuuntelevat:<br>
-"Mi lienee ilo merellä,<br>
-mikä laulu lainehilla,<br>
-ilo entistä parempi,<br>
-laulu muita laatuisampi?"<br>
-Laski vanha Väinämöinen,<br>
-laski päivän maavesiä,<br>
-päivän toisen suovesiä,<br>
-kolmannen kosen vesiä.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-muisti muutaman sanansa<br>
-korvalla tulisen kosken,<br>
-pyhän virran pyörtehessä.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Heitä, koski, kuohuminen,<br>
-vesi vankka, vellominen!<br>
-Kosken tyttö, kuohuneiti!<br>
-Istuite kihokivelle,<br>
-kihopaaelle paneite!<br>
-Sylin aaltoja aseta,<br>
-käsin kääri käppyröitä,<br>
-kourin kuohuja kohenna,<br>
-jottei riusko rinnoillemme<br>
-eikä päällemme päräjä!<br>
-"Akka aaltojen-alainen,<br>
-vaimo kuohun-korvallinen!<br>
-Nouse kourin kuohun päälle,<br>
-yskin aallollen ylene<br>
-kuohuja kokoamahan,<br>
-vaahtipäitä vaalimahan,<br>
-jottei syytöintä syseä,<br>
-viatointa vierettele!<br>
-"Kivet keskellä jokea,<br>
-paaet kuohun kukkuralla<br>
-otsansa alentakohon,<br>
-päälakensa painakohon<br>
-matkalta punaisen purren,<br>
-tieltä tervaisen venehen!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-Kivi-Kimmo, Kammon poika,<br>
-väännä reikä vääntimellä,<br>
-puhkaise purasimella<br>
-keskelle kosen kiveä,<br>
-pahan paaen palleahan,<br>
-juosta purren puuttumatta,<br>
-venehen vikaumatta!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-veen isäntä, vuon alio,<br>
-kivet saata sammaliksi,<br>
-hauin vuoluksi venonen<br>
-kuohuja kulettaessa,<br>
-mäkipäitä mentäessä!<br>
-"Neiti kosken-korvallinen,<br>
-impi virran-vierellinen!<br>
-Kehreäs utuinen lanka<br>
-utuisesta kuontalosta!<br>
-Veä lankasi ve'elle,<br>
-sinerväsi lainehelle,<br>
-jota pitkin purren juosta,<br>
-tervarinnan teuotella,<br>
-mennä miehen melkeänki,<br>
-äkkiouonkin osata!<br>
-"Melatar on, mielivaimo!<br>
-Ota mieluisa melasi,<br>
-jollapa piät pereä,<br>
-noitivirrat viilettelet<br>
-katehen koan e'etse,<br>
-noian ikkunan alatse!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-Ukko, taivahan jumala,<br>
-piä miekalla pereä,<br>
-tuijota tupettomalla,<br>
-jotta juosta puisen purren,<br>
-mennä mäntyisen venehen!"<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-laskea karehtelevi.<br>
-Laski louhien lomitse<br>
-noita kuohuja kovia;<br>
-eikä puutu puinen pursi,<br>
-vene tietäjän takellu.<br>
-Äsken tuonne tultuansa<br>
-noille väljille vesille<br>
-puuttui pursi juoksemasta,<br>
-venonen pakenemasta.<br>
-Pursi puuttuvi lujahan,<br>
-vene vieremättömäksi.<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-toinen lieto Lemminkäinen<br>
-pistivät melan merehen,<br>
-lastun kuusen lainehesen;<br>
-päästeä nytystelevät<br>
-tuota purtta puutoksesta:<br>
-ei ota venonen juosta<br>
-eikä pääse puinen pursi.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi sie lieto Lemmin poika!<br>
-Kallistaite katsomahan,<br>
-miss' on pursi puuttumassa,<br>
-venonen takistumassa<br>
-näillä väljillä vesillä,<br>
-vienolla alantehella,<br>
-kivelläkö vai haolla<br>
-vaiko muulla vastuksella!"<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-pyörähtihe katsomahan.<br>
-Katsovi venosen alle,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei ole veno kivellä,<br>
-ei kivellä, ei haolla:<br>
-vene on hauin hartioilla,<br>
-ve'en koiran konkkaluilla!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jotaki joessa onpi,<br>
-hakojaki, haukiaki.<br>
-Kun lie hauin hartioilla,<br>
-ve'en koiran konkkaluilla,<br>
-veä miekalla vetehen,<br>
-katkaise kala kaheksi!"<br>
-Se on lieto Lemminkäinen,<br>
-poika, veitikkä verevä,<br>
-miekan vyöltänsä vetävi,<br>
-luunpurijan puoleltansa.<br>
-Veti miekalla meryttä,<br>
-alta laian laskettavi:<br>
-itse vierähti vetehen,<br>
-kourin aaltohon kohahti.<br>
-Siitä seppo Ilmarinen<br>
-tarttui tukkahan urosta,<br>
-nostalti merestä miehen.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kaikki on mieheksi kyhätty,<br>
-pantu parran kantajaksi,<br>
-lisäksi satalu'ulle,<br>
-tuhannelle täytteheksi!"<br>
-Miekan vyöltänsä vetävi,<br>
-tupestansa tuiman rauan,<br>
-jolla kalhaisi kaloa,<br>
-alta laian läimähytti:<br>
-miekka murskaksi mureni,<br>
-eipä hauki tiennytkänä.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei ole teissä puolta miestä,<br>
-ei urosta kolmannesta!<br>
-Kun konsa tulevi tarve,<br>
-miehen mieltä vaaitahan,<br>
-silloin mieli melkeässä,<br>
-kaikki toimi toisialla."<br>
-Itse miekkansa veälti,<br>
-tempasi terävän rauan.<br>
-Työnti miekkansa merehen,<br>
-alle laian langetteli<br>
-kalahauin hartioihin,<br>
-ve'en koiran konkkaluihin.<br>
-Miekka luottihe lujahan,<br>
-kitasihin kiinnittihe.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-nostalti kaloa tuota,<br>
-veti haukia ve'estä:<br>
-hauki katkesi kaheksi;<br>
-pursto pohjahan putosi,<br>
-pää kavahti karpahasen.<br>
-Jo otti venonen juosta,<br>
-pääsi pursi puutoksesta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-luotti purren luotoselle,<br>
-ravahutti rantasehen.<br>
-Katselevi, kääntelevi<br>
-tuota hauin pääpaloa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ken on vanhin sulholoista,<br>
-sepä hauki halkomahan,<br>
-kala viploin viiltämähän,<br>
-pää paloiksi pahkomahan!"<br>
-Miehet purresta puhuvat,<br>
-vaimot lausui laitasilta:<br>
-"Saajanpa käet sulimmat,<br>
-sormet pyytäjän pyhimmät."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-veti veitsen huotrastansa,<br>
-kyleltänsä kylmän rauan,<br>
-jolla hauin halkaisevi,<br>
-pahkovi kalan paloiksi.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ken on nuorin neitosista,<br>
-sepä hauki keittämähän<br>
-murkinaisiksi muruiksi,<br>
-kalaisiksi lounahiksi!"<br>
-Kävi neiet keittämähän<br>
-- kävi kilvan kymmenenki.<br>
-Siitä hauki keitetähän,<br>
-murkinoiahan muruina.<br>
-Jäipä luita luotoselle,<br>
-kalanluita kalliolle.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-noita tuossa katselevi,<br>
-katselevi, kääntelevi.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mikä tuostaki tulisi,<br>
-noista hauin hampahista,<br>
-leveästä leukaluusta,<br>
-jos oisi sepon pajassa,<br>
-luona taitavan takojan,<br>
-miehen mahtavan käsissä?"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen:<br>
-"Ei tule tyhjästä mitänä,<br>
-kalan ruotasta kalua,<br>
-ei seponkana pajassa,<br>
-luona taitavan takojan,<br>
-miehen mahtavan käsissä."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Näistäpä toki tulisi<br>
-kalanluinen kanteloinen,<br>
-kun oisi osoajata,<br>
-soiton luisen laatijata."<br>
-Kun ei toista tullutkana,<br>
-ei ollut osoajata,<br>
-soiton luisen laatijata,<br>
-vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse loihe laatijaksi,<br>
-tekijäksi teentelihe.<br>
-Laati soiton hauinluisen,<br>
-suoritti ilon ikuisen.<br>
-Kust' on koppa kanteletta?<br>
-Hauin suuren leukaluusta.<br>
-Kust' on naulat kanteletta?<br>
-Ne on hauin hampahista.<br>
-Kusta kielet kanteletta?<br>
-Hivuksista Hiien ruunan.<br>
-Jo oli soitto suorittuna,<br>
-valmihina kanteloinen,<br>
-soitto suuri hauinluinen,<br>
-kantelo kalaneväinen.<br>
-Tuli tuohon nuoret miehet,<br>
-tuli nainehet urohot,<br>
-tuli pojat puol'-ikäiset<br>
-sekä pienet piikalapset,<br>
-tytöt nuoret, vaimot vanhat,<br>
-naiset keskikertaisetki,<br>
-kanteletta katsomahan,<br>
-soittoa tähyämähän.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-käski nuoren, käski vanhan,<br>
-käski keskikertaisenki<br>
-soittamahan sormillansa<br>
-tuota ruotaista romua,<br>
-kalanluista kanteletta.<br>
-Soitti nuoret, soitti vanhat,<br>
-soitti keskikertaisetki.<br>
-Nuoret soitti, sormet notkui,<br>
-vanhat väänti, pää vapisi:<br>
-ei ilo ilolle nousnut,<br>
-soitto soitolle ylennyt.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oi te pojat puol'älyiset,<br>
-teki tyttäret typerät<br>
-sekä muu katala kansa!<br>
-Ei ole teissä soittajata,<br>
-oike'in osoajata!<br>
-Tuokatte minulle soitto,<br>
-kantakatte kanteloinen<br>
-kahen polven pystyn päähän,<br>
-kynnen kymmenen nenähän!"<br>
-Siitä lieto Lemminkäinen<br>
-saip' on kantelon käsille,<br>
-ilon itsensä likemmä,<br>
-soiton alle sormiensa.<br>
-Soittoa sovittelevi,<br>
-kanteletta kääntelevi:<br>
-eipä soitto soitakana,<br>
-ei ilo iloakana.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Ei ole tässä nuorisossa,<br>
-kansassa kasuavassa<br>
-eikä vanhassa väessä<br>
-tuon on soiton soittajaista,<br>
-tuon ilon iloajaista.<br>
-Joko Pohjola paremmin<br>
-saisi soiton soittamahan,<br>
-tuon ilon iloamahan,<br>
-jospa laitan Pohjolahan?"<br>
-Laittoi soiton Pohjolahan,<br>
-saatatti Sariolahan.<br>
-Soitti pojat Pohjolassa,<br>
-soitti pojat jotta piiat,<br>
-soitti miehet naisekkahat<br>
-sekä naiset miehekkähät.<br>
-Itsekin emäntä soitti,<br>
-tuota käänti, tuota väänti,<br>
-tuota sormin suoritteli,<br>
-kynsin kymmenin piteli.<br>
-Soitti pojat Pohjolassa,<br>
-soitti kansa kaikenlainen.<br>
-Ei ilo ilolle tunnu<br>
-eikä soitto soitannalle:<br>
-kielet kierohon kävivät,<br>
-jouhet parkuivat pahasti,<br>
-ääni kaikkui karkeasti,<br>
-soitto julmasti sorisi.<br>
-Sokea sopessa nukkui,<br>
-ukko vanha uunin päällä.<br>
-Ukko uunilta havannut,<br>
-kiukahalta kirsahtanut<br>
-urahti unisijalta,<br>
-nurahutti nurkastansa:<br>
-"Heretkätte, heittäkätte,<br>
-luokatte, lopettakatte!<br>
-Puhki korvani puhuvi,<br>
-läpi pääni läylentävi,<br>
-kaikki käypi karvoilleni,<br>
-viepi viikoksi uneni!<br>
-"Jos ei soitto Suomen kansan<br>
-vasta vaikuta ilolle<br>
-eli uuvuta unehen,<br>
-maku'usen maanittele,<br>
-niin vetehen visko'otte,<br>
-aaltoihin upottaotte,<br>
-tahi viekötte takaisin,<br>
-soitto tuonne saattaotte<br>
-miehen tehnehen käsille,<br>
-sormille sovittelijan!"<br>
-Soitto kielin kerkiävi,<br>
-kantelo sanoin kajahui:<br>
-"En vielä vetehen joua,<br>
-alle aaltojen asetu!<br>
-Ennen soitan soittajalla,<br>
-vangun vaivan nähnehellä."<br>
-Jopa vietihin visusti,<br>
-kannettihin kaunihisti<br>
-miehen laatijan kätehen,<br>
-pyytänehen polvuksille.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="41">Yhdesviidettä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-sormiansa suorittavi,<br>
-peukaloitansa pesevi.<br>
-Istuiksen ilokivelle,<br>
-laulupaaelle paneikse<br>
-hope'iselle mäelle,<br>
-kultaiselle kunnahalle.<br>
-Otti soiton sormillensa,<br>
-käänti käyrän polvillensa,<br>
-kantelen kätensä alle.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tulkohonpa kuulemahan,<br>
-ku ei liene ennen kuullut<br>
-iloa ikirunojen,<br>
-kajahusta kanteloisen!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-alkoi soittoa somasti<br>
-hauinruotaista romua,<br>
-kalanluista kanteletta.<br>
-Sormet nousi notkeasti,<br>
-peukalo ylös keveni.<br>
-Jo kävi ilo ilolle,<br>
-riemu riemulle remahti,<br>
-tuntui soitto soitannalle,<br>
-laulu laululle tehosi.<br>
-Helähteli hauin hammas,<br>
-kalan pursto purkaeli,<br>
-ulvosi upehen jouhet,<br>
-jouhet ratsun raikkahuivat.<br>
-Soitti vanha Väinämöinen.<br>
-Ei ollut sitä metsässä<br>
-jalan neljän juoksevata,<br>
-koivin koikkelehtavata,<br>
-ku ei tullut kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Oravat ojentelihe<br>
-lehväseltä lehväselle;<br>
-tuohon kärpät kääntelihe,<br>
-aioillen asettelihe.<br>
-Hirvet hyppi kankahilla,<br>
-ilvekset piti iloa.<br>
-Heräsi susiki suolta,<br>
-nousi karhu kankahalta<br>
-petäjäisestä pesästä,<br>
-kutiskosta kuusisesta.<br>
-Susi juoksi suuret matkat,<br>
-karhu kankahat samosi;<br>
-viimein aiallen asettui,<br>
-veräjälle vieretäikse:<br>
-aita kaatui kalliolle,<br>
-veräjä aholle vieri.<br>
-Siitä kuusehen kuvahti,<br>
-petäjähän pyörähytti<br>
-soitantoa kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Tapiolan tarkka ukko,<br>
-itse Metsolan isäntä,<br>
-ja kaikki Tapion kansa,<br>
-sekä piiat jotta poiat,<br>
-kulki vuoren kukkulalle<br>
-soittoa tajuamahan.<br>
-Itseki metsän emäntä,<br>
-Tapiolan tarkka vaimo,<br>
-sinisukkahan siroikse,<br>
-punapaulahan paneikse;<br>
-loihe koivun konkelolle,<br>
-lepän lengolle levahti<br>
-kanteloista kuulemahan,<br>
-soittoa tajuamahan.<br>
-Mi oli ilman lintujaki,<br>
-kahen siiven sirkovia,<br>
-ne tulivat tuiskutellen,<br>
-kiiätellen kiirehtivät<br>
-kunnioa kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Kokko kun kotona kuuli<br>
-sen sorean Suomen soiton,<br>
-heitti pentunsa pesähän;<br>
-itse loihe lentämähän<br>
-soittohon sulan urohon,<br>
-Väinämöisen vääntelöhön.<br>
-Korkealta kokko lenti,<br>
-halki pilvien havukka,<br>
-allit aalloilta syviltä,<br>
-joutsenet sulilta soilta.<br>
-Pieniäki peiposia,<br>
-lintuja livertäviä,<br>
-sirkkuja satalukuisin,<br>
-leivoja liki tuhatta<br>
-ilmassa ihastelivat,<br>
-hartioilla haastelivat,<br>
-tehessä isän iloa,<br>
-soitellessa Väinämöisen.<br>
-Itse ilman luonnottaret,<br>
-ilman impyet ihanat,<br>
-iloa imehtelivät,<br>
-kanteloista kuuntelivat;<br>
-mikä ilman vempelellä,<br>
-taivon kaarella kajotti,<br>
-mikä pienen pilven päällä,<br>
-rusoreunalla rehotti.<br>
-Tuo Kuutar, korea impi,<br>
-neiti Päivätär pätevä<br>
-pitelivät pirtojansa,<br>
-niisiänsä nostelivat,<br>
-kultakangasta kutoivat,<br>
-hope'ista helskyttivät<br>
-äärellä punaisen pilven,<br>
-pitkän kaaren kannikalla.<br>
-Kunpa saivat kuullaksensa<br>
-tuon sorean soiton äänen,<br>
-jo pääsi piosta pirta,<br>
-suistui sukkula käestä,<br>
-katkesihe kultarihmat,<br>
-helkähti hopeaniiet.<br>
-Ei sitä oloista ollut,<br>
-ei ollut ve'essäkänä<br>
-evän kuuen kulkevata,<br>
-kalaparvea parasta,<br>
-ku ei tullut kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Uipi hauit hangotellen,<br>
-ve'en koirat vengotellen,<br>
-lohet luo'oilta samosi,<br>
-siikaset syväntehiltä.<br>
-Säret pienet, ahvenetki,<br>
-mujehetki, muut kalatki<br>
-rinnoin ruokohon ajaikse,<br>
-rantahan rakenteleikse<br>
-virttä Väinön kuulemahan,<br>
-soittoa tajuamahan.<br>
-Ahto, aaltojen kuningas,<br>
-ve'en ukko ruohoparta,<br>
-ve'en kalvolle veäikse,<br>
-luikahaikse lumpehelle;<br>
-siinä kuunteli iloa.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En ole mointa ennen kuullut<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-soitantoa Väinämöisen,<br>
-iloa ikirunojan!"<br>
-Sisarekset sotkottaret,<br>
-rannan ruokoiset kälykset,<br>
-hiipoivat hivuksiansa,<br>
-hapsiansa harjasivat<br>
-harjalla hopeapäällä,<br>
-sukimella kultaisella.<br>
-Saivat kuulla äänen ouon,<br>
-tuon on soitannan sorean:<br>
-sulkahti suka vetehen,<br>
-haihtui harja lainehesen.<br>
-Jäi hivukset hiipomatta,<br>
-tukat kesken suorimatta.<br>
-Itseki ve'en emäntä,<br>
-ve'en eukko ruokorinta,<br>
-jopa nousevi merestä<br>
-ja lapaikse lainehesta;<br>
-ruokorintahan rivahti,<br>
-väännäikse vesikarille<br>
-tuota ääntä kuulemahan,<br>
-soitantoa Väinämöisen,<br>
-kun oli ääni kummanlainen,<br>
-soitanto ylen sorea.<br>
-Se siihen sike'in nukkui,<br>
-vaipui maata vatsallehen<br>
-kirjavan kiven selälle,<br>
-paaen paksun pallealle.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-soitti päivän, soitti toisen.<br>
-Ei ollut sitä urosta<br>
-eikä miestä urheata,<br>
-ollut ei miestä eikä naista<br>
-eikä kassan kantajata,<br>
-kellen ei itkuksi käynyt,<br>
-kenen syäntä ei sulannut.<br>
-Itki nuoret, itki vanhat,<br>
-itki miehet naimattomat,<br>
-itki nainehet urohot,<br>
-itki pojat puol'-ikäiset,<br>
-sekä pojat jotta neiet,<br>
-jotta pienet piikasetki,<br>
-kun oli ääni kummanlainen,<br>
-ukon soitanto suloinen.<br>
-Itsensäki Väinämöisen<br>
-kyynel vieri kyykähteli.<br>
-Tippui tilkat silmistänsä,<br>
-vierivät vesipisarat,<br>
-karkeammat karpaloita,<br>
-herkeämmät hernehiä,<br>
-pyöreämmät pyyn munia,<br>
-päreämmät päitä pääskyn.<br>
-Ve'et vieri silmästänsä,<br>
-toiset toisesta noruvi.<br>
-Putosivat poskipäille,<br>
-kaunihille kasvoillensa,<br>
-kaunihilta kasvoiltansa<br>
-leve'ille leuoillensa,<br>
-leve'iltä leuoiltansa<br>
-rehe'ille rinnoillensa,<br>
-rehe'iltä rinnoiltansa<br>
-päteville polvillensa,<br>
-päteviltä polviltansa<br>
-jalkapöyille jaloille,<br>
-jalkapöyiltä jaloilta<br>
-maahan alle jalkojensa<br>
-läpi viien villavaipan,<br>
-kautta kuuen kultavyönsä,<br>
-seitsemän sinihamosen,<br>
-sarkakauhtanan kaheksan.<br>
-Vierivät vesipisarat<br>
-luota vanhan Väinämöisen<br>
-rannalle meren sinisen,<br>
-rannalta meren sinisen<br>
-alle selvien vesien,<br>
-päälle mustien murien.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Onko tässä nuorisossa,<br>
-nuorisossa kaunoisessa,<br>
-tässä suuressa su'ussa,<br>
-isossa isän alassa<br>
-kyyneleni poimijata<br>
-alta selvien vesien?"<br>
-Nuoret tuossa noin sanovi<br>
-sekä vanhat vastoavi:<br>
-"Ei ole tässä nuorisossa,<br>
-nuorisossa kaunoisessa,<br>
-tässä suuressa su'ussa,<br>
-isossa isän alassa<br>
-kyynelesi poimijata<br>
-alta selvien vesien."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Kenpä toisi kyyneleni,<br>
-poimisi vesipisarat<br>
-alta selvien vesien,<br>
-saisi multa sulkaturkin."<br>
-Tuli korppi koikotellen.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Käyös, korppi, kyyneleni<br>
-alta selvien vesien!<br>
-Annan sulle sulkaturkin."<br>
-Eipä korppi saanutkana.<br>
-Kuuli tuon sininen sotka,<br>
-niin tuli sininen sotka.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Use'in, sininen sotka,<br>
-suullasi sukelteleihet,<br>
-ve'essä vilotteleihet:<br>
-käypä, poimi kyyneleni<br>
-alta selvien vesien!<br>
-Saat sinä parahan palkan:<br>
-annan sulle sulkaturkin."<br>
-Kävi sotka poimimahan<br>
-Väinämöisen kyyneleitä<br>
-alta selvien vesien,<br>
-päältä mustien murien.<br>
-Poimi kyynelet merestä,<br>
-kantoi Väinölle kätehen:<br>
-jo oli muiksi muuttunehet,<br>
-kasvanehet kaunoisiksi,<br>
-helmiksi heristynehet,<br>
-simpsukoiksi siintynehet,<br>
-kuningasten kunnioiksi,<br>
-valtojen iki-iloiksi.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="42">Kahdesviidettä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen,<br>
-kolmas lieto Lemmin poika,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-läksi selvälle merelle,<br>
-lake'ille lainehille<br>
-tuonne kylmähän kylähän,<br>
-pimeähän Pohjolahan,<br>
-miehen syöjähän sijahan,<br>
-urohon upottajahan.<br>
-Kenpä tuossa soutajaksi?<br>
-Yks' on seppo Ilmarinen.<br>
-Sepä tuossa soutajaksi<br>
-airoillen ylimäisille;<br>
-toinen lieto Lemminkäinen<br>
-airoillen alimaisille.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse istuihe perähän.<br>
-Laskea karehtelevi;<br>
-laski halki lainehien,<br>
-noien kuohujen kovien,<br>
-lakkipäien lainehien<br>
-vasten Pohjan valkamoita,<br>
-ennen tiettyjä teloja.<br>
-Jopa tuonne tultuansa,<br>
-matkan päähän päästyänsä<br>
-vetivät venosen maalle,<br>
-tempasivat tervarinnan<br>
-teloille teräksisille,<br>
-valkamoille vaskisille.<br>
-Tulivat tuville tuosta,<br>
-pian pistihe sisälle.<br>
-Kysyi Pohjolan emäntä,<br>
-tutkaeli tullehilta:<br>
-"Mipä miehillä sanoma,<br>
-urohilla uusi tieto?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tuopa tuohon vastoavi:<br>
-"Sammosta sanomat miesten,<br>
-kirjokannesta urosten:<br>
-saimme sampuen jaolle,<br>
-kirjokannen katselulle."<br>
-Itse Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei pyyssä kahen jakoa,<br>
-oravassa miehen kolmen.<br>
-Hyvä on sampuen hyrätä,<br>
-kirjokannen kahnatella<br>
-Pohjolan kivimäessä,<br>
-vaaran vaskisen sisässä.<br>
-Hyvä olla itseniki<br>
-sammon suuren haltijana."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kun et antane osoa,<br>
-tuota sammon toista puolta,<br>
-niin on kaiken kantanemme,<br>
-vienemme venehesemme."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-tuo tuosta pahoin pahastui.<br>
-Kutsui Pohjolan kokohon,<br>
-nuoret miehet miekkoinensa,<br>
-urohot asehinensa<br>
-pään varalle Väinämöisen.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-kävi kanteloisehensa,<br>
-itse istui soittamahan,<br>
-alkoi soittoa somasti.<br>
-Tuota kaikki kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän,<br>
-miehet mielellä hyvällä,<br>
-naiset suulla nauravalla,<br>
-urohot vesissä silmin,<br>
-pojat maassa polvillansa.<br>
-Väkeä väsyttelevi,<br>
-rahvahaista raukaisevi:<br>
-kaikki nukkui kuuntelijat<br>
-sekä vaipui katselijat;<br>
-nukkui nuoret, nukkui vanhat<br>
-Väinämöisen soitantohon.<br>
-Siitä viisas Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-tapasi on taskuhunsa,<br>
-kulki kukkaroisehensa.<br>
-Ottavi uniset neulat,<br>
-voiteli unella silmät,<br>
-ripset ristihin panevi,<br>
-painoi luomet lukkosehen<br>
-väeltä väsyneheltä,<br>
-urohilta uinuvilta:<br>
-pani pitkähän unehen,<br>
-viikommaksi nukkumahan<br>
-koko Pohjolan perehen<br>
-ja kaiken kyläisen kansan.<br>
-Meni sammon saa'antahan,<br>
-kirjokannen katsontahan<br>
-Pohjolan kivimäestä,<br>
-vaaran vaskisen sisästä,<br>
-yheksän lukon takoa,<br>
-takasalvan kymmenennen.<br>
-Tuossa vanha Väinämöinen<br>
-lauloa hyrähtelevi<br>
-vaaran vaskisen ovilla,<br>
-kivilinnan liepehillä:<br>
-jopa liikkui linnan portit,<br>
-järkkyi rautaiset saranat.<br>
-Itse seppo Ilmarinen,<br>
-tuopa tuossa toisna miesnä.<br>
-Voilla voiti lukkoloita,<br>
-saranoita rasvasilla,<br>
-jottei ukset ulvahuisi<br>
-eikä naukuisi saranat.<br>
-Lukot sormin luksutteli,<br>
-salvat kuokalla kohotti:<br>
-jo lukot lusuna vieri,<br>
-ovet vahvat aukieli.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi sie lieto Lemmin poika,<br>
-ylimäinen ystäväni!<br>
-Mene sampo ottamahan,<br>
-kirjokansi kiskomahan!"<br>
-Tuopa lieto Lemminkäinen<br>
-tahi kaunis Kaukomieli,<br>
-kyllä kärkäs käskemättä,<br>
-kehumattaki kepeä,<br>
-meni sammon saa'antahan,<br>
-kirjokannen kiskontahan.<br>
-Sanoi tuonne mennessänsä,<br>
-kerskaeli käyessänsä:<br>
-"Mi lienee minussa miestä,<br>
-urosta Ukon pojassa,<br>
-senpä sampo siirtyköhön,<br>
-kirjokansi kääntyköhön<br>
-jalan oikean avulla,<br>
-takakannan koskemalla!"<br>
-Siirrytteli Lemminkäinen,<br>
-siirrytteli, käännytteli,<br>
-sylin sampoa syleili,<br>
-polvin maassa puuhaeli:<br>
-eipä sampo liikukana,<br>
-kirjokansi kallukana;<br>
-sen oli juuret juurruteltu<br>
-yheksän sylen syvähän.<br>
-Hyvä on härkä Pohjolassa,<br>
-jok' on vahva vartalolta,<br>
-ylen sitkeä sivulta,<br>
-suonilta kovin sorea;<br>
-sen on syltä sarvet pitkät,<br>
-puolentoista turpa paksu.<br>
-Otti härän heinikosta,<br>
-auran pellon pientarelta;<br>
-sillä kynti sammon juuret,<br>
-kirjokannen kiinnittimet:<br>
-saipa sampo liikkumahan,<br>
-kirjokansi kallumahan.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen,<br>
-kolmas lieto Lemminkäinen<br>
-saattelivat sammon suuren<br>
-Pohjolan kivimäestä,<br>
-vaaran vaskisen sisästä.<br>
-Veivät sen venosehensa,<br>
-latjasivat laivahansa.<br>
-Saivat sammon purtehensa,<br>
-kirjokannen kaarillensa;<br>
-työntivät venon vesille,<br>
-satalauan lainehille.<br>
-Tyrskähti veno vetehen,<br>
-läksi laioin lainehesen.<br>
-Kysyi seppo Ilmarinen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Minne sampo saatetahan,<br>
-kunnepa kuletetahan<br>
-näiltä paikoilta pahoilta,<br>
-poloisesta Pohjolasta?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Tuonne sampo saatetahan,<br>
-kirjokansi kaimatahan<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen,<br>
-siellä onnen ollaksensa,<br>
-ainian asuaksensa.<br>
-On siellä vähän sijoa,<br>
-toki paikkoa palanen,<br>
-syömätöintä, lyömätöintä,<br>
-miekan miehen käymätöintä."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-läksi poies Pohjolasta,<br>
-läksi mielellä hyvällä,<br>
-iloten omille maille.<br>
-Itse tuossa noin saneli:<br>
-"Käänny, pursi, Pohjolasta,<br>
-käännäite kohen kotia,<br>
-perin maille vierahille!<br>
-"Tuuittele, tuuli, purtta,<br>
-soutele, vesi, venettä,<br>
-anna airoillen apua,<br>
-huoparille huoitusta<br>
-noilla väljillä vesillä,<br>
-ulapoilla auke'illa!<br>
-"Oisiko airot pikkaraiset,<br>
-soutajat vähäväkiset,<br>
-pienoiset peränpitäjät,<br>
-lapset laivan hallitsijat,<br>
-anna, Ahto, airojasi,<br>
-venettäsi, veen isäntä,<br>
-airot uuet ja paremmat,<br>
-mela toinen ja lujempi,<br>
-itse airoillen asetu,<br>
-sovitaite soutamahan!<br>
-Anna juosta puisen purren,<br>
-rautahangan hakkaella<br>
-halki kuohujen kovien,<br>
-lakkipäien lainehien!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laskea karehtelevi.<br>
-Itse seppo Ilmarinen,<br>
-toinen lieto Lemminkäinen,<br>
-nepä tuossa soutelevat,<br>
-soutelevat, joutelevat<br>
-selviä selän vesiä,<br>
-lake'ita lainehia.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Olipa ennen aikoinani,<br>
-oli vettä soutajalla<br>
-sekä virttä laulajalla.<br>
-Vaan ei nyt, nykyisin aioin<br>
-tuota kuulla kulloinkana<br>
-venehessä vierentätä,<br>
-lainehilla laulantata."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ei vesillä vieremistä,<br>
-lainehilla laulamista!<br>
-Laulu laiskana pitävi,<br>
-virret sou'un viivyttävi.<br>
-Päivä kultainen kuluisi,<br>
-yöhyt kesken yllättäisi<br>
-näillä väljillä vesillä,<br>
-lake'illa lainehilla."<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Aika kuitenki kuluvi,<br>
-päivä kaunis karkelevi,<br>
-yö tulla tuhuttelevi,<br>
-hämärä häkyttelevi,<br>
-jos et laula polvenasi,<br>
-hyrehi sinä ikänä."<br>
-Laski vanha Väinämöinen<br>
-selkeä meren sinisen,<br>
-laski päivän, laski toisen.<br>
-Päivänäpä kolmantena<br>
-tuo on lieto Lemminkäinen<br>
-kerran toisen kertaeli:<br>
-"Miks' et laula, Väinämöinen,<br>
-hyrehi, hyväntöläinen,<br>
-hyvän sammon saatuasi,<br>
-tien oikein osattuasi?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-hänpä varman vastoavi:<br>
-"Varahainen laulannaksi,<br>
-aikainen ilonpioksi.<br>
-Äsken laulanta sopisi,<br>
-ilon teentä kelpoaisi,<br>
-kun omat ovet näkyisi,<br>
-omat ukset ulvahtaisi."<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Oisinko itse perässä,<br>
-lauleleisin voiessani,<br>
-kukkuisin kyetessäni;<br>
-ehk' ei toiste voiakana,<br>
-ei kyllin kyetäkänä.<br>
-Kun et lauloa luvanne,<br>
-itse laululle rupean."<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen,<br>
-tuo on kaunis Kaukomieli,<br>
-suutansa sovittelevi,<br>
-säveltänsä säätelevi.<br>
-Sai itse hyräilemähän,<br>
-loihe, kurja, kukkumahan<br>
-äreällä äänellänsä,<br>
-käreällä kulkullansa.<br>
-Lauloi lieto Lemminkäinen,<br>
-karjahteli Kaukomieli;<br>
-suu liikkui, järisi parta,<br>
-leukapielet lonkaeli.<br>
-Laulu kuului loitommalle,<br>
-vierähys vesien poikki,<br>
-kuului kuutehen kylähän,<br>
-seitsemän selän ylitse.<br>
-Kurki istui kannon päässä,<br>
-märän mättähän nenässä,<br>
-sormiluitansa lukevi,<br>
-jalkojansa nostelevi.<br>
-Sepä säikähti kovasti<br>
-Lemminkäisen laulantata.<br>
-Päästi kurki kumman kulkun,<br>
-säikähti pahan sävelen;<br>
-heti loihe lentämähän,<br>
-lenti poikki Pohjolahan.<br>
-Sitte tuonne tultuansa,<br>
-Pohjan suolle saatuansa<br>
-vielä parkaisi pahasti,<br>
-äkeästi ärjähteli:<br>
-sillä Pohjolan herätti,<br>
-pahan vallan valveutti.<br>
-Nousi Pohjolan emäntä<br>
-unen pitkän maattuansa.<br>
-Kävi karjakartanohon,<br>
-juoksi riistariihen luoksi;<br>
-katselevi karjoansa,<br>
-elojansa arvelevi:<br>
-ei ollut karjoa kaonnut,<br>
-riistettynä riistojansa.<br>
-Jo kävi kivimäelle,<br>
-vaaran vaskisen ovelle.<br>
-Sanoi tuonne tultuansa:<br>
-"Voi, poloinen, päiviäni!<br>
-Jop' on täällä vieras käynyt,<br>
-kaikki lukot lonkaellut,<br>
-liikutellut linnan portit,<br>
-särkenyt saranarauat!<br>
-Oisko täältä sampo saatu,<br>
-otettu omin lupinsa?"<br>
-Jo oli sieltä sampo saatu,<br>
-anastettu kirjokansi<br>
-Pohjolan kivimäestä,<br>
-vaaran vaskisen sisästä,<br>
-yheksän lukon takoa,<br>
-takasalvan kymmenennen.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-tuo tuosta pahoin pahastui,<br>
-katsoi valtansa vajuvan,<br>
-alenevan arvionsa.<br>
-Uutarta rukoelevi:<br>
-"Ututyttö, terhenneiti!<br>
-Seulo seulalla utua,<br>
-terhenistä tepsuttele,<br>
-laske talma taivahalta,<br>
-auer ilmasta alenna<br>
-selvälle meren selälle,<br>
-ulapalle aukealle,<br>
-jottei päästä Väinämöisen,<br>
-osata uvantolaisen!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin tulle,<br>
-Iku-Turso, Äijön poika,<br>
-nosta päätäsi merestä,<br>
-lakkoasi lainehesta!<br>
-Kaataos Kalevan miehet,<br>
-upota uvantolaiset,<br>
-hävitä häjyt urohot<br>
-alle aaltojen syvien!<br>
-Saata sampo Pohjolahan<br>
-venehestä vierimättä!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin tulle,<br>
-oi Ukko, ylijumala,<br>
-ilman kultainen kuningas,<br>
-hope'inen hallitsija,<br>
-rakenna rajuinen ilma,<br>
-nosta suuri säien voima!<br>
-Luo tuuli, lähetä aalto<br>
-aivan vastahan venettä,<br>
-jottei päästä Väinämöisen,<br>
-kulkea uvantolaisen!"<br>
-Ututyttö, neiti terhen,<br>
-u'un huokuvi merelle,<br>
-sumun ilmahan sukesi;<br>
-piti vanhan Väinämöisen<br>
-kokonaista kolme yötä<br>
-sisässä meren sinisen<br>
-pääsemättänsä perille,<br>
-kulkematta kunnekana.<br>
-Yön kolmen levättyänsä<br>
-sisässä meren sinisen<br>
-virkki vanha Väinämöinen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Ei ole mies pahempikana,<br>
-uros untelompikana<br>
-u'ulla upottaminen,<br>
-terhenellä voittaminen."<br>
-Veti vettä kalvallansa,<br>
-merta miekalla sivalti.<br>
-Sima siukui kalvan tiestä,<br>
-mesi miekan roiskehesta:<br>
-nousi talma taivahalle,<br>
-utu ilmoillen yleni.<br>
-Selvisi meri sumusta,<br>
-meren aalto auteresta;<br>
-meri suureksi sukeutui,<br>
-maailma isoksi täytyi.<br>
-Oli aikoa vähäinen,<br>
-pirahteli pikkarainen.<br>
-Jo kuului kova kohina<br>
-viereltä veno punaisen;<br>
-nousi kuohu korkeaksi<br>
-vasten purtta Väinämöisen.<br>
-Siinä seppo Ilmarinen<br>
-toki säikähti kovasti:<br>
-veret vieri kasvoiltansa,<br>
-puna poskilta putosi.<br>
-Veti viltin päänsä päälle,<br>
-yli korvien kohenti,<br>
-peitti kasvot kaunihisti,<br>
-silmänsä sitäi paremmin.<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-katsoi vierellä vesiä,<br>
-loi silmät sivulle purren.<br>
-Näki kummoa vähäisen:<br>
-Iku-Turso, Äijön poika,<br>
-vieressä veno punaisen<br>
-nosti päätänsä merestä,<br>
-lakkoansa lainehesta.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-saipa korvat kourihinsa.<br>
-Korvista kohottelevi,<br>
-kysytteli, lausutteli,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Iku-Turso, Äijön poika!<br>
-Miksi sie merestä nousit,<br>
-kuksi aallosta ylenit<br>
-etehen imehnisille,<br>
-saanikka Kalevan poian?"<br>
-Iku-Turso, Äijön poika,<br>
-eikä tuo ihastu tuosta<br>
-eikä tuo kovin pelästy<br>
-eikä varsin vastaele.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tarkoin toiste tutkaeli,<br>
-kolmasti kovin kysyvi:<br>
-"Iku-Turso, Äijön poika!<br>
-Miksi sie merestä nousit,<br>
-kuksi aallosta ylenit?"<br>
-Iku-Turso, Äijön poika,<br>
-jo kerralla kolmannella<br>
-sanan vastaten sanovi:<br>
-"Siksi mie merestä nousin,<br>
-siksi aallosta ylenin:<br>
-oli mielessä minulla<br>
-surmata suku Kalevan,<br>
-saa'a sampo Pohjolahan.<br>
-Kun nyt lasket lainehisin,<br>
-heität vielä herjan hengen,<br>
-enpä toiste tullekana<br>
-etehen imehnisille."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-heitti herjan lainehisin.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Iku-Turso, Äijön poika!<br>
-Ellös sie merestä nousko,<br>
-ellös aallosta yletkö<br>
-etehen imehnisille<br>
-tämän päivyen perästä!"<br>
-Senpä päivyen perästä<br>
-ei Turso merestä nouse<br>
-etehen imehnisille,<br>
-kuni kuuta, aurinkoa,<br>
-kuni päiveä hyveä,<br>
-ilmoa ihailtavata.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laski eelle laivoansa.<br>
-Oli aikoa vähäinen,<br>
-pirahteli pikkarainen.<br>
-Jo Ukko, ylijumala,<br>
-itse ilmojen isäntä,<br>
-virkki tuulet tuulemahan,<br>
-säät rajut rajuamahan.<br>
-Nousi tuulet tuulemahan,<br>
-säät rajut rajuamahan.<br>
-Kovin läikkyi länsituuli,<br>
-luoetuuli tuikutteli;<br>
-enemmän etelä tuuli,<br>
-itä inkui ilkeästi;<br>
-kauheasti kaakko karjui,<br>
-pohjonen kovin porasi.<br>
-Tuuli puut lehettömäksi,<br>
-havupuut havuttomaksi,<br>
-kanervat kukattomaksi,<br>
-heinät helpehettömäksi.<br>
-Nosti mustia muria<br>
-päälle selvien vesien.<br>
-Kovin silloin tuulet tuuli,<br>
-aallot hakkasi alusta.<br>
-Veivät harpun hauinluisen,<br>
-kantelon kalaneväisen<br>
-väen Vellamon hyväksi,<br>
-Ahtolan iki-iloksi.<br>
-Ahto aalloilta havainnut,<br>
-Ahon lapset lainehilta;<br>
-ottivat sorean soiton,<br>
-kotihinsa korjasivat.<br>
-Siinä vanhan Väinämöisen<br>
-ve'et silmihin vetihe.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Sinne sattui saalahani,<br>
-meni mielisoittimeni,<br>
-katosi iki-iloni!<br>
-En tuota enämpi saane<br>
-sinä ilmoisna ikänä<br>
-hauin hampahan iloa,<br>
-kalanluista luikutusta."<br>
-Itse seppo Ilmarinen,<br>
-tuopa tuiki tuskautui.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Voi, poloinen, päiviäni,<br>
-kun läksin selille näille,<br>
-ulapoille auke'ille,<br>
-polin puulle pyörivälle,<br>
-varvalle vapisevalle!<br>
-Jo on tukka tuulta nähnyt,<br>
-hivus säätä hirveätä,<br>
-parta päiviä pahoja,<br>
-nähnyt näilläki vesillä;<br>
-harvoin on havaita tainnut<br>
-tuulta ennen tuon näöistä,<br>
-noita kuohuja kovia,<br>
-lakkipäitä lainehia.<br>
-Jo nyt on tuuli turvanani,<br>
-meren aalto armonani!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tuopa tuossa arvelevi:<br>
-"Ei venossa vieremistä,<br>
-purressa parahtamista!<br>
-Itku ei hä'ästä päästä,<br>
-parku päivistä pahoista."<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Vesi, kiellä poikoasi,<br>
-laine, lastasi epeä,<br>
-Ahto, aaltoja aseta,<br>
-Vellamo, ve'en väkeä,<br>
-ettei parsku parraspuille,<br>
-pääse päälle kaarieni!<br>
-"Nouse, tuuli, taivahalle,<br>
-ylös pilvihin ajaite,<br>
-sukuhusi, syntyhysi,<br>
-heimohon, perehesesi!<br>
-Elä kaa'a puista purtta,<br>
-vierrä hongaista venettä!<br>
-Ennen kaa'a puut palolla,<br>
-kuuset kummuilla kumoa!"<br>
-Se on lieto Lemminkäinen,<br>
-itse kaunis Kaukomieli,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tule, kokko turjalainen!<br>
-Tuopa kolme sulkoasi,<br>
-kokko, kolme, kaarne, kaksi<br>
-varaksi vähän venehen,<br>
-pahan purren parraspuuksi!"<br>
-Itse laitoa lisäsi,<br>
-varppehia valmisteli;<br>
-liitti tuohon liikalaiat,<br>
-koko sylen korkeuiset,<br>
-aallon käymättä ylitse,<br>
-partahille parskumatta.<br>
-Jo oli kyllin laitoaki,<br>
-venehessä varppehia<br>
-tuulen tuiman tuikutella,<br>
-aallon ankaran lykätä,<br>
-kuohuja kulettaessa,<br>
-mäkipäitä mentäessä.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="43">Kolmasviidettä runo</h3>
-
-
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-kutsui Pohjolan kokohon.<br>
-Pani joukon jousihinsa,<br>
-laittoi miehet miekkoihinsa;<br>
-rakenteli Pohjan purren,<br>
-suoritti sotavenosen.<br>
-Latoi miehet laivahansa,<br>
-suoritti sotaurohot,<br>
-kuni sotka poikasensa,<br>
-tavi lapsensa latovi:<br>
-sata miestä miekallista,<br>
-tuhat jousella urosta.<br>
-Kohenteli purjepuita,<br>
-vaatevarpoja varasi;<br>
-nosti puuhun purjehia,<br>
-vaattehia varpapuihin,<br>
-kuin on pitkän pilven longan,<br>
-pilven tönkän taivahalla.<br>
-Siitä läksi laskemahan,<br>
-sekä läksi jotta joutui<br>
-sampoa tapoamahan<br>
-venehestä Väinämöisen.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-laskevi sinistä merta.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki,<br>
-puhui purtensa perästä:<br>
-"Oi sie lieto Lemmin poika,<br>
-ylimäinen ystäväni!<br>
-Nouse purjepuun nenähän,<br>
-vaatevarpahan ravaha!<br>
-Katsaise etinen ilma,<br>
-tarkkoa takainen taivas,<br>
-onko selvät ilman rannat,<br>
-onko selvät vai sekavat!"<br>
-Tuopa lieto Lemminkäinen,<br>
-poika, veitikkä verevä,<br>
-hyvin kärkäs käskemättä,<br>
-kehumattaki kepeä,<br>
-nousi purjepuun nenähän,<br>
-vaatevarpahan ravahti.<br>
-Katsoi iät, katsoi lännet,<br>
-katsoi luotehet, etelät,<br>
-katsoi poikki Pohjan rannan.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Selvänä etinen ilma,<br>
-taakea takainen taivas:<br>
-pieni on pilvi pohjosessa,<br>
-pilven lonka luotehessa."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Jo vainen valehtelitki!<br>
-Ei se pilvi ollekana,<br>
-pilven lonka lienekänä:<br>
-se on pursi purjehinen.<br>
-Katso toiste tarkemmasti!"<br>
-Katsoi toiste, katsoi tarkoin.<br>
-Sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Saari kaukoa näkyvi,<br>
-etähältä haamottavi;<br>
-havukoita haavat täynnä,<br>
-koivut kirjokoppeloita."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Jo vainen valehtelitki!<br>
-Havukoita ei ne olle<br>
-eikä kirjokoppeloita:<br>
-ne on Pohjan poikasia.<br>
-Katso tarkoin kolmannesti!"<br>
-Se on lieto Lemminkäinen<br>
-katsoi kerran kolmannenki.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Jo tulevi Pohjan pursi,<br>
-satahanka hakkoavi!<br>
-Sata on miestä soutimilla,<br>
-tuhat ilman istumassa!"<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-jo tunsi toet totiset.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Soua, seppo Ilmarinen,<br>
-soua, lieto Lemminkäinen,<br>
-soutakatte, kaikki kansa,<br>
-jotta juoksisi venonen,<br>
-pursi eestä ennättäisi!"<br>
-Souti seppo Ilmarinen,<br>
-souti lieto Lemminkäinen,<br>
-souti kansa kaikenlainen.<br>
-Lyllyivät melat lylyiset,<br>
-hangat piukki pihlajaiset,<br>
-vene honkainen vapisi;<br>
-nenä hyrski hylkehenä,<br>
-perä koskena kohisi,<br>
-vesi kiehui kelloloissa,<br>
-vaahti palloissa pakeni.<br>
-Kilvan kiskoivat urohot,<br>
-miehet veikaten vetivät:<br>
-eipä matka eistykänä,<br>
-ei pakene puinen pursi<br>
-eestä purren purjehisen,<br>
-tuon on Pohjolan venehen.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-jo tunsi tuhon tulevan,<br>
-hätäpäivän päälle saavan.<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-miten olla, kuin eleä.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Vielä mä tuohon mutkan muistan,<br>
-keksin kummoa vähäisen."<br>
-Tavoittihe tauloihinsa,<br>
-tunkihe tuluksihinsa.<br>
-Otti piitä pikkuruisen,<br>
-tauloa taki vähäisen;<br>
-ne merehen mestoavi<br>
-yli olkansa vasemman.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tuosta tulkohon karinen,<br>
-salasaari kasvakohon,<br>
-johon juosta Pohjan purren,<br>
-satahangan halkiella<br>
-meren myrskyn hiertimessä,<br>
-lainehen rapa'imessa!"<br>
-Se siitä kariksi kasvoi,<br>
-loihe luo'oksi merehen,<br>
-itähän pitemmin puolin,<br>
-poikkipuolin pohjosehen.<br>
-Tulla puikki Pohjan pursi,<br>
-halki aallon hakkoavi:<br>
-jopa joutuvi karille,<br>
-puuttui luotohon lujasti.<br>
-Lenti poikki puinen pursi,<br>
-satakaari katkieli;<br>
-mastot maiskahti merehen,<br>
-purjehet putoelivat<br>
-noiksi tuulen vietäviksi,<br>
-ahavan ajeltaviksi.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-jaloin juoksevi vetehen,<br>
-läksi purtta nostamahan,<br>
-laivoa kohottamahan.<br>
-Ei ota vene yletä<br>
-eikä pursi liikahella:<br>
-kaikk' oli kaaret katkennunna,<br>
-kaikki hangatki hajalla.<br>
-Arvelee, ajattelevi.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Mikäs neuvoksi tulevi,<br>
-kukas pannahan etehen?"<br>
-Jopa muiksi muutaltihe,<br>
-tohti toisiksi ruveta.<br>
-Otti viisi viikatetta,<br>
-kuusi kuokan kuolioa:<br>
-nepä kynsiksi kyhäsi,<br>
-kohenteli kouriksensa;<br>
-puolen purtta särkynyttä:<br>
-senpä allensa asetti;<br>
-laiat siiviksi sivalti,<br>
-peräpuikon purstoksensa;<br>
-sata miestä siiven alle,<br>
-tuhat purston tutkaimehen,<br>
-sata miestä miekallista,<br>
-tuhat ampujaurosta.<br>
-Levitäikse lentämähän,<br>
-kokkona kohotteleikse.<br>
-Lenteä lekuttelevi<br>
-tavoitellen Väinämöistä:<br>
-siipi pilviä sipaisi,<br>
-toinen vettä vieprahteli.<br>
-Veen emonen, vaimo kaunis,<br>
-hänpä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Oi on vanha Väinämöinen!<br>
-Käännä päätä päivän alta,<br>
-luo'os silmät luotehesen,<br>
-katso taaksesi vähäisen!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-käänti päätä päivän alta,<br>
-luopi silmät luotehesen,<br>
-katsoi taaksensa vähäisen:<br>
-jo tulevi Pohjan eukko,<br>
-lintu kumma liitelevi,<br>
-harte'ista kuin havukka,<br>
-vaakalintu vartalolta!<br>
-Yllättävi Väinämöisen.<br>
-Lenti purjepuun nenähän,<br>
-vaatevarpahan rapasi,<br>
-päähän pielen seisotaikse:<br>
-oli pursi päin pu'ota,<br>
-laiva laioin kallistua.<br>
-Siinä seppo Ilmarinen<br>
-heitäikse Jumalahansa,<br>
-Luojahansa luotteleikse.<br>
-Sanovi sanalla tuolla:<br>
-"Varjele, vakainen Luoja,<br>
-kaitse, kaunoinen Jumala,<br>
-ettei poika pois tulisi,<br>
-emon lapsi lankeaisi<br>
-Luojan luomalta lu'ulta,<br>
-Jumalan sukeamalta!<br>
-"Ukko, julkinen jumala,<br>
-itse taatto taivahinen!<br>
-Tuo mulle tulinen turkki,<br>
-päälleni panuinen paita,<br>
-jonka suojasta sotisin<br>
-ja takoa tappeleisin,<br>
-ettei pää pahoin menisi,<br>
-tukka turhi'in tulisi<br>
-rauan kirkkahan kisassa,<br>
-terän tuiman tutkaimessa!"<br>
-Itse vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ohoh Pohjolan emäntä!<br>
-Joko saat jaolle sammon<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen?"<br>
-Sanoi Pohjolan emäntä:<br>
-"En lähe jakohon sammon<br>
-sinun kanssasi, katala,<br>
-kerallasi, Väinämöinen!"<br>
-Itse sampoa tavoitti<br>
-venehestä Väinämöisen.<br>
-Siinä lieto Lemminkäinen<br>
-miekan vyöltänsä vetäisi,<br>
-tempasi terävän rauan<br>
-vasemmalta puoleltansa;<br>
-kokon kourille kokevi,<br>
-räpylöille räimilöivi.<br>
-Iski lieto Lemminkäinen,<br>
-sekä iski jotta lausui:<br>
-"Maahan miehet, maahan miekat,<br>
-maahan untelot urohot,<br>
-sa'at miehet siiven alta,<br>
-kymmenet kynän nenästä!"<br>
-Virkki tuossa Pohjan eukko,<br>
-puhui purjepuun nenästä:<br>
-"Oi sie lieto, Lemmin poika,<br>
-Kauko rukka, mies katala!<br>
-Pettelit oman emosi,<br>
-valehtelit vanhempasi:<br>
-sanoit et käyväsi sotoa<br>
-kuunna, kymmennä kesänä<br>
-kullankana tarpehella,<br>
-hopeankana halulla!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-arvasi ajan olevan,<br>
-tunsi hetken tulleheksi.<br>
-Jo veti melan merestä,<br>
-tammen lastun lainehesta;<br>
-sillä kalhaisi kavetta,<br>
-iski kynsiä kokolta:<br>
-muut kynnet meni muruiksi,<br>
-jäi yksi sakarisormi.<br>
-Pojat siiviltä putosi,<br>
-melskahti merehen miehet,<br>
-sata miestä siiven alta,<br>
-tuhat purstolta urosta.<br>
-Itse kokko kopsahtihe,<br>
-kapsahutti kaaripuille,<br>
-kuni puusta koppeloinen,<br>
-kuusen oksalta orava.<br>
-Siitä sampoa tavoitti<br>
-sormella nimettömällä.<br>
-Sammon vuoalti vetehen,<br>
-kaatoi kaiken kirjokannen<br>
-punapurren laitimelta<br>
-keskelle meren sinisen:<br>
-siinä sai muruiksi sampo,<br>
-kirjokansi kappaleiksi.<br>
-Niin meni muruja noita,<br>
-sammon suuria paloja<br>
-alle vienojen vesien,<br>
-päälle mustien murien;<br>
-ne jäivät ve'en varaksi,<br>
-ahtolaisten aartehiksi.<br>
-Siitäp' ei sinä ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana<br>
-vesi puuttune varoja,<br>
-ve'en Ahto aartehia.<br>
-Jäipä toisia muruja,<br>
-pienempäisiä paloja<br>
-selälle meren sinisen,<br>
-meren laajan lainehille,<br>
-tuulen tuuiteltavaksi,<br>
-aaltojen ajeltavaksi.<br>
-Niitä tuuli tuuitteli,<br>
-meren läikkä läikytteli<br>
-selällä meren sinisen,<br>
-meren laajan lainehilla.<br>
-Tuuli maalle työnnytteli,<br>
-aalto rannallen ajeli.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-näki tyrskyn työntelevän,<br>
-hyrskyn maalle hylkeävän,<br>
-aallon rannallen ajavan<br>
-noita sampuen muruja,<br>
-kirjokannen kappaleita.<br>
-Hän tuosta toki ihastui.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Tuost' on siemenen sikiö,<br>
-alku onnen ainiaisen,<br>
-tuosta kyntö, tuosta kylvö,<br>
-tuosta kasvu kaikenlainen!<br>
-Tuosta kuu kumottamahan,<br>
-onnen päivä paistamahan<br>
-Suomen suurille tiloille,<br>
-Suomen maille mairehille!"<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vielä mä tuohon mutkan muistan,<br>
-mutkan muistan, keinon keksin<br>
-kynnöllesi, kylvöllesi,<br>
-karjoillesi, kasvuillesi,<br>
-kuillesi kumottaville,<br>
-päivillesi paistaville:<br>
-tungen kuuhuen kivehen,<br>
-päivän kätken kalliohon;<br>
-annan pakkasen palella,<br>
-vilun ilman viivytellä<br>
-kyntöjäsi, kylvöjäsi,<br>
-elojasi, toukojasi;<br>
-saatan rautaisen rakehen,<br>
-teräksisen tellittelen<br>
-halmehillesi hyville,<br>
-parahille pelloillesi.<br>
-Nostan karhun kankahalta,<br>
-harvahampahan havuilta<br>
-ruuniasi ruhtomahan,<br>
-tammojasi tappamahan,<br>
-karjojasi kaatamahan,<br>
-lehmiä levittämähän.<br>
-Kansan tauilla tapatan,<br>
-surmoan sukusi kaiken,<br>
-ettei kuulla kuun ikänä<br>
-maailmassa mainittavan."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei minua laula lappi<br>
-eikä tunge turjalainen!<br>
-Jumalall' on ilman viitta,<br>
-Luojalla avaimet onnen,<br>
-ei katehen kainalossa,<br>
-vihansuovan sormen päässä.<br>
-"Kun ma luome Luojahani,<br>
-turvoan Jumalahani,<br>
-saa se toukat touoistani,<br>
-viholliset viljastani,<br>
-tonkimasta toukojani,<br>
-kasvujani kaatamasta,<br>
-orahia ottamasta,<br>
-viljoa vihoamasta.<br>
-"Sinä, Pohjolan emäntä,<br>
-tunge turmiot kivehen,<br>
-pahat paina kalliohon,<br>
-vaivat vuorehen valitse,<br>
-elä kuuta kulloinkana,<br>
-aurinkoa milloinkana!<br>
-"Anna pakkasen palella,<br>
-vilun ilman viivytellä<br>
-omia orahiasi,<br>
-kylvämiäsi jyviä!<br>
-Sa'a rauaista raetta,<br>
-teräksistä telkyttele<br>
-oman auran kääntämille,<br>
-Pohjan peltojen perille!<br>
-"Nosta karhu kankahalta,<br>
-viiasta vihainen kissa,<br>
-korvesta koverakoura,<br>
-havun alta harvahammas<br>
-Pohjolan kujan perille,<br>
-Pohjan karjan käytäville!"<br>
-Siitä Pohjolan emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jo minulta valta vaipui,<br>
-jo aleni arvioni:<br>
-eloni meni merehen,<br>
-sampo särkyi lainehisin!"<br>
-Läksi itkien kotihin,<br>
-polotellen pohjosehen.<br>
-Ei saanut sanottavata<br>
-koko sammosta kotihin;<br>
-veipä kuitenki vähäisen<br>
-sormella nimettömällä:<br>
-kantoi kannen Pohjolahan,<br>
-sai rivan Sariolahan.<br>
-Siit' on polo Pohjolassa,<br>
-elo leivätöin Lapissa.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse maalle mentyänsä<br>
-löyti sampuen muruja,<br>
-kirjokannen kappaleita<br>
-rannalta merelliseltä,<br>
-hienoiselta hietiköltä.<br>
-Saattoi sampuen muruset,<br>
-kirjokannen kappalehet<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen,<br>
-kasvamahan, karttumahan,<br>
-saamahan, satoamahan<br>
-olu'iksi ohraisiksi,<br>
-leiviksi rukihisiksi.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Anna, Luoja, suo, Jumala,<br>
-anna onni ollaksemme,<br>
-hyvin ain' eleäksemme,<br>
-kunnialla kuollaksemme<br>
-suloisessa Suomenmaassa,<br>
-kaunihissa Karjalassa!<br>
-"Varjele, vakainen Luoja,<br>
-kaitse, kaunoinen Jumala,<br>
-miesten mielijuohtehista,<br>
-akkojen ajatuksista!<br>
-Kaa'a maalliset katehet,<br>
-ve'elliset velhot voita!<br>
-"Ole puolla poikiesi,<br>
-aina lastesi apuna,<br>
-aina yöllisnä tukena,<br>
-päivällisnä vartijana,<br>
-vihoin päivän paistamatta,<br>
-vihoin kuun kumottamatta,<br>
-vihoin tuulen tuulematta,<br>
-vihoin saamatta satehen,<br>
-pakkasen palelematta,<br>
-kovan ilman koskematta!<br>
-"Aita rautainen rakenna,<br>
-kivilinna liitättele<br>
-ympäri minun eloni,<br>
-kahen puolen kansoani,<br>
-maasta saaen taivosehen,<br>
-taivosesta maahan asti,<br>
-asukseni, ainokseni,<br>
-tuekseni, turvakseni,<br>
-jottei liika liioin söisi,<br>
-vastus viljalta vitaisi<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="44">Neljäsviidettä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-arvelevi aivossansa:<br>
-"Nytpä soitanto sopisi,<br>
-ilon teentä kelpoaisi<br>
-näillä uusilla oloilla,<br>
-kaunihilla kartanoilla!<br>
-Vaan on kantele kaonnut,<br>
-iloni iäti mennyt<br>
-kalaisehen kartanohon,<br>
-lohisehen louhikkohon,<br>
-meren hauan haltijoille,<br>
-Vellamon ikiväelle.<br>
-Eikä tuota tuonekana,<br>
-Ahto antane takaisin.<br>
-"Oi on seppo Ilmarinen!<br>
-Taoit ennen, taoit eilen,<br>
-taopa tänäki päänä!<br>
-Tao rautainen harava,<br>
-haravahan piit tiheät,<br>
-piit tiheät, varsi pitkä,<br>
-jolla lainehet haroan,<br>
-laposille aallot lasken,<br>
-meren ruoikot ru'olle,<br>
-rannat kaikki karhikoille,<br>
-soitto jälle saa'akseni,<br>
-kantelo tavatakseni<br>
-kalaisesta kaartehesta,<br>
-lohisesta louhikosta!"<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takoi rautaisen haravan<br>
-varren vaskisen keralla.<br>
-Piit takoi satoa syltä,<br>
-varren viittä valmisteli.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-otti rautaisen haravan.<br>
-Astui tietä pikkaraisen,<br>
-kulki matkoa palasen<br>
-teloille teräksisille,<br>
-vaskisille valkamoille.<br>
-Tuoss' oli purtta, kaksi purtta,<br>
-kaksi valmista venettä<br>
-teloilla teräksisillä,<br>
-vaskisilla valkamoilla:<br>
-yksi pursi uusi pursi,<br>
-toinen pursi vanha pursi.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-virkki uuelle venolle:<br>
-"Lähepä, veno, vesille,<br>
-pursi, aalloillen ajaite<br>
-käsivarren kääntämättä,<br>
-peukalon pitelemättä!"<br>
-Läksipä veno vesille,<br>
-pursi aalloillen ajoihe.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse istuihe perähän;<br>
-läksi merta luutimahan,<br>
-lainetta lakaisemahan.<br>
-Luopi lumpehet kokohon,<br>
-haravoipi rannan raiskat,<br>
-ruoposteli ruo'on ruutut,<br>
-ruo'on ruutut, kaislan kaitut,<br>
-joka hauanki harasi,<br>
-karit kaikki karhieli:<br>
-eipä saanut, ei tavannut<br>
-hauinluista soittoansa,<br>
-ikimennyttä iloa,<br>
-kaonnutta kanteloa.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-astuvi kohen kotia<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kaiken kallella kypärin.<br>
-Itse tuon sanoiksi kertoi:<br>
-"Ei tuota enämpi olle<br>
-hauin hampahan iloa,<br>
-kalanluista luikutusta!"<br>
-Astuessansa ahoa,<br>
-saloviertä vierressänsä<br>
-kuuli koivun itkeväksi,<br>
-puun visan vetistäväksi.<br>
-Jopa luoksi luontelihe,<br>
-lähemmäksi laittelihe.<br>
-Kysytteli, lausutteli:<br>
-"Mit' itket, ihana koivu,<br>
-puu vihanta, vierettelet,<br>
-vyöhyt valkea, valitat?<br>
-Ei sua sotahan vieä,<br>
-ei tahota tappelohon."<br>
-Koivu taiten vastaeli,<br>
-itse virkki puu vihanta:<br>
-"Niinpä muutamat sanovi,<br>
-moniahat arvelevi<br>
-elävän minun ilossa,<br>
-riemussa remuelevan:<br>
-minä hoikka huolissani,<br>
-ikävissäni iloitsen,<br>
-panen pakkopäivissäni,<br>
-murehissa murmattelen.<br>
-"Typeryyttä, tyhjä, itken,<br>
-vajauttani valitan,<br>
-kun olen osatoin, raukka,<br>
-tuiki, vaivainen, varatoin<br>
-näillä paikoilla pahoilla,<br>
-lake'illa laitumilla.<br>
-"Osalliset, onnelliset<br>
-tuota toivovat alati<br>
-kesän kaunihin tulevan,<br>
-suven suuren lämpiävän.<br>
-Toisinpa minä typerä,<br>
-minä vaivainen varoan<br>
-- kuoreni kolottavaksi,<br>
-lehtivarvat vietäväksi!<br>
-"Useinpa minun utuisen,<br>
-use'in, utuisen raukan,<br>
-lapset kerkeän keväimen<br>
-luokseni lähenteleikse,<br>
-veitsin viisin viiltelevät<br>
-halki mahlaisen mahani.<br>
-Paimenet pahat kesällä<br>
-vievät vyöni valkeaisen,<br>
-ken lipiksi, ken tupeksi,<br>
-kenpä marjatuohiseksi.<br>
-"Use'in minun utuisen,<br>
-use'in, utuisen raukan,<br>
-tytöt allani asuvat,<br>
-vierelläni viehkuroivat,<br>
-lehvät päältä leikkelevät,<br>
-varvat vastoiksi sitovat.<br>
-"Use'in minä utuinen,<br>
-use'in, utuinen raukka,<br>
-kaaetahan kaskipuiksi,<br>
-pinopuiksi pilkotahan.<br>
-Kolmasti tänäi kesänä,<br>
-tänä suurena suvena<br>
-miehet allani asuivat,<br>
-kirvestänsä kitkuttivat<br>
-mun poloisen pään menoksi,<br>
-heikon henkeni lähöksi.<br>
-"Se oli ilo kesästä,<br>
-riemu suuresta suvesta.<br>
-Ei ole talvi sen parempi,<br>
-lumen aika armahampi.<br>
-"Jopa aina aikaisehen<br>
-mure muo'on muuttelevi,<br>
-pääni painuvi pahaksi,<br>
-kasvot käypi kalveaksi<br>
-muistellessa mustat päivät,<br>
-pahat ajat arvellessa.<br>
-"Siitä tuuli tuskat tuopi,<br>
-halla huolet haike'immat:<br>
-tuuli vie vihannan turkin,<br>
-halla kaunihin hamehen.<br>
-Niin minä vähävarainen,<br>
-minä, koito koivu raukka,<br>
-jään aivan alastomaksi,<br>
-varsin vaattehettomaksi<br>
-vilussa värisemähän,<br>
-pakkasessa parkumahan."<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Elä itke, puu vihanta,<br>
-vesa lehti, vierettele,<br>
-vyöhyt valkea, valita!<br>
-Saat sinä olevan onnen,<br>
-elon uuen armahamman;<br>
-kohta itkenet ilosta,<br>
-riemusta remahutellet."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-koivun soitoksi kuvasi.<br>
-Veisteli kesäisen päivän,<br>
-kalkutteli kanteletta<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen.<br>
-Veisti kopan kanteletta,<br>
-emäpuun iloa uutta,<br>
-kopan koivusta lujasta,<br>
-emäpuun visaperästä.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Tuoss' on koppa kanteletta,<br>
-emäpuu iki-iloa.<br>
-Mistä naulat saatanehe,<br>
-vääntimet perittänehe?"<br>
-Kasvoi tammi tanhualla,<br>
-puu pitkä pihan perällä,<br>
-tammessa tasaiset oksat,<br>
-joka oksalla omena,<br>
-omenalla kultapyörä,<br>
-kultapyörällä käkönen.<br>
-Kun käki kukahtelevi,<br>
-sanoin viisin virkkelevi,<br>
-kulta suusta kumpuavi,<br>
-hopea valahtelevi<br>
-kultaiselle kunnahalle,<br>
-hope'iselle mäelle:<br>
-siitä naulat kantelehen,<br>
-vääntimet visaperähän!<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Sain ma naulat kantelehen,<br>
-vääntimet visaperähän.<br>
-Vielä uupuvi vähäisen,<br>
-viittä kieltä kanteloinen.<br>
-Mistä tuohon kielet saisin,<br>
-äänöset asetteleisin?"<br>
-Läksi kieltä etsimähän.<br>
-Astuvi ahoa myöten:<br>
-istui immikkö aholla,<br>
-nuori neitonen norolla.<br>
-Ei se impi itkenynnä,<br>
-ei varsin ilonnutkana;<br>
-ilman lauloi itseksensä:<br>
-lauloi iltansa kuluksi,<br>
-sulhon toivossa tulevan,<br>
-armahansa aikehessa.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuonne kengättä kepitti,<br>
-ilman hampsi hattaratta.<br>
-Sitte sinne tultuansa<br>
-alkoi hapsia anella.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Anna, impi, hapsiasi,<br>
-hieprukka, hivuksiasi<br>
-kanteloisen kielosiksi,<br>
-ääniksi ilon ikuisen!"<br>
-Antoi impi hapsiansa,<br>
-hienoja hivuksiansa;<br>
-antoi hasta viisi, kuusi<br>
-sekä seitsemän hivusta:<br>
-siit' on kielet kantelessa,<br>
-ääntimet iki-ilossa.<br>
-Saip' on soitto valmihiksi.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-istuiksen alakivelle,<br>
-paatiselle portahalle.<br>
-Otti kantelon käsille,<br>
-ilon itsensä lähemmä.<br>
-Kären käänti taivahalle,<br>
-ponnen polville tukesi:<br>
-ääniä asettelevi,<br>
-säveliä sääntelevi.<br>
-Sai äänet asetetuksi,<br>
-soittonsa sovitetuksi,<br>
-niin käänti alakäsille,<br>
-poikkipuolin polvillensa.<br>
-Laski kynttä kymmenkunnan,<br>
-viisi sormea viritti<br>
-kielille kapahumahan,<br>
-sävelille hyppimähän.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-kun on soitti kanteletta<br>
-käsin pienin, hoikin sormin,<br>
-peukaloin ulos kiverin,<br>
-jopa virkki puu visainen,<br>
-vesa lehti vieretteli,<br>
-kukahti käkösen kulta,<br>
-hivus impyen ilosi.<br>
-Sormin soitti Väinämöinen,<br>
-kielin kantelo kajasi:<br>
-vuoret loukkui, paaet paukkui,<br>
-kaikki kalliot tärähti,<br>
-kivet laikkui lainehilla,<br>
-somerot vesillä souti,<br>
-petäjät piti iloa,<br>
-kannot hyppi kankahilla.<br>
-Kälykset Kalevan naiset,<br>
-kesken kirjan neulomisen<br>
-ne tuohon jokena juoksi,<br>
-kaikki virtana vilisi,<br>
-nuoret naiset naurusuulla,<br>
-emännät ilolla mielin<br>
-soitteloa kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Mi oli miehiä lähellä,<br>
-ne kaikki lakit käessä;<br>
-mi oli akkoja lähellä,<br>
-ne kaikki käsi posella.<br>
-Tyttäret vesissä silmin,<br>
-pojat maassa polvillansa<br>
-kanteloista kuuntelivat,<br>
-iloa imehtelivät.<br>
-Sanoivat samalla suulla,<br>
-yhen kielen kerkesivät:<br>
-"Ei ole tuota ennen kuultu<br>
-noin suloista soitantoa,<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana!"<br>
-Kuuluvi sorea soitto,<br>
-kuului kuutehen kylähän.<br>
-Eik' ollut sitä otusta,<br>
-ku ei tullut kuulemahan<br>
-tuota soittoa suloista,<br>
-kajahusta kanteloisen.<br>
-Mi oli metsän eläintä,<br>
-kyykistyivät kynsillehen<br>
-kanteloista kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Ilman linnut lentäväiset<br>
-varvuille varustelihe,<br>
-veen kalaset kaikenlaiset<br>
-rantahan rakentelihe.<br>
-Matosetki maanalaiset<br>
-päälle mullan muuttelihe<br>
-- käänteleivät, kuuntelevat<br>
-tuota soittoa suloista,<br>
-kantelen iki-iloa,<br>
-Väinämöisen väännätystä.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-kyllä soitteli somasti,<br>
-kajahutti kaunihisti.<br>
-Soitti päivän, soitti toisen<br>
-yhtehen rupeamahan,<br>
-yhen aamun atriahan,<br>
-yhen vyönsä vyötäntähän,<br>
-yhen paitansa panohon.<br>
-Kun hän soitteli kotona,<br>
-huonehessa honkaisessa,<br>
-niin katot kajahtelivat,<br>
-permannot pemahtelivat;<br>
-laet lauloi, ukset ulvoi,<br>
-kaikki ikkunat iloitsi,<br>
-kiukoa kivinen liikkui,<br>
-patsas patvinen pajahti.<br>
-Kun hän kulki kuusikossa,<br>
-vaelti petäjikössä,<br>
-kuusoset kumartelihe,<br>
-männyt mäellä kääntelihe,<br>
-käpöset keolle vieri,<br>
-havut juurelle hajosi.<br>
-Kun hän liikahti lehossa<br>
-tahi astahti aholla,<br>
-lehot leikkiä pitivät,<br>
-ahot ainoista iloa,<br>
-kukat kulkivat kutuhun,<br>
-vesat nuoret notkahteli.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="45">Viidesviidettä runo</h3>
-
-
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-sai sanoman korvihinsa<br>
-Väinölän eleleväksi,<br>
-Kalevalan kasvavaksi<br>
-sammon saauilla muruilla,<br>
-kirjokannen kappaleilla.<br>
-Tuo tuota kovin kaehti.<br>
-Itse aina arvelevi,<br>
-minkä surman suorittaisi,<br>
-kunka kuoleman kokisi<br>
-tuolle Väinölän väelle,<br>
-kansalle kalevalaisten.<br>
-Ukkoa rukoelevi,<br>
-Pauannetta palvoavi:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala!<br>
-Kaataos Kalevan kansa<br>
-rakehilla rautaisilla,<br>
-neuloilla teräsnenillä!<br>
-Tahikka tauilla tapata,<br>
-surmoa suku katala,<br>
-miehet pitkille pihoille,<br>
-naiset läävän lattioille!"<br>
-Tyttö oli Tuonelan sokea,<br>
-Loviatar, vaimo vanha,<br>
-pahin Tuonen tyttäriä,<br>
-ilke'in manattaria,<br>
-alku kaikille pahoille,<br>
-tuhansille turmioille.<br>
-Sill' oli muoto mustanlainen,<br>
-iho inhon-karvallinen.<br>
-Tuopa musta Tuonen tyttö,<br>
-ulappalan umpisilmä,<br>
-teki tielle vuotehensa,<br>
-pahnansa pahalle maalle.<br>
-Selin tuulehen makasi,<br>
-kaltoin säähän karkeahan,<br>
-perin viimahan viluhun,<br>
-kohin päivänkoittehesen.<br>
-Tuli suuri tuulen puuska,<br>
-iästä iso vihuri,<br>
-tuuli tuhman raskahaksi,<br>
-kostutti kohulliseksi<br>
-aholla vesattomalla,<br>
-maalla mättähättömällä.<br>
-Kantoi kohtua kovoa,<br>
-vatsantäyttä vaikeata;<br>
-kantoi kuuta kaksi, kolme,<br>
-neljännenki, viiennenki,<br>
-kuuta seitsemän, kaheksan,<br>
-ympäri yheksän kuuta,<br>
-vaimon vanha'an lukuhun<br>
-kuuta puolen kymmenettä.<br>
-Yheksännen kuun lopulla,<br>
-kuun alulla kymmenennen<br>
-kohtu kääntyvi kovaksi,<br>
-painuvi pakolliseksi;<br>
-eikä synny syntyminen,<br>
-luovu luomaiset sikiöt.<br>
-Siirrälti sijan aloa,<br>
-paneutti toisen paikan.<br>
-Meni portto poikimahan,<br>
-tulen lautta lapsimahan<br>
-kahen kallion välihin,<br>
-viien vuoren viukelohon:<br>
-eipä tuolla synty synny,<br>
-luovu luomainen sikiö.<br>
-Etsi synnytössijoa,<br>
-vatsansa vajennusmaata<br>
-heiluvilla hettehillä,<br>
-läikkyvillä lähtehillä:<br>
-ei siellä sijoa saanut,<br>
-vajennusta vatsallensa.<br>
-Synnytteli poikiansa,<br>
-vajenteli vatsoansa<br>
-kuohussa tulisen kosken,<br>
-ve'en vankan vääntehessä,<br>
-alla kolmen kosken koprun,<br>
-alla äyrähän yheksän;<br>
-vaan ei vielä synty synny,<br>
-kehnon kohtu ei kevene.<br>
-Alkoi itkeä iletys,<br>
-parkua paha kuvatus.<br>
-Ei tieä, mihin menisi,<br>
-kunne kulkea pitäisi<br>
-vatsansa vajentamahan,<br>
-poikiansa poikimahan.<br>
-Puhui pilvestä Jumala,<br>
-lausui Luoja taivahalta:<br>
-"Tuoll' on suolla kolmisoppi<br>
-rannalla meryttä vasten,<br>
-pimeässä Pohjolassa,<br>
-sangassa Sariolassa.<br>
-Mene sinne poikimahan,<br>
-kohtusi keventämähän!<br>
-Siellä silma tarvitahan,<br>
-väkeäsi vuotetahan."<br>
-Tuopa musta Tuonen tyttö,<br>
-ilkeä Manalan impi,<br>
-tuli Pohjolan tuville,<br>
-Sariolan saunan maille<br>
-latomahan lapsiansa,<br>
-saamahan sikiöitänsä.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-vei tuon saunahan saloa,<br>
-kylin kylpyhuonehesen,<br>
-kyläkunnan kuulematta,<br>
-sanan saamatta kylähän.<br>
-Lämmitti saloa saunan,<br>
-rikenehen riuahutti;<br>
-oluella ukset voiti,<br>
-kasti kaljalla saranat,<br>
-jottei ukset ulvonunna,<br>
-saranat narahtanunna.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kave eukko, luonnon tyttö,<br>
-kave kultainen, korea,<br>
-jok' olet vanhin vaimoloita,<br>
-ensin emä itselöitä!<br>
-Juokse polvesta merehen,<br>
-vyö lapasta lainehesen,<br>
-ota kiiskiltä kinoa,<br>
-matehelta nuljaskata,<br>
-jolla voiat luun lomia,<br>
-sivelet sivuja myöten,<br>
-päästät piian pintehistä,<br>
-vaimon vatsanvääntehistä,<br>
-tästä tuskasta kovasta,<br>
-vatsantyöstä vaikeasta!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-oi Ukko, ylijumala,<br>
-tule tänne tarvittaissa,<br>
-käy tänne kutsuttaessa!<br>
-Tääll' on piika pintehessä,<br>
-vaimo vatsanvääntehessä<br>
-saunassa savun seassa,<br>
-kylän kylpyhuonehessa.<br>
-"Ota kultainen kurikka<br>
-kätehesi oikeahan!<br>
-Sillä haittoja hajota,<br>
-pihtipuoliset porota,<br>
-lukot Luojan lonkahuta,<br>
-takasalvat poikki taita<br>
-mennä suuren, mennä pienen,<br>
-kulkea vähäväkisen!"<br>
-Siinä tuo paha pahennus,<br>
-Tuonen tyttö umpisilmä<br>
-jopa vatsansa vajenti,<br>
-latoi lapsensa vihaiset<br>
-alla vaipan vaskikirjan,<br>
-alla uutimen utuisen.<br>
-Teki poikoa yheksän<br>
-yhtenä kesäisnä yönä,<br>
-yhen löylyn lyötävillä,<br>
-yhen saunan saatavilla,<br>
-yhestä vatsan väestä,<br>
-kohuntäyestä kovasta.<br>
-Nimitteli poikiansa,<br>
-laaitteli lapsiansa,<br>
-kuin kuki tekemiänsä,<br>
-itse ilmi luomiansa:<br>
-minkä pisti pistokseksi,<br>
-kunka änkäsi ähyksi,<br>
-minkä laati luuvaloksi,<br>
-kunka riieksi risasi;<br>
-minkä painoi paiseheksi,<br>
-kunka ruohutti ruveksi,<br>
-minkä syöjäksi sysäsi,<br>
-kunka ruhtosi rutoksi.<br>
-Jäi yksi nimittämättä,<br>
-poika pahnan-pohjimmainen.<br>
-Senpä sitte käski tuonne,<br>
-työnti velhoiksi vesille,<br>
-noi'iksi noroperille,<br>
-katehiksi kaikin paikoin.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-muut on käski käyä tuonne<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen.<br>
-Ärrytti äkäiset luomat,<br>
-tavattomat tauit työnti<br>
-vasten Väinölän väkeä,<br>
-surmaksi su'un Kalevan.<br>
-Pojat Väinölän potevi,<br>
-läsivi Kalevan kansa<br>
-tautia tavattomia,<br>
-nimen tietämättömiä:<br>
-alta lattiat lahovi,<br>
-päältä peite märkänevi.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-läksi päitä päästämähän,<br>
-henkiä lunastamahan,<br>
-läksi Tuonelle sotahan,<br>
-kera tauin tappelohon.<br>
-Saattoi saunan lämpimäksi,<br>
-kivet löylyn lyötäväksi<br>
-puuhu'illa puhtahilla,<br>
-ve'en tuomilla haloilla.<br>
-Vei on vettä verhossansa,<br>
-kantoi vastat varjossansa,<br>
-hauteli haluiset vastat,<br>
-satalatvat lauhutteli.<br>
-Löi siitä simaisen löylyn,<br>
-mesilöylyn löyhäytti<br>
-läpi kuumien kivien,<br>
-palavojen paaterojen.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tule nyt löylyhyn, Jumala,<br>
-iso ilman, lämpimähän<br>
-tekemähän terveyttä,<br>
-rauhoa rakentamahan!<br>
-Pyyhi pois pyhät kipunat,<br>
-pyhät saastat sammuttele,<br>
-lyötä maahan liika löyly,<br>
-paha löyly pois lähetä,<br>
-ettei polta poikiasi,<br>
-turmele tekemiäsi!<br>
-"Minkä vettä viskaelen<br>
-noille kuumille kiville,<br>
-se me'eksi muuttukohon,<br>
-simaksi sirahtakohon!<br>
-Juoskohon joki metinen,<br>
-simalampi laikkukohon<br>
-läpi kiukahan kivisen,<br>
-läpi saunan sammalisen!<br>
-"Ei nyt meitä syyttä syöä<br>
-eikä tauitta tapeta,<br>
-ei luvatta suuren Luojan,<br>
-ilman surmatta Jumalan.<br>
-Kenpä meitä syyttä söisi,<br>
-suuhunsa omat sanansa,<br>
-päähänsä pahat panonsa,<br>
-ajatukset itsehensä!<br>
-"Jos ei minussa miestä liene,<br>
-urosta Ukon pojassa<br>
-rikkehistä riisumahan,<br>
-päättehistä päästämähän,<br>
-onp' on itsessä Ukossa,<br>
-joka pilviä pitävi,<br>
-poutapilvessä asuvi,<br>
-hattaroissa hallitsevi.<br>
-"Oi Ukko, ylijumala,<br>
-pilven-päällinen jumala!<br>
-Tule tänne tarvittaissa,<br>
-ajaite anottaessa<br>
-nämä tuskat tuntemahan,<br>
-hätäpäivät häätämähän,<br>
-rikonnaiset riisumahan,<br>
-puutunnaiset purkamahan!<br>
-"Tuo mulle tulinen miekka,<br>
-säkehinen säilä kanna,<br>
-jolla ma pahat pitelen,<br>
-ilkeät iki asetan,<br>
-tuskat tuulen teitä myöten,<br>
-kivut aavoillen ahoille!<br>
-"Tuonne ma kipuja kiistän,<br>
-tuonne tuskia manoan<br>
-kivisihin kellarihin,<br>
-rautaisihin raunioihin,<br>
-kiviä kivistämähän,<br>
-paasia pakottamahan.<br>
-Ei kivi kipuja itke,<br>
-paasi ei vaivoja valita,<br>
-vaikka paljo pantahisi,<br>
-määrättä mätettähisi.<br>
-"Kiputyttö, Tuonen neiti,<br>
-joka istut kipukivellä<br>
-joen kolmen juoksevassa,<br>
-veen kolmen jaka'imessa<br>
-jauhaen kipukiveä,<br>
-Kipuvuorta väännätellen!<br>
-Käy kivut kereämähän<br>
-kitahan kiven sinisen,<br>
-tahi vieretä vetehen,<br>
-syytäise meren syvähän,<br>
-tuulen tuntumattomahan,<br>
-päivän paistamattomahan!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-Kivutar, hyvä emäntä,<br>
-Vammatar, valio vaimo,<br>
-tule kanssa, käy keralla<br>
-tekemähän terveyttä,<br>
-rauhoa rakentamahan!<br>
-Tee kivut kivuttomaksi,<br>
-vammat värjymättömäksi,<br>
-jotta saisi sairas maata,<br>
-huono huoletta levätä,<br>
-tuskahinen tunnin olla,<br>
-vikahinen vieretellä!<br>
-"Ota kivut kippasehen,<br>
-vaivat vaskivakkasehen,<br>
-kivut tuonne vieäksesi,<br>
-vammat vaivutellaksesi<br>
-keskelle Kipumäkeä,<br>
-Kipuvuoren kukkulata!<br>
-Siellä keittäös kipuja<br>
-pikkuisessa kattilassa,<br>
-yhen sormen mentävässä,<br>
-peukalon mahuttavassa!<br>
-"Kivi on keskellä mäkeä,<br>
-reikä keskellä kiveä,<br>
-jok' on väätty vääntiällä,<br>
-puhkaistu purasimella:<br>
-siihen kivut kiskotahan,<br>
-pahat vammat vallatahan,<br>
-tuskat tuimat tungetahan,<br>
-pakkopäivät painetahan<br>
-öin yrittämättömiksi,<br>
-päivin pääsemättömiksi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-vielä voiteli vikoja,<br>
-noita vammoja valeli<br>
-yheksillä voitehilla,<br>
-kaheksilla katsehilla.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Oi Ukko, ylijumala,<br>
-mies on vanha taivahinen!<br>
-Iätä iästä pilvi,<br>
-nosta lonka luotehesta,<br>
-länkä lännestä lähetä!<br>
-Sa'a mettä, sa'a vettä<br>
-kipehille voitehiksi,<br>
-vammoille valantehiksi!<br>
-"En minä mitänä voine,<br>
-kun ei Luojani luvanne.<br>
-Avun Luoja antakohon,<br>
-avun tuokohon Jumala<br>
-minun silmin nähtyäni,<br>
-käsin päällä käytyäni,<br>
-suin sulin puheltuani,<br>
-hengin henkäeltyäni!<br>
-"Kuhun ei käteni käyne,<br>
-käyköhön käet Jumalan;<br>
-kuhun ei sormeni sopine,<br>
-sopikohon Luojan sormet!<br>
-Luojan on somemmat sormet,<br>
-Luojan kämmenet käpeät.<br>
-"Tule nyt, Luoja, loitsimahan,<br>
-Jumala, puhelemahan,<br>
-kaikkivalta, katsomahan!<br>
-Tehkös yöllä terveheksi,<br>
-päivällä imanteheksi,<br>
-jottei tuska päällä tunnu,<br>
-kipu keskeä kivistä,<br>
-pakko ei syämehen paneite,<br>
-jottei tunnu pikkuistana,<br>
-vaivoa vähäistäkänä<br>
-sinä ilmoisna ikänä,<br>
-kuuna kullan valkeana!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-sillä riisui rikkehiä,<br>
-purkaeli puuttehia.<br>
-Poies poisti poikenluomat,<br>
-paranti pahat panoset,<br>
-päästi kansan kuolemasta,<br>
-Kalevan katoamasta.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="46">Kuudesviidettä runo</h3>
-
-
-Sai sanoma Pohjolahan,<br>
-tieto kylmähän kylähän<br>
-Väinölän vironneheksi,<br>
-Kalevalan pääsneheksi<br>
-noista nostamavioista,<br>
-tauista tavattomista.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-tuo tuosta kovin pahastui.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Vielä muistan muunki keinon,<br>
-toki toisen tien osoan:<br>
-nostan karhun kankahalta,<br>
-korvesta koverakouran<br>
-päälle Väinölän elojen,<br>
-Kalevalan karjan päälle."<br>
-Nosti karhun kankahalta,<br>
-kontion kovilta mailta<br>
-noille Väinölän ahoille,<br>
-Kalevalan karjamaille.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen!<br>
-Taos mulle uusi keihäs,<br>
-tao keiho kolmisulka<br>
-varren vaskisen keralla!<br>
-Ois' otso otettavana,<br>
-rahakarva kaattavana<br>
-ruuniani ruhtomasta,<br>
-tammojani tahtomasta,<br>
-kaatamasta karjoani,<br>
-lehmiä levittämästä."<br>
-Seppo keihyen takovi,<br>
-eikä pitkän, ei lyhyen,<br>
-takoi keskilaaullisen:<br>
-sen susi sulalla seisoi,<br>
-kontio terän kohalla,<br>
-hirvi hiihti suoverossa,<br>
-varsa varrella samosi,<br>
-peura potki ponnen päässä.<br>
-Satoi siitä uutta lunta,<br>
-hiukan hienoista vitiä,<br>
-sykysyisen uuhen verran,<br>
-verran talvisen jäniksen.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Mieleni minun tekevi,<br>
-mieli käyä Metsolassa<br>
-metsän tyttöjen tykönä,<br>
-sinipiikojen pihoilla.<br>
-"Lähen miehistä metsälle,<br>
-urohista ulkotöille.<br>
-Ota, metsä, miehiksesi,<br>
-urohiksesi, Tapio!<br>
-Auta onni ottamahan,<br>
-metsän kaunis kaatamahan!<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-Tellervo, Tapion vaimo!<br>
-Kytke kiinni koiroasi,<br>
-rakentele rakkiasi<br>
-kuusamisehen kujahan,<br>
-talahasen tammisehen!<br>
-"Otsonen, metsän omena,<br>
-mesikämmen källeröinen!<br>
-Kun kuulet minun tulevan,<br>
-miehen aimo astelevan,<br>
-kytke kynnet karvoihisi,<br>
-hampahat ikenihisi,<br>
-ettei koske konsakana,<br>
-liikuta lipeänänä!<br>
-"Otsoseni, ainoiseni,<br>
-mesikämmen, kaunoiseni!<br>
-Lyöte maata mättähälle,<br>
-kaunihille kalliolle,<br>
-hongat päällä huojumassa,<br>
-kuuset päällä kuulumassa!<br>
-Siinä, otso, pyörteleite,<br>
-mesikämmen, käänteleite,<br>
-kuni pyy pesänsä päällä,<br>
-hanhi hautomaisillansa!"<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-kuuli koiran haukkuvaksi,<br>
-penun julki juttavaksi<br>
-pikkusilmäisen pihalla,<br>
-tasakärsän tanhu'illa.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Luulin kukkuvan käkösen,<br>
-lempilinnun laulelevan;<br>
-ei käki kukahakana,<br>
-lempilintu laulakana:<br>
-tääll' on koirani komehin,<br>
-otukseni oivallisin<br>
-otsosen tuvan ovella,<br>
-miehen kaunon kartanolla!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-siinä otsosen tapasi;<br>
-säteriset sängyt kaati,<br>
-sijat kultaiset kumosi.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Ole kiitetty, Jumala,<br>
-ylistetty, Luoja yksin,<br>
-kun annoit otson osaksi,<br>
-salon kullan saalihiksi!"<br>
-Katselevi kultoansa.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Otsoseni, ainoiseni,<br>
-mesikämmen, kaunoiseni!<br>
-Elä suutu suottakana!<br>
-En minä sinua kaannut:<br>
-itse vierit vempeleltä,<br>
-hairahit havun selältä,<br>
-puhki puiset kaatiosi,<br>
-halki haljakan havuisen.<br>
-Sykysyiset säät lipeät,<br>
-päivät pilviset pimeät.<br>
-"Metsän kultainen käkönen,<br>
-kaunis karva röyhetyinen!<br>
-Heitä nyt kylmille kotosi,<br>
-asuinmaasi autiaksi,<br>
-koivunoksainen kotosi,<br>
-vasunvarpainen majasi!<br>
-Lähe, kuulu, kulkemahan,<br>
-metsän auvo, astumahan,<br>
-käymähän, käpeäkenkä,<br>
-sinisukka, sipsomahan<br>
-näiltä pieniltä pihoilta,<br>
-kape'ilta käytäviltä<br>
-urohoisehen väkehen,<br>
-miehisehen joukkiohon!<br>
-Ei siellä pahoin pi'etä,<br>
-ei eletä kehnon lailla:<br>
-sima siellä syötetähän,<br>
-mesi nuori juotetahan<br>
-tulevalle vierahalle,<br>
-saavalle käkeävälle.<br>
-"Lähe nyt tästä kuin lähetki,<br>
-tästä pienestä pesästä<br>
-alle kuulun kurkihirren,<br>
-alle kaunihin katoksen!<br>
-Niin sä luikkaos lumella,<br>
-kuni lumme lammin päällä,<br>
-niin sä haihaos havulla,<br>
-kuni oksalla orava!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen,<br>
-astui soitellen ahoja,<br>
-kajahellen kankahia<br>
-kera kuulun vierahansa,<br>
-kanssa karvalallusensa.<br>
-Jo soitto tupahan kuului,<br>
-alle kattojen kajahus.<br>
-Virkahti väki tuvassa,<br>
-kansa kaunis vieretteli:<br>
-"Kuulkottes tätä kumua,<br>
-salon soittajan sanoja,<br>
-käpylinnun kälkytystä,<br>
-metsän piian pillin ääntä!"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse ennätti pihalle.<br>
-Vierähti väki tuvasta,<br>
-kansa kaunis lausutteli:<br>
-"Joko on kulta kulkemassa,<br>
-hopea vaeltamassa,<br>
-rahan armas astumassa,<br>
-tenka tietä poimimassa?<br>
-Mesijänkö metsä antoi,<br>
-ilveksen salon isäntä,<br>
-koska laulaen tulette,<br>
-hyreksien hiihtelette?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuossa tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Sanomiks' on saukko saatu,<br>
-virsiksi Jumalan vilja;<br>
-sillä laulaen tulemme,<br>
-hyreksien hiihtelemme.<br>
-"Eikä saukko ollekana,<br>
-eikä saukko eikä ilves:<br>
-itse on kuulu kulkemassa,<br>
-salon auvo astumassa,<br>
-mies vanha vaeltamassa,<br>
-verkanuttu vieremässä.<br>
-Kun lie suotu vierahamme,<br>
-ovet auki paiskatkatte,<br>
-vaan kun lie vihattu vieras,<br>
-kiinni lyökätte lujahan!"<br>
-Väki vastaten sanovi,<br>
-kansa kaunis vieretteli:<br>
-"Terve, otso, tultuasi,<br>
-mesikämmen, käytyäsi<br>
-näille pestyille pihoille,<br>
-kaunoisille kartanoille!<br>
-"Tuota toivoin tuon ikäni,<br>
-katsoin kaiken kasvinaian<br>
-soivaksi Tapion torven,<br>
-metsän pillin piukovaksi,<br>
-kulkevaksi metsän kullan,<br>
-saavaksi salon hopean<br>
-näille pienille pihoille,<br>
-kape'ille käytäville.<br>
-"Toivoin kuin hyveä vuotta,<br>
-katsoin kuin kesän tuloa,<br>
-niinkuin suksi uutta lunta,<br>
-lyly liukasta lipua,<br>
-neiti nuorta sulhokaista,<br>
-punaposki puolisoa.<br>
-"Illat istuin ikkunoissa,<br>
-aamut aitan portahilla,<br>
-veräjillä viikkokauet,<br>
-kuukauet kujaisten suussa,<br>
-talvikauet tanhu'illa.<br>
-Lumet seisoin tanteriksi,<br>
-tanteret suliksi maiksi,<br>
-sulat maat somerikoiksi,<br>
-somerikot hiesukoiksi,<br>
-hiesukot vihottaviksi.<br>
-Ajattelin aamut kaiket,<br>
-päivät päässäni pitelin,<br>
-missä viikon otso viipyi,<br>
-salon armas aikaeli,<br>
-oisiko Virohon viernyt,<br>
-maasta Suomen sorkehtinut."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Minne vienen vierahani,<br>
-kulettanen kultaiseni?<br>
-Tokko laittanen latohon,<br>
-pannen pahnahuonehesen?"<br>
-Väki vastaten sanovi,<br>
-kansa kaunis vieretteli:<br>
-"Tuonne vienet vierahamme,<br>
-kulettanet kultaisemme<br>
-alle kuulun kurkihirren,<br>
-alle kaunihin katoksen.<br>
-Siell' on syömät suoriteltu,<br>
-juomaneuvot jou'uteltu,<br>
-kaikki sillat siivottuna,<br>
-lakaistuna lattiaiset;<br>
-kaikki vaimot vaatehtinna<br>
-pukemihin puhtahisin,<br>
-sore'ihin pääsomihin,<br>
-valke'ihin vaattehisin."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Otsoseni, lintuseni,<br>
-mesikämmen, kääröseni!<br>
-Viel' on maata käyäksesi,<br>
-kangasta kavutaksesi.<br>
-"Lähes nyt, kulta, kulkemahan,<br>
-armas, maata astumahan,<br>
-mustasukka, muikumahan,<br>
-verkahousu, vieremähän,<br>
-käymähän tiaisen teitä,<br>
-varpusen vaeltamia<br>
-alle viien viilohirren,<br>
-alle kuuen kurkiaisen!<br>
-"Varo'otte, vaimo raukat,<br>
-ettei karja kammastuisi,<br>
-pieni vilja pillastuisi,<br>
-vikoisi emännän vilja<br>
-tullessa otson tuville,<br>
-karvaturvan tunkeitessa!<br>
-"Pois on, pojat, porstuasta,<br>
-piiat, pihtipuolisista<br>
-uron tullessa tupahan,<br>
-astuessa aimo miehen!<br>
-"Metsän otsonen, omena,<br>
-metsän kaunis källeröinen!<br>
-Ellös piikoja pelätkö,<br>
-kassapäitä kammastelko<br>
-eläkä vaimoja varoa,<br>
-sure sylttysukkaisia!<br>
-Mi on akkoja tuvassa,<br>
-ne on kaikki karsinahan<br>
-miehen tullessa tupahan,<br>
-astuessa aika poian!"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Terve tänneki, Jumala,<br>
-alle kuulun kurkiaisen,<br>
-alle kaunihin katoksen!<br>
-Mihin nyt heitän hempuseni,<br>
-lasken karvalalluseni?"<br>
-Väki vastahan sanovi:<br>
-"Terve, terve tultuasi!<br>
-Tuohon liitä lintusesi,<br>
-kulettele kultaisesi<br>
-petäjäisen pienan päähän,<br>
-rautaisen rahin nenähän<br>
-turkin tunnusteltavaksi,<br>
-karvojen katseltavaksi!<br>
-"Elä, otso, tuosta huoli<br>
-eläkä pane pahaksi,<br>
-jos tulevi turkin tunti,<br>
-karvojen katsanto-aika!<br>
-Ei tuhota turkkiasi,<br>
-karvojasi ei katsota<br>
-herjojen hetalehiksi,<br>
-vaivaisien vaattehiksi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-otatti otsolta turkin,<br>
-pani aitan parven päähän;<br>
-lihat liitti kattilahan,<br>
-kuparihin kullattuhun,<br>
-vaskipohjahan patahan.<br>
-Jo oli pa'at tulella,<br>
-vaskilaiat valkealla,<br>
-täpittynä, täytettynä<br>
-liioilla lihamuruilla;<br>
-suolat saatettu sekahan,<br>
-jotk' oli tuotu tuonnempata,<br>
-saatu suolat Saksanmaalta,<br>
-Vienan pääliltä vesiltä,<br>
-souttu Suolasalmen kautta,<br>
-laivan päältä laskettuna.<br>
-Kun oli keitto keitettynä,<br>
-saatu kattilat tulelta,<br>
-jopa saalis saatettihin,<br>
-käpylintu käytettihin<br>
-päähän pitkän pintapöyän<br>
-kultaisihin kuppiloihin<br>
-simoa sirettämähän,<br>
-olosia ottamahan.<br>
-Petäjäst' oli pöytä tehty,<br>
-va'it vaskesta valettu,<br>
-lusikkaiset hopeasta,<br>
-veitset kullasta kuvattu.<br>
-Kupit kaikki kukkusilla,<br>
-va'it varpelaitasilla<br>
-metsän mieliantehia,<br>
-salon kullan saalihia.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kummun ukko kultarinta,<br>
-Tapion talon isäntä,<br>
-Metsolan metinen vaimo,<br>
-metsän ehtoisa emäntä,<br>
-mies puhas, Tapion poika,<br>
-mies puhas, punakypärä,<br>
-Tellervo, Tapion neiti,<br>
-kanssa muu Tapion kansa!<br>
-Tule nyt häihin härkösesi,<br>
-pitkävillasi pitoihin!<br>
-Nyt on kyllin kystä syöä,<br>
-kyllin syöä, kyllin juoa,<br>
-kyllin itsensä piteä,<br>
-kyllin antoa kylälle."<br>
-Väki tuossa noin sanovi,<br>
-kansa kaunis vieretteli:<br>
-"Miss' on otso syntynynnä,<br>
-rahankarva kasvanunna?<br>
-Tokko tuo olilla syntyi,<br>
-kasvoi saunan karsinassa?"<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei otso olilla synny<br>
-eikä riihiruumenilla!<br>
-Tuoll' on otso synnytelty,<br>
-mesikämmen käännytelty<br>
-luona kuun, malossa päivän,<br>
-otavaisen olkapäillä,<br>
-ilman impien tykönä,<br>
-luona luonnon tyttärien.<br>
-"Astui impi ilman äärtä,<br>
-neiti taivahan napoa,<br>
-kävi pilven piirtä myöten,<br>
-taivahan rajoa myöten<br>
-sukassa sinertävässä,<br>
-kirjavassa kaplukassa,<br>
-villavakkanen käessä,<br>
-karvakoppa kainalossa.<br>
-Viskoi villan pään vesille,<br>
-laski karvan lainehille.<br>
-Tuota tuuli tuuitteli,<br>
-ilma lieto liikutteli,<br>
-ve'en henki heilutteli,<br>
-aalto rannalle ajeli,<br>
-rannalle salon simaisen,<br>
-nenähän metisen niemen.<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-Tapiolan tarkka vaimo,<br>
-koppoi kuontalon vesiltä,<br>
-villat hienot lainehilta.<br>
-"Siitä liitti liukkahasti,<br>
-kapaloitsi kaunihisti<br>
-vaahterisehen vasuhun,<br>
-kaunoisehen kätkyehen.<br>
-Nostatti kapalonuorat,<br>
-vitjat kultaiset kuletti<br>
-oksalle olovimmalle,<br>
-lehvälle leve'immälle.<br>
-"Tuuitteli tuttuansa,<br>
-liekutteli lempeänsä<br>
-alla kuusen kukkalatvan,<br>
-alla penseän petäjän.<br>
-Siinä otsosen sukesi,<br>
-jalokarvan kasvatteli<br>
-vieressä metisen viian,<br>
-simaisen salon sisässä.<br>
-"Kasvoi otso kaunihiksi,<br>
-yleni ylen ehoksi:<br>
-lyhyt jalka, lysmä polvi,<br>
-tasakärsä talleroinen,<br>
-pää levyt, nenä nykerä,<br>
-karva kaunis röyhetyinen.<br>
-Ei ollut vielä hampahia<br>
-eikä kynsiä kyhätty.<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-'Kyheäisin kynnet tuolle,<br>
-kanssa hampahat hakisin,<br>
-kun tuo ei vioille saisi,<br>
-painuisi pahoille töille.'<br>
-"Niin otso valansa vannoi<br>
-polvilla metsän emännän,<br>
-eessä julkisen Jumalan,<br>
-alla kasvon kaikkivallan,<br>
-ei tehäksensä pahoa,<br>
-ruveta rumille töille.<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-Tapiolan tarkka vaimo,<br>
-läksi hammasta hakuhun,<br>
-kynsiä kyselemähän<br>
-pihlajilta piuke'ilta,<br>
-katajilta karke'ilta,<br>
-jukaisilta juurikoilta,<br>
-kesunkannoilta kovilta:<br>
-eipä sieltä kynttä saanut<br>
-eikä hammasta tavannut.<br>
-"Honka kasvoi kankahalla,<br>
-kuusi kummulla yleni,<br>
-hongassa hopeaoksa,<br>
-kultaoksa kuusosessa:<br>
-ne kapo käsin tavoitti,<br>
-niistä kynsiä kyhäsi,<br>
-niitä liitti leukaluuhun,<br>
-ikenihin istutteli.<br>
-"Siitä laski lallokkinsa,<br>
-ulos lempensä lähetti;<br>
-pani suota soutamahan,<br>
-viitoa vitaisemahan,<br>
-ahoviertä astumahan,<br>
-kangasta kapuamahan.<br>
-Käski käyä kaunihisti,<br>
-soreasti sorkutella,<br>
-elellä ajat iloiset,<br>
-kulutella kuulut päivät<br>
-suon selillä, maan navoilla,<br>
-kisakangasten perillä,<br>
-käyä kengättä kesällä,<br>
-sykysyllä syylingittä;<br>
-asua ajat pahemmat,<br>
-talvikylmät kyhmästellä<br>
-tuomisen tuvan sisässä,<br>
-havulinnan liepehellä,<br>
-kengällä korean kuusen,<br>
-katajikon kainalossa,<br>
-alla viien villavaipan,<br>
-alla kaapuan kaheksan.<br>
-"Sieltä sain nyt saalihini,<br>
-ehätin tämän eräni."<br>
-Väki nuori noin sanovi,<br>
-väki vanha virkkelevi:<br>
-"Mitä tehen metsä mieltyi,<br>
-metsä mieltyi, korpi kostui,<br>
-ihastui salon isäntä,<br>
-taipui ainoinen Tapio,<br>
-jotta antoi ainokkinsa,<br>
-menetti mesikkisensä?<br>
-Oliko keihon keksimistä<br>
-eli nuolen noutamista?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Hyvin meihin metsä mieltyi,<br>
-metsä mieltyi, korpi kostui,<br>
-ihastui salon isäntä,<br>
-taipui ainoinen Tapio.<br>
-"Mielikki, metsän emäntä,<br>
-Tellervo, Tapion neiti,<br>
-metsän neiti muoto kaunis,<br>
-metsän piika pikkarainen,<br>
-läksi tietä neuvomahan,<br>
-rastia rakentamahan,<br>
-tien vieriä viittomahan,<br>
-matkoa opastamahan.<br>
-Veisti pilkat pitkin puita,<br>
-rastit vaaroihin rakenti<br>
-jalon otsosen oville,<br>
-rahasaaren rantehille.<br>
-"Sitte sinne tultuani,<br>
-perillen osattuani<br>
-ei ollut keihon keksimistä,<br>
-ampuen ajelemista:<br>
-itse vieri vempeleltä,<br>
-horjahti havun selältä;<br>
-risut rikkoi rintapäänsä,<br>
-varvut vatsansa hajotti."<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Otsoseni, ainoiseni,<br>
-lintuseni, lempiseni!<br>
-Päästä nyt tänne pääripasi,<br>
-pujota puraisimesi,<br>
-heitä harvat hampahasi,<br>
-liitä leukasi leveät!<br>
-Eläkä pane pahaksi,<br>
-jos meille mikä tulisi,<br>
-luien luske, päien pauke,<br>
-kova hammasten kolina!<br>
-"Jo otan nenän otsolta<br>
-nenän entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Otan ma otsolta korvan<br>
-korvan entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Otan ma otsolta silmän<br>
-silmän entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Otan ma otsan otsolta<br>
-otsan entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Otan ma otsolta turvan<br>
-turvan entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Otan ma otsolta kielen<br>
-kielen entisen avuksi;<br>
-en ota osattomaksi<br>
-enkä aivan ainoaksi.<br>
-"Sen nyt mieheksi sanoisin,<br>
-urohoksi arvoaisin,<br>
-joka umpiluut lukisi,<br>
-saisi sarjahampahuiset<br>
-leuasta teräksisestä<br>
-rusamilla rautaisilla."<br>
-Eipä toista tullutkana,<br>
-ei ollut urosta tuota.<br>
-Itse umpiluut lukevi,<br>
-sarjahampahat sanovi<br>
-alla luisten polviensa,<br>
-rautaisten rusamiensa.<br>
-Otti hampahat otsolta.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Metsän otsonen, omena,<br>
-metsän kaunis källeröinen!<br>
-Nyt on matka käyäksesi,<br>
-retki reiahellaksesi<br>
-tästä pienestä pesästä,<br>
-matalaisesta majasta<br>
-korkeampahan kotihin,<br>
-avarampahan asuhun.<br>
-"Lähe nyt, kulta, kulkemahan,<br>
-rahan armas, astumahan,<br>
-sivutse sikojen teistä,<br>
-poikki porsasten poluista<br>
-vasten varvikkomäkeä,<br>
-kohti vuorta korkeata<br>
-petäjähän penseähän,<br>
-honkahan havusatahan!<br>
-Hyvä siin' on ollaksesi,<br>
-armas aikaellaksesi<br>
-- kuuluvilla karjan kellon,<br>
-luona tiukujen tirinän."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-jo tuli kotihin tuolta.<br>
-Väki nuori noin sanovi,<br>
-kansa kaunis lausutteli:<br>
-"Minne saatit saalihisi,<br>
-kunne ennätit eräsi?<br>
-Lienet jäälle jättänynnä,<br>
-uhkuhun upottanunna,<br>
-suomutihin sortanunna,<br>
-kaivanunna kankahasen."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Enpä jäälle jättänynnä,<br>
-uhkuhun upottanunna:<br>
-siinä koirat siirteleisi,<br>
-linnut liiat peitteleisi;<br>
-enkä suohon sortanunna,<br>
-kaivanunna kankahasen:<br>
-siinä toukat turmeleisi,<br>
-söisi mustat muurahaiset.<br>
-"Tuonne saatin saalihini,<br>
-ehätin erän vähäni<br>
-kultakunnahan kukulle,<br>
-vaskiharjun hartioille.<br>
-Panin puuhun puhtahasen,<br>
-honkahan havusatahan,<br>
-oksalle olovimmalle,<br>
-lehvälle leve'immälle<br>
-iloksi inehmisille,<br>
-kunnioiksi kulkijoille.<br>
-"Ikenin panin itähän,<br>
-silmin loin on luotehesen.<br>
-Enkä aivan latvasehen:<br>
-oisin luonut latvasehen,<br>
-siinä tuuli turmeleisi,<br>
-ahava pahoin panisi;<br>
-enkä pannut maavarahan:<br>
-oisin pannut maavarahan,<br>
-siat siinä siirteleisi,<br>
-alakärsät käänteleisi."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laikahtihe laulamahan<br>
-illan kuulun kunniaksi,<br>
-päivän päätyvän iloksi.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Piä nyt, pihti, valkeata,<br>
-jotta lauloa näkisin!<br>
-Lauloa luku tulevi,<br>
-suuni soia tahtelevi."<br>
-Siinä lauloi jotta soitti,<br>
-pitkin iltoa iloitsi.<br>
-Lausui laulunsa lopulla,<br>
-itse virkki viimeiseksi:<br>
-"Anna toisteki, Jumala,<br>
-vastaki, vakainen Luoja,<br>
-näin näissä ilottavaksi,<br>
-toiste toimiteltavaksi,<br>
-näissä häissä pyylypoian,<br>
-pitkävillaisen pioissa!<br>
-"Anna ainaki, Jumala,<br>
-toisteki, totinen Luoja,<br>
-rastia rakettaviksi,<br>
-puita pilkoteltaviksi<br>
-urohoisessa väessä,<br>
-miehisessä joukkiossa!<br>
-"Anna ainaki, Jumala,<br>
-toisteki, totinen Luoja,<br>
-soivaksi Tapion torven,<br>
-metsän pillin piukovaksi<br>
-näillä pienillä pihoilla,<br>
-kape'illa kartanoilla!<br>
-Päivät soisin soitettavan,<br>
-illat tehtävän iloa<br>
-näillä mailla, mantereilla,<br>
-Suomen suurilla tiloilla,<br>
-nuorisossa nousevassa,<br>
-kansassa kasuavassa."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="47">Seitsemäsviidettä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-kauan soitti kanteletta,<br>
-sekä soitti jotta lauloi,<br>
-jotta ilmankin iloitsi.<br>
-Soitto kuului kuun tupihin,<br>
-ilo päivän ikkunoille.<br>
-Kuu tuvastahan tulevi,<br>
-astui koivun konkelolle,<br>
-päivä päätyi linnastansa,<br>
-loihe latvahan petäjän<br>
-kanteletta kuulemahan,<br>
-iloa imehtimähän.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-siitä päivän kiinni saapi,<br>
-kuuhuen käsin tavoitti,<br>
-kuun on koivun konkelolta,<br>
-päivän latvasta petäjän.<br>
-Ne kohta kotihin saattoi,<br>
-pimeähän Pohjolahan.<br>
-Kätki kuun kumottamasta<br>
-kirjarintahan kivehen,<br>
-lauloi päivän paistamasta<br>
-vuorehen teräksisehen.<br>
-Itse tuossa noin saneli:<br>
-"Ellös täältä ilman pääskö,<br>
-nousko, kuu, kumottamahan,<br>
-pääskö, päivä, paistamahan,<br>
-kun en käyne päästämähän,<br>
-itse tulle noutamahan<br>
-yheksän orihin kanssa,<br>
-yhen tamman kantamalla!"<br>
-Kun oli kuun kulettanunna<br>
-sekä päivän saattanunna<br>
-Pohjolan kivimäkehen,<br>
-rautaisehen kalliohon,<br>
-jopa valkean varasti,<br>
-tulen Väinölän tuvilta:<br>
-sai tuvat tulettomaksi,<br>
-pirtit valkeattomaksi.<br>
-Jo oli yö alinomainen,<br>
-pitkä, pilkkoisen pimeä.<br>
-Oli yö Kalevalassa,<br>
-noilla Väinölän tuvilla<br>
-sekä tuolla taivahassa,<br>
-Ukon ilman istuimilla.<br>
-Tukela on tuletta olla,<br>
-vaiva suuri valkeatta,<br>
-ikävä inehmisien,<br>
-ikävä itsen Ukonki.<br>
-Tuo Ukko, ylijumala,<br>
-itse ilman suuri luoja,<br>
-alkoi tuota ouostella.<br>
-Arvelee, ajattelevi,<br>
-mikä kumma kuun e'essä,<br>
-mikä terhen päivän tiessä,<br>
-kun ei kuu kumotakana<br>
-eikä päivä paistakana.<br>
-Astui pilven äärtä myöten,<br>
-taivahan rajoa myöten<br>
-sukassa sinertävässä,<br>
-kirjavassa kaplukassa;<br>
-kävi kuuta etsimähän,<br>
-päiveä tapoamahan:<br>
-eipä kuuta löyäkänä,<br>
-päiveä tapoakana.<br>
-Tulta iski ilman Ukko,<br>
-valahutti valkeata<br>
-miekalla tuliterällä,<br>
-säilällä säkenevällä;<br>
-iski tulta kyntehensä,<br>
-järskytti jäsenehensä<br>
-ylähällä taivosessa,<br>
-tähtitarhojen tasalla.<br>
-Saipa tulta iskemällä.<br>
-Kätkevi tulikipunan<br>
-kultaisehen kukkarohon,<br>
-hope'isehen kehä'än.<br>
-Antoi neien tuuitella,<br>
-ilman immen vaapotella<br>
-kuun uuen kuvoamaksi,<br>
-uuen auringon aluksi.<br>
-Neiti pitkän pilven päällä,<br>
-impi ilman partahalla<br>
-tuota tulta tuuitteli,<br>
-valkeaista vaapotteli<br>
-kultaisessa kätkyessä,<br>
-hihnoissa hope'isissa.<br>
-Hope'iset orret notkui,<br>
-kätkyt kultainen kulisi,<br>
-pilvet liikkui, taivot naukui,<br>
-taivon kannet kallistihe<br>
-tulta tuuiteltaessa,<br>
-valkeaista vaapottaissa.<br>
-Impi tulta tuuitteli,<br>
-vaapotteli valkeaista,<br>
-tulta sormilla somitti,<br>
-käsin vaali valkeaista:<br>
-tuli tuhmalta putosi,<br>
-valkea varattomalta,<br>
-kätösiltä kääntelijän,<br>
-sormilta somittelijan.<br>
-Taivas reikihin repesi,<br>
-ilma kaikki ikkunoihin.<br>
-Kirposi tulikipuna,<br>
-suikahti punasoronen,<br>
-läpi läikkyi taivosista,<br>
-puhki pilvistä pirisi,<br>
-läpi taivahan yheksän,<br>
-halki kuuen kirjokannen.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Veli, seppo Ilmarinen!<br>
-Lähtekämme katsomahan,<br>
-saakamme opastumahan,<br>
-mikä tuo tuli tulonen,<br>
-outo valkea valahti<br>
-yläisistä taivosista<br>
-alaisihin maaemihin,<br>
-jos olisi kuun kehänen<br>
-eli päivän pyöryläinen!"<br>
-Läksivät urosta kaksi.<br>
-Astuivat, ajattelivat,<br>
-miten tuonne tullaksensa<br>
-ja kuten osataksensa<br>
-tulen siirtymäsijoille,<br>
-valkean valantomaille.<br>
-Joki joutuvi etehen,<br>
-melkeän meren tapainen.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-alkoi veisteä venettä,<br>
-alla korven kolkutella.<br>
-Toinen seppo Ilmarinen<br>
-laati kuusesta meloja,<br>
-petäjästä järkäleitä.<br>
-Sai venonen valmihiksi<br>
-hankoinensa, airoinensa;<br>
-niin veivät venon vesille.<br>
-Soutelevat, joutelevat<br>
-ympäri Nevan jokea,<br>
-Nevan nientä kiertelevät.<br>
-Ilmatar, ihana impi,<br>
-vanhin luonnon tyttäristä,<br>
-tuopa vastahan tulevi<br>
-puhutellen, lausutellen:<br>
-"Mitä miehiä olette,<br>
-kuinka teitä kutsutahan?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Merimiehiä olemme,<br>
-minä vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen.<br>
-Vaan sano oma sukusi,<br>
-kuin sinua kutsutahan!"<br>
-Vaimo tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Minä olen vanhin vaimoksia,<br>
-vanhin ilman impilöitä,<br>
-ensin emä itselöitä,<br>
-joll' on vihki viien vaimon,<br>
-muoto kuuen morsiamen.<br>
-Minne te menette, miehet,<br>
-kunne läksitte, urohot?"<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Tukehtui tulonen meiltä,<br>
-vaipui meiltä valkeainen.<br>
-Viikon on tuletta oltu,<br>
-pime'issä piileskelty.<br>
-Nyt on meillä mielessämme<br>
-mennä tulta tietämähän,<br>
-jok' on tullut taivahasta,<br>
-päältä pilvien pu'onnut."<br>
-Vaimo tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Tuli on tuima tie'ettävä,<br>
-valkeainen vaaittava.<br>
-Jo teki tuli tekoset,<br>
-valkea vahingot laati!<br>
-Tuikahti tulikipuna,<br>
-putosi punakeränen<br>
-Luojan luomilta tiloilta,<br>
-Ukon ilman iskemiltä<br>
-läpi taivahan tasaisen,<br>
-halki tuon ihalan ilman,<br>
-puhki reppänän retuisen,<br>
-kautta kuivan kurkihirren<br>
-Tuurin uutehen tupahan,<br>
-Palvoisen laettomahan.<br>
-"Sitte sinne tultuansa<br>
-Tuurin uutehen tupahan<br>
-panihe pahoille töille,<br>
-löihe töille törke'ille:<br>
-rikkoi rinnat tyttäriltä,<br>
-neitosilta nännit näppi,<br>
-turmeli pojalta polvet,<br>
-isännältä parran poltti.<br>
-"Äiti lastansa imetti<br>
-kätkyessä vaivaisessa.<br>
-Tuohon tultua tulonen<br>
-jo teki pahinta työtä:<br>
-poltti lapsen kätkyestä,<br>
-poltti paarmahat emolta.<br>
-Se lapsi meni Manalle,<br>
-toki poika Tuonelahan,<br>
-ku oli luotu kuolemahan,<br>
-katsottu katoamahan<br>
-tuskissa tulen punaisen,<br>
-vaike'issa valkeaisen.<br>
-"Niin emo enemmän tiesi,<br>
-ei emo Manalle mennyt;<br>
-se tunsi tulen manata,<br>
-valkeaisen vaivutella<br>
-läpi pienen neulansilmän,<br>
-halki kirvehen hamaran,<br>
-puhki kuuman tuuran putken,<br>
-pitkin pellon pientaretta."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse ennätti kysyä:<br>
-"Kunne tulet tuosta läksi,<br>
-kunne kiiähti kipunat<br>
-Tuurin pellon pientarelta?<br>
-Metsällenkö vai merelle?"<br>
-Vaimo vastaten sanovi,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Tuli tuosta mennessänsä,<br>
-valkeainen vierressänsä<br>
-ensin poltti paljo maita,<br>
-paljo maita, paljo soita;<br>
-viimein vierähti vetehen,<br>
-aaltoihin Aluen järven:<br>
-se oli syttyä tulehen,<br>
-säkehinä säihkyellä.<br>
-"Kolmasti kesäisnä yönä,<br>
-yheksästi syksy-yönä,<br>
-kuohui kuusien tasalle,<br>
-ärjyi päälle äyrähien<br>
-tuon tuiman tulen käsissä,<br>
-varin valkean väessä.<br>
-"Kuohui kuiville kalansa,<br>
-arinoille ahvenensa.<br>
-Kalat tuossa katselevat,<br>
-ahvenet ajattelevat,<br>
-miten olla, kuin eleä:<br>
-ahven itki aittojansa,<br>
-kalat kartanoisiansa,<br>
-kiiski linnoa kivistä.<br>
-"Läksi ahven kyrmyniska,<br>
-tavoitti tulisoroista:<br>
-eipä ahven saanutkana.<br>
-Niin meni sinervä siika:<br>
-se nieli tulisorosen,<br>
-vajotteli valkeaisen.<br>
-"Jo vettyi Aluen järvi,<br>
-pääsi päältä äyrästensä<br>
-sijallensa entiselle<br>
-yhtenä kesäisnä yönä.<br>
-"Oli aikoa vähäisen:<br>
-tuli tuska nielijälle,<br>
-vaikea vajottajalle,<br>
-pakko paljo syönehelle.<br>
-"Uiskenteli, kuiskenteli.<br>
-Uipi päivän, uipi toisen<br>
-siikasaarien sivuja,<br>
-lohiluotojen lomia,<br>
-tuhannen nenätse niemen,<br>
-sa'an saaren kainalotse.<br>
-Joka niemi neuvon pisti,<br>
-joka saari sai sanoman:<br>
-'Ei ole vienossa ve'essä,<br>
-Aluessa ankehessa<br>
-kalan kurjan nielijätä,<br>
-katalan kaottajata<br>
-näissä tuskissa tulosen,<br>
-vaivannoissa valkeaisen.'<br>
-"Niin kuuli kulea kuuja,<br>
-nieli tuon sinervän siian.<br>
-Oli aikoa vähäisen:<br>
-tuli tuska nielijälle,<br>
-vaikea vajottajalle,<br>
-pakko paljo syönehelle.<br>
-"Uiskenteli, kuiskenteli.<br>
-Uipi päivän, uipi toisen<br>
-lohiluotojen lomia,<br>
-kalahauin kartanoita,<br>
-tuhannen nenitse niemen,<br>
-sa'an saaren kainaloitse.<br>
-Joka niemi neuvon pisti,<br>
-joka saari sai sanoman:<br>
-'Ei ole vienossa ve'essä,<br>
-Aluessa ankehessa<br>
-kalan kurjan appajata,<br>
-katalan kaottajata<br>
-tuskissa tulen palavan,<br>
-vaivannoissa valkeaisen.'<br>
-"Niin tuli halea hauki,<br>
-nieli tuon kulean kuujan.<br>
-Oli aikoa vähäisen:<br>
-tuli tuska nielijälle,<br>
-vaikea vajottajalle,<br>
-pakko paljo syönehelle.<br>
-"Uiskenteli, kuiskenteli.<br>
-Uipi päivän, uipi toisen<br>
-lokkiluotojen lomitse,<br>
-kajavan kivikaritse,<br>
-tuhannen nenätse niemen,<br>
-sa'an saaren kainalotse.<br>
-Joka niemi neuvon pisti,<br>
-joka saari sai sanoman:<br>
-'Ei ole vienossa ve'essä,<br>
-Aluessa ankehessa<br>
-kalan kurjan nielijätä,<br>
-katalan kaottajata<br>
-tuskissa tulen palavan,<br>
-vaivannoissa valkeaisen.'"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-toinen seppo Ilmarinen<br>
-nuotan niinisen kutovi,<br>
-katajaisen kaikuttavi;<br>
-sen painoi pajuvesillä,<br>
-raian kuorilla rakenti.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-työnti naiset nuottaselle.<br>
-Läksi naiset nuottaselle,<br>
-sisarekset silpomahan.<br>
-Soutelevat, luitelevat<br>
-niemi nientä, saari saarta,<br>
-lohiluotojen lomatse,<br>
-siikasaarien sivutse<br>
-ruskeahan ruoikkohon,<br>
-kaunihisen kaislikkohon.<br>
-Pyritähän, pyyetähän,<br>
-ve'etähän, vellotahan<br>
-- nurin nuotta potketahan,<br>
-väärin veetähän apaja:<br>
-ei saa'a sitä kaloa,<br>
-kuta kilvoin pyyetähän.<br>
-Veljekset vesille läksi,<br>
-miehet nuotalle menevät.<br>
-Pohetahan, potketahan,<br>
-ve'etähän, vennotahan<br>
-lahen suita, luo'on päitä,<br>
-Kalevan kivikaria:<br>
-ei saa'a kaloa tuota,<br>
-mitä tarkoin tarvittihin.<br>
-Tullut ei halea hauki<br>
-vienoilta lahen vesiltä<br>
-eikä suurelta selältä:<br>
-kalat pienet, verkot harvat.<br>
-Jo tuossa kalat valitti,<br>
-hauki hauille sanovi,<br>
-kysyi siika säynähältä,<br>
-lohi toiselta lohelta:<br>
-"Joko kuoli kuulut miehet,<br>
-katosi Kalevan poiat,<br>
-liinanuotan nuikuttajat,<br>
-lankapaulan laaittajat,<br>
-suuren tarpoimen talujat,<br>
-pitkän varren vaikuttajat?"<br>
-Kuuli vanha Väinämöinen.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei ole kuollehet urohot,<br>
-kaatunut Kalevan kansa.<br>
-Yksi kuoli, kaksi syntyi,<br>
-joill' on tarpoimet paremmat,<br>
-varret vaaksoa pitemmät,<br>
-nuotat kahta kauheammat."<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="48">Kahdeksasviidettä runo</h3>
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-tuosta tuumille tulevi,<br>
-ajeleiksen arveloille<br>
-nuotan liinaisen kutoa,<br>
-satahisen saautella.<br>
-Jopa tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Onko liinan kylväjätä,<br>
-kylväjätä, kyntäjätä,<br>
-verkko valmistellakseni,<br>
-satasilmä saa'akseni<br>
-kalan kurjan tappajaksi,<br>
-katalan kaottajaksi?"<br>
-Löytähän vähäisen maata,<br>
-paikkoa palamatointa<br>
-suurimmalla suon selällä,<br>
-kahen kantosen lomassa.<br>
-Kannon juuri kaivetahan:<br>
-sieltä löytyi liinan siemen<br>
-Tuonen toukan kätköksestä,<br>
-maan maon varustamista.<br>
-Olipa tuhkia läjänen,<br>
-koko kuivia poroja<br>
-purren puisen polttamilta,<br>
-venehen kyettämiltä.<br>
-Siihen liina kylvettihin,<br>
-kypenihin kynnettihin,<br>
-rannallen Aluen järven,<br>
-peltohon saviperähän.<br>
-Siitä silloin taimi nousi,<br>
-pensi pellavas peritöin,<br>
-liina liitotoin yleni<br>
-yhtenä kesäisnä yönä.<br>
-Yöllä liina kylvettihin,<br>
-kuutamella kynnettihin,<br>
-perattihin, koirittihin,<br>
-nyhettihin, riivittihin,<br>
-terävästi temmottihin,<br>
-rotevasti rohkittihin.<br>
-Vietihin likohon liina;<br>
-sai pian lionneheksi.<br>
-Nopeasti nostettihin,<br>
-kiirehesti kuivattihin.<br>
-Kohta tuotihin kotihin,<br>
-pian luista luistettihin,<br>
-loteasti loukuttihin,<br>
-lipeästi lipsuttihin.<br>
-Hapeasti harjattihin,<br>
-hämysillä häpsittihin,<br>
-joutui kohta kuontalolle,<br>
-välehemmin värttinälle,<br>
-yhtenä kesäisnä yönä,<br>
-kahen päivyen kesellä.<br>
-Sen sisaret kehreävät,<br>
-kälykset kävylle lyövät,<br>
-veljet verkoksi kutovat,<br>
-apet ainoille panevat.<br>
-Siinäkö käpynen kääntyi,<br>
-palautui painopalko,<br>
-kun sai nuotta valmihiksi,<br>
-lankapaula laaituksi<br>
-yhtenä kesäisnä yönä,<br>
-vielä puolessa sitäki!<br>
-Saipa nuotta valmihiksi,<br>
-lankapaula laaituksi,<br>
-perältä satoa syltä,<br>
-siulat seitsentä satoa.<br>
-Sen kivestivät somasti,<br>
-lau'ustivat laatuisasti.<br>
-Nuoret nuotalle menevät,<br>
-vanhat koissa arvelevat:<br>
-tokko tuota saatanehe,<br>
-mitä mielin pyyetähän?<br>
-Ve'etähän, vennotahan,<br>
-pyyetähän, pynnetähän:<br>
-ve'etähän pitkin vettä,<br>
-pohetahan poiken vettä.<br>
-Saa'ahan vähän kaloja:<br>
-kiiskiä kirokaloja,<br>
-ahvenia ruotaisia,<br>
-särkiä sapikkahia;<br>
-ei saatu sitä kaloa,<br>
-kuta vasten nuotta tehty.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Oi on seppo Ilmarinen!<br>
-Lähtekämme itse tuonne,<br>
-kera verkkojen vesille!"<br>
-Läksivät urosta kaksi,<br>
-veivät verkkonsa vesille.<br>
-Yksi siula heitettihin<br>
-saarehen selällisehen,<br>
-siula toinen heitettihin<br>
-niittykannan niemeksehen;<br>
-nostin tuonne laaitahan<br>
-vanhan Väinön valkamahan.<br>
-Pohetahan, potketahan,<br>
-ve'etähän, vennätähän.<br>
-Saa'ahan kaloja kyllin:<br>
-ihveniä, ahvenia,<br>
-tuimenia, taimenia,<br>
-lahnoja, lohikaloja,<br>
-kaikkia ve'en kaloja;<br>
-ei saa'a kaloa tuota,<br>
-kuta vasten nuotta tehty,<br>
-lankapaula laaittuna.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-vielä verkkoja lisäsi;<br>
-jatkoi siuloja sivulta<br>
-viiellä sylisa'alla,<br>
-köyttä saalla seitsemällä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Viekämme syville verkot,<br>
-etemmä ehättäkämme,<br>
-vetäkämme vettä vielä<br>
-toki toinenkin apajas!"<br>
-Verkot vietihin syville,<br>
-ennätettihin etemmä;<br>
-ve'ettihin vettä vielä<br>
-toki toinenkin apajas.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Vellamo, ve'en emäntä,<br>
-ve'en eukko ruokorinta!<br>
-Tules paian muuttelohon,<br>
-vaattehen vajehtelohon!<br>
-Sinull' on rytinen paita,<br>
-merenvaahtivaippa päällä,<br>
-tuulen tyttären tekemä,<br>
-Aallottaren antelema:<br>
-minä annan liinapaian,<br>
-panen aivan aivinaisen;<br>
-se on Kuuttaren kutoma,<br>
-Päivättären kehreämä.<br>
-"Ahto, aaltojen isäntä,<br>
-satahauan hallitsija!<br>
-Ota virpi viittä syltä,<br>
-salko seitsentä tapoa,<br>
-jolla selät seuruelet,<br>
-meren pohjat meuruelet,<br>
-nostat ruotaisen romuen,<br>
-kaiotat kalaisen karjan<br>
-tämän nuotan nostimille,<br>
-satalauan laskimille,<br>
-kalaisista kaartehista,<br>
-lohisista loukeroista,<br>
-suurilta selän navoilta,<br>
-synkiltä syväntehiltä,<br>
-päivän paistamattomilta,<br>
-hiekan hieromattomilta!"<br>
-Pikku mies merestä nousi,<br>
-uros aalloista yleni;<br>
-seisovi meren selällä.<br>
-Siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Onko tarve tarpojata,<br>
-puun pitkän pitelijätä?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Onpa tarve tarpojata,<br>
-puun pitkän pitelijätä."<br>
-Mies pieni, uros vähäinen,<br>
-hongan rannalta hotaisi,<br>
-puun pitkän petäjiköstä,<br>
-paaen painoi tarpoimeksi.<br>
-Kyselevi, lauselevi:<br>
-"Tarvonko väen mukahan,<br>
-oike'in olan takoa,<br>
-vai tarvon asun mukahan?"<br>
-Vanha viisas Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Jos tarvot asun mukahan,<br>
-äijä on siinä tarpomista."<br>
-Mies pieni, uros vähäinen,<br>
-jo nyt tuossa tarpaisevi,<br>
-tarpovi asun mukahan;<br>
-kaiotti kaloja paljon<br>
-tuon on nuotan nostimille,<br>
-satalauan laskimille.<br>
-Seppo airoilla asuvi;<br>
-vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse on nuotan nostajana,<br>
-lankapaulan lappajana.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen:<br>
-"Jo nyt on kalainen karja<br>
-tämän nuotan nostimilla,<br>
-satalauan laskimilla."<br>
-Siitä nuotta nostetahan,<br>
-puretahan, puistetahan<br>
-venehesen Väinämöisen:<br>
-saa'ahan kalainen karhi,<br>
-kut' oli vasten nuotta tehty,<br>
-lankapaula laaittuna.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-viiletti venehen maalle<br>
-sivuhun sinisen sillan,<br>
-päähän portahan punaisen.<br>
-Siivosi kalaisen karhin,<br>
-purki ruotaisen romuen:<br>
-sai sieltä halean hauin,<br>
-kut' oli viikon pyyettynä.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuossa arvelevi:<br>
-"Ruohinko käsin ruveta<br>
-ilman rautarukkasitta,<br>
-kivisittä kintahitta,<br>
-vaskisitta vanttuhitta?"<br>
-Senpä kuuli Päivän poika.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Minä hauin halkoaisin,<br>
-tohtisin käsiksi käyä,<br>
-kun oisi isoni puukko,<br>
-veitsi valtavanhempani."<br>
-Vieri veitsi taivosesta,<br>
-puukko pilvistä putosi,<br>
-pää kulta, terä hopea,<br>
-vieri vyölle Päivän poian.<br>
-Niin pätevä Päivän poika<br>
-tuon veitsen käsin tavoitti;<br>
-sillä hauin halkaisevi,<br>
-suu levän levittelevi.<br>
-Vatsassa halean hauin<br>
-löytähän kulea kuuja;<br>
-vatsassa kulean kuujan,<br>
-siell' oli sileä siika.<br>
-Halkaisi sileän siian:<br>
-sai sieltä sinikeräsen<br>
-siian suolen soukerosta,<br>
-kolmannesta koukerosta.<br>
-Kehitti sinikeräsen:<br>
-sisältä sinikeräsen<br>
-putosi punakeränen.<br>
-Purki tuon punakeräsen:<br>
-keskeltä punakeräsen<br>
-tapasi tulisorosen,<br>
-jok' oli tullut taivosesta,<br>
-puhki pilvien pu'onnut,<br>
-päältä taivosen kaheksan,<br>
-ilmalta yheksänneltä.<br>
-Väinämöisen arvellessa,<br>
-millä tuota vietänehe<br>
-tupihin tulettomihin,<br>
-pime'ihin pirttilöihin,<br>
-jopa tuikahti tulonen,<br>
-pääsi käestä Päivän poian.<br>
-Poltti parran Väinämöisen;<br>
-sepolta sitäi pahemmin<br>
-tuli poltti poskipäitä,<br>
-käsiänsä kärventeli.<br>
-Meni siinä mennessänsä<br>
-aalloitse Aluen järven.<br>
-Karkasi katajikolle,<br>
-niin paloi katajakangas;<br>
-kohautti kuusikkohon:<br>
-poltti kuusikon komean.<br>
-Vieri vieläkin etemmä,<br>
-poltti puolen Pohjan maata,<br>
-sakaran Savon rajoa,<br>
-kahen puolen Karjalata.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse läksi astumahan,<br>
-ylös korpehen kohosi<br>
-tuon tuiman tulen jälille.<br>
-Tapasi tulosen tuolta<br>
-kahen kannon juuren alta,<br>
-leppäpökkelön sisästä,<br>
-lahokannon kainalosta.<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Tulonen, Jumalan luoma,<br>
-luoma Luojan, valkeainen!<br>
-Syyttäpä menit syville,<br>
-asiatta aivan kauas!<br>
-Teet paremmin, kun paloat<br>
-kivisehen kiukahasen,<br>
-kytkeihet kypenihisi,<br>
-himmennäihet hiilihisi,<br>
-päivällä pi'eltäväksi<br>
-kotapuissa koivuisissa,<br>
-yöllä piileteltäväksi<br>
-kehän kultaisen kuvussa."<br>
-Tempasi tulikipunan<br>
-palavoihin pakkuloihin,<br>
-koivun kääpihin kovihin,<br>
-vaskisehen kattilahan.<br>
-Kantoi tulta kattilassa,<br>
-koivun kuorella kuletti<br>
-nenähän utuisen niemen,<br>
-päähän saaren terhenisen:<br>
-sai tuvat tulelliseksi,<br>
-pirtit valkealliseksi.<br>
-Itse seppo Ilmarinen<br>
-syrjin syöstihe merehen,<br>
-veäikse vesikivelle,<br>
-rantapaaelle paneikse<br>
-tuskissa tulen palavan,<br>
-vaike'issa valkeaisen.<br>
-Siinä tulta tummenteli,<br>
-valkeaista varventeli.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tulonen, Jumalan luoma,<br>
-panu, poika Aurinkoisen!<br>
-Mikä sun pani pahaksi,<br>
-jotta poltit poskiani,<br>
-kuumotit kupehiani,<br>
-ääriäni ärjöttelit?<br>
-"Millä nyt tulta tummentelen,<br>
-valkeaista varventelen,<br>
-teen tulen tehottomaksi,<br>
-valkean varattomaksi,<br>
-ettei viikkoa vihoisi,<br>
-kovin kauan karvastaisi?<br>
-"Tule, tytti, Turjan maalta,<br>
-neiti, laskeite Lapista<br>
-hyyssä sukka, jäässä kenkä,<br>
-hallassa hamehen helmat,<br>
-hyinen kattila käessä,<br>
-jäinen kauha kattilassa!<br>
-Viskoa vilua vettä,<br>
-riittehistä ripsuttele<br>
-paikoille palanehille,<br>
-tulen tuhmille vihoille!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-tule, poika, Pohjolasta,<br>
-lapsi, täyestä Lapista,<br>
-mies pitkä, Pimentolasta,<br>
-korpikuusien kokoinen,<br>
-suopetäjän suuruhinen,<br>
-hyiset kintahat käessä,<br>
-hyiset saappahat jalassa,<br>
-hyinen lakki päälaella,<br>
-hyinen vyöhyt vyölle vyötty!<br>
-"Tuo'os hyytä Pohjolasta,<br>
-jäätä kylmästä kylästä!<br>
-Paljo on hyytä Pohjolassa,<br>
-jäätä kylmässä kylässä:<br>
-hyyss' on virrat, jäässä järvet,<br>
-ilmat kaikki iljenessä;<br>
-hyiset hyppivät jänikset,<br>
-jäiset karhut karkelevat<br>
-keskellä lumimäkeä,<br>
-lumivaaran liepehellä;<br>
-hyiset joutsenet joluvat,<br>
-jäiset sorsat soutelevat<br>
-keskellä lumijokea,<br>
-jäisen kosken korvaksella.<br>
-"Hyytä kelkalla vetäös,<br>
-jäätä reellä reutoellos<br>
-tuiman tunturin laelta,<br>
-vaaran vankan liepeheltä!<br>
-Sillä hyyllä hyy'yttele,<br>
-jäävilulla jäähyttele<br>
-tulen viemiä vikoja,<br>
-panun tuiki paahtamia!<br>
-"Kun ei tuosta kyllin liene,<br>
-oi Ukko ylijumala,<br>
-Ukko, pilvien pitäjä,<br>
-hattarojen hallitsija,<br>
-iätä iästä pilvi,<br>
-jänkä lännestä lähetä,<br>
-syrjin yhtehen syseä,<br>
-lomatusten loukahuta!<br>
-Sa'a hyytä, sa'a jäätä,<br>
-sa'a voietta hyveä<br>
-paikoille palanehille,<br>
-vian tuiki tullehille!"<br>
-Sillä seppo Ilmarinen<br>
-tuota tulta tummenteli,<br>
-valkeata vaimenteli.<br>
-Sai seppo paranneheksi,<br>
-entisellehen ehoksi<br>
-tuimista tulen vioista.<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="49">Yhdeksäsviidettä runo</h3>
-
-
-Ain' on päivä paistamatta,<br>
-kuu kulta kumottamatta<br>
-noilla Väinölän tuvilla,<br>
-Kalevalan kankahilla.<br>
-Vilu viljalle tulevi,<br>
-karjoille olo kamala,<br>
-outo ilman lintusille,<br>
-ikävä imehnoisille,<br>
-kun ei konsa päivyt paista<br>
-eikä kuuhuet kumota.<br>
-Hauki tiesi hauan pohjat,<br>
-kokko lintujen kulennan,<br>
-tuuli haahen päiväyksen;<br>
-ei tieä imehnon lapset,<br>
-milloin aamu alkanevi,<br>
-milloin yö yrittänevi<br>
-nenässä utuisen niemen,<br>
-päässä saaren terhenisen.<br>
-Nuoret neuvoa pitävät,<br>
-ikäpuolet arvelevat,<br>
-kuinka kuutta lietänehe,<br>
-päivättä elettänehe<br>
-noilla raukoilla rajoilla,<br>
-poloisilla Pohjan mailla.<br>
-Neiet neuvoa pitävät,<br>
-orpanat osaelevat.<br>
-Päätyvät sepon pajahan.<br>
-Sanovat sanalla tuolla:<br>
-"Nouse, seppo, seinän alta,<br>
-takoja, kiven takoa<br>
-takomahan uutta kuuta,<br>
-uutta auringon keheä!<br>
-Pah' on kuun kumottamatta,<br>
-outo päivän paistamatta."<br>
-Nousi seppo seinän alta,<br>
-takoja kiven takoa<br>
-takomahan uutta kuuta,<br>
-uutta auringon kehäistä.<br>
-Kuun on kullasta kuvasi,<br>
-hopeasta päivän laati.<br>
-Tuli vanha Väinämöinen,<br>
-ovelle asetteleikse.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Oi on seppo veikkoseni!<br>
-Mitä paukutat pajassa,<br>
-ajan kaiken kalkuttelet?"<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kuuta kullaista kuvoan,<br>
-hope'ista aurinkoa<br>
-tuonne taivahan laelle,<br>
-päälle kuuen kirjokannen."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Jo nyt laait joutavia!<br>
-Ei kumota kulta kuuna,<br>
-paista päivänä hopea."<br>
-Seppo kuuhuen kuvasi,<br>
-takoi päivän valmihiksi.<br>
-Noita nosteli halulla,<br>
-kaunihisti kannatteli,<br>
-kuun on kuusen latvasehen,<br>
-päivän pitkän männyn päähän.<br>
-Hiki vieri viejän päästä,<br>
-kaste kantajan otsasta<br>
-työssä tuiki työlähässä,<br>
-nostannassa vaikeassa.<br>
-Saipa kuun kohotetuksi,<br>
-auringon asetetuksi,<br>
-kuun on kuusen kukkuralle,<br>
-päivyen petäjän päähän:<br>
-eipä kuu kumotakana<br>
-eikä päivyt paistakana.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Nyt on aika arvan käyä,<br>
-miehen merkkiä kysyä,<br>
-minne meiltä päivä päätyi,<br>
-kunne meiltä kuu katosi."<br>
-Itse vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-leikkasi lepästä lastut,<br>
-laittoi lastut laaullensa,<br>
-kävi arvat kääntämähän,<br>
-sormin arvat suortamahan.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Kysyn Luojalta lupoa,<br>
-vaain varsin vastinetta.<br>
-Sano totta, Luojan merkki,<br>
-juttele, Jumalan arpa:<br>
-minne meiltä päivä päätyi,<br>
-kunne meiltä kuu katosi,<br>
-kun ei ilmoisna ikänä<br>
-nähä noita taivahalla?<br>
-"Sano, arpa, syytä myöten,<br>
-elä miehen mieltä myöten,<br>
-tuo tänne toet sanomat,<br>
-varmat liitot liikahuta!<br>
-Jos arpa valehteleisi,<br>
-niin arvo alennetahan:<br>
-arpa luoahan tulehen,<br>
-merkki miesten poltetahan."<br>
-Toi arpa toet sanomat,<br>
-merkki miesten vastoavi:<br>
-sanoi päivän saaneheksi,<br>
-kuun tuonne kaonneheksi<br>
-Pohjolan kivimäkehen,<br>
-vaaran vaskisen sisähän.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-siitä tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Jos ma nyt lähen Pohjolahan,<br>
-Pohjan poikien poluille,<br>
-saan ma kuun kumottamahan,<br>
-päivä kullan paistamahan."<br>
-Jopa läksi jotta joutui<br>
-pimeähän Pohjolahan.<br>
-Astui päivän, astui toisen:<br>
-päivänäpä kolmantena<br>
-jo näkyvi Pohjan portti,<br>
-kivikummut kuumottavi.<br>
-Ensin huuti huikahutti<br>
-tuolla Pohjolan joella:<br>
-"Tuokatte venettä tänne<br>
-joen poikki päästäkseni!"<br>
-Kun ei huuto kuulununna<br>
-eikä tuotuna venettä,<br>
-keräsi kekosen puita,<br>
-kuivan kuusen lehväsiä;<br>
-teki tulen rantaselle,<br>
-saavutti savun sakean.<br>
-Tuli nousi taivahalle,<br>
-savu ilmahan sakeni.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-itse päätyi ikkunahan.<br>
-Katsoi tuonne salmen suuhun,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mi tuolla tuli palavi,<br>
-tuolla saaren salmen suulla?<br>
-Pieni on sotatuliksi,<br>
-suuri nuottavalke'iksi."<br>
-Itse poika pohjolaisen<br>
-pian pistihe pihalle<br>
-katsomahan, kuulemahan,<br>
-tarkasti tähyämähän:<br>
-"On tuolla joen takana<br>
-mies kempi kävelemässä."<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-jo huhusi toisen kerran:<br>
-"Tuo venettä, Pohjan poika,<br>
-Väinämöiselle venettä!"<br>
-Niin sanovi Pohjan poika,<br>
-itse lausui, vastaeli:<br>
-"Ei täältä venehet joua.<br>
-Tule sormin soutimina,<br>
-kämmenin käsimeloina<br>
-poikki Pohjolan joesta!"<br>
-Siinä vanha Väinämöinen<br>
-arvelee, ajattelevi:<br>
-"Sep' ei miesi lienekänä,<br>
-ku on tieltä myösteleikse."<br>
-Meni haukina merehen,<br>
-siikana silajoelle,<br>
-pian uipi salmen poikki,<br>
-välehen välin samosi.<br>
-Astui jalan, astui toisen,<br>
-Pohjan rannalle rapasi.<br>
-Niin sanovi Pohjan poiat,<br>
-paha parvi pauhoavi:<br>
-"Käypä Pohjolan pihalle!"<br>
-Meni Pohjolan pihalle.<br>
-Pohjan poikaset sanovat,<br>
-paha parvi pauhoavi:<br>
-"Tules Pohjolan tupahan!"<br>
-Meni Pohjolan tupahan;<br>
-jalan polki porstuahan,<br>
-laski kääkähän kätensä,<br>
-siitä tunkihe tupahan,<br>
-ajoihe katoksen alle.<br>
-Siellä miehet mettä juovat,<br>
-simoa sirettelevät,<br>
-miehet kaikki miekka vyöllä,<br>
-urohot sota-aseissa<br>
-pään varalle Väinämöisen,<br>
-surmaksi suvantolaisen.<br>
-Nuo kysyivät tullehelta,<br>
-sanoivat sanalla tuolla:<br>
-"Ku sanoma kurjan miehen,<br>
-tuuma uinehen urohon?"<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kuusta on sanomat kummat,<br>
-päivästä iki-imehet.<br>
-Minnes meiltä päivä päätyi,<br>
-kunnes meiltä kuu katosi?"<br>
-Pohjan poikaset sanovi,<br>
-paha parvi lausueli:<br>
-"Tuonne teiltä päivä päätyi,<br>
-päivä päätyi, kuu katosi<br>
-kirjarintahan kivehen,<br>
-rautaisehen kalliohon.<br>
-Sielt' ei pääse päästämättä,<br>
-selviä selittämättä."<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Kun ei kuu kivestä pääsne,<br>
-pääsne päivä kalliosta,<br>
-käykämme käsirysyhyn,<br>
-ruvetkamme miekkasille!"<br>
-Veti miekan, riisti rauan,<br>
-tempasi tupesta tuiman,<br>
-jonka kuu kärestä paistoi,<br>
-päivä västistä välähyi,<br>
-hepo seisovi selällä,<br>
-kasi naukui naulan tiessä.<br>
-Mittelivät miekkojansa,<br>
-koittelivat korttiansa:<br>
-olipa pikkuista pitempi<br>
-miekka vanhan Väinämöisen,<br>
-yhtä ohrasen jyveä,<br>
-olen kortta korkeampi.<br>
-Mentihin ulos pihalle,<br>
-tasarinnan tanterelle.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-löip' on kerran leimahutti,<br>
-löipä kerran, löipä toisen:<br>
-listi kuin naurihin napoja,<br>
-lippasi kuin liinan päitä<br>
-päitä Pohjan poikasien.<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-kävi kuuta katsomahan,<br>
-päiveä kerittämähän<br>
-kirjarinnasta kivestä,<br>
-vuoresta teräksisestä,<br>
-rautaisesta kalliosta.<br>
-Astui tietä pikkuruisen,<br>
-kulki matkoa vähäisen,<br>
-niin näki vihannan saaren.<br>
-Saarell' on komea koivu,<br>
-koivun alla paasi paksu,<br>
-alla paaen kallioinen,<br>
-yheksin ovia eessä,<br>
-saoin salpoja ovilla.<br>
-Keksi piirtämän kivessä,<br>
-valeviivan kalliossa.<br>
-Veti miekkansa tupesta,<br>
-kirjoitti kivehen kirjan<br>
-miekalla tuliterällä,<br>
-säilällä säkenevällä:<br>
-katkesi kivi kaheksi,<br>
-paasi kolmeksi pakahtui.<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-katsovi kiven rakohon:<br>
-siellä kyyt olutta juovat,<br>
-maot vierrettä vetävät<br>
-kirjavan kiven sisässä,<br>
-maksankarvaisen malossa.<br>
-Sanoi vanha Väinämöinen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Sentähen emäntä raukat<br>
-vähemmin olutta saavat,<br>
-kunp' on kyyt oluen juovat,<br>
-maot viertehen vetävät."<br>
-Leikkasip' on pään maolta,<br>
-katkoi kaulan käärmeheltä.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Elköhön sinä ikänä,<br>
-tämän päivyen perästä<br>
-kyyt juoko olosiamme,<br>
-maot mallasjuomiamme!"<br>
-Siitä vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-kourin koitteli ovia,<br>
-salpoja sanan väellä:<br>
-ei ovet käsin avau,<br>
-salvat ei sanoista huoli.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Akka mies asehitoinna,<br>
-konna kirves-kuokatoinna."<br>
-Kohta lähtevi kotia,<br>
-alla päin, pahoilla mielin,<br>
-kun ei vielä kuuta saanut<br>
-eikä päiveä tavannut.<br>
-Sanoi lieto Lemminkäinen:<br>
-"Ohoh vanha Väinämöinen!<br>
-Miks'et ottanut minua<br>
-kanssasi karehtijaksi?<br>
-Oisi lukot luikahtanna,<br>
-takasalvat taittununna,<br>
-pääsnyt kuu kumottamahan,<br>
-nousnut päivä paistamahan."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei salvat sanoilla taitu,<br>
-lukot loihulla murene<br>
-eikä kourin koskemalla,<br>
-käsivarsin vääntämällä."<br>
-Meni sepponsa pajahan.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen!<br>
-Taos kuokka kolmihaara,<br>
-tao tuuria tusina,<br>
-avaimia aika kimppu,<br>
-jolla kuun kivestä päästän,<br>
-päivän päästän kalliosta!"<br>
-Se on seppo Ilmarinen,<br>
-takoja iän-ikuinen,<br>
-takoi miehen tarpehia;<br>
-takoi tuuria tusinan,<br>
-avaimia aika kimpun,<br>
-kelpo kimpun keihä'itä,<br>
-eikä suurta eikä pientä,<br>
-takoi kerran keskoisia.<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-siitti siivet sulkinensa,<br>
-levahutti lentämähän.<br>
-Lenteli liki kotia,<br>
-tuosta loihe loitommaksi,<br>
-poikki Pohjolan merestä<br>
-sepon Ilmarin pajalle.<br>
-Aukoi seppo ikkunansa,<br>
-katsoi, kuin tulisi tuuli:<br>
-ei ollut tulento tuulen,<br>
-oli harmoa havukka.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mit' olet, otus, hakeva,<br>
-istut alla ikkunani?"<br>
-Lintu kielelle paneikse,<br>
-havukkainen haastelevi:<br>
-"Ohoh seppo Ilmarinen,<br>
-takoja alinomainen,<br>
-kuin olet kovin osaava,<br>
-varsin taitava takoja!"<br>
-Sanoi seppo Ilmarinen,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Ei tuo kumma ollekana,<br>
-jos olen takoja tarkka,<br>
-kun olen taivoa takonut,<br>
-ilman kantta kalkutellut."<br>
-Lintu kielelle paneikse,<br>
-havukkainen haastelevi:<br>
-"Mitä, seppo, siitä laait,<br>
-kuta, rautio, rakennat?"<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan vastaten sanovi:<br>
-"Taon kaularenkahaista<br>
-tuolle Pohjolan akalle,<br>
-jolla kiinni kytketähän<br>
-vaaran vankan liepehesen."<br>
-Louhi, Pohjolan emäntä,<br>
-Pohjan akka harvahammas,<br>
-jo tunsi tuhon tulevan,<br>
-hätäpäivän päälle saavan.<br>
-Heti loihe lentämähän,<br>
-pääsi poies Pohjolahan.<br>
-Laski kuun kivestä irti,<br>
-päästi päivän kalliosta.<br>
-Itse muuksi muutaltihe,<br>
-kyhäisihe kyyhkyseksi;<br>
-lenteä lekuttelevi<br>
-sepon Ilmarin pajahan.<br>
-Lenti lintuna ovelle,<br>
-kyyhkysenä kynnykselle.<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Mitä, lintu, tänne lennit,<br>
-tulit, kyyhky, kynnykselle?"<br>
-Vastasi otus ovelta,<br>
-virkkoi kyyhky kynnykseltä:<br>
-"Tuota lienen kynnyksellä<br>
-sanomata saattamassa:<br>
-jopa kuu kivestä nousi,<br>
-päivä pääsi kalliosta."<br>
-Se on seppo Ilmarinen<br>
-kävi itse katsomahan.<br>
-Astuvi pajan ovelle,<br>
-katsoi tarkan taivahalle:<br>
-katsoi kuun kumottavaksi,<br>
-näki päivän paistavaksi.<br>
-Meni luoksi Väinämöisen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Ohoh vanha Väinämöinen,<br>
-laulaja iän-ikuinen!<br>
-Käypä kuuta katsomahan,<br>
-päiveä tähyämähän!<br>
-Jo ovat tarkoin taivahalla,<br>
-sijoillansa muinaisilla."<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-itse pistihe pihalle,<br>
-varsin päätänsä kohotti,<br>
-katsahtavi taivahalle:<br>
-kuu oli nousnut, päivä pääsnyt,<br>
-taivon aurinko tavannut.<br>
-Silloin vanha Väinämöinen<br>
-sai itse sanelemahan.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Terve, kuu, kumottamasta,<br>
-kaunis, kasvot näyttämästä,<br>
-päivä kulta, koittamasta,<br>
-aurinko, ylenemästä!<br>
-"Kuu kulta, kivestä pääsit,<br>
-päivä kaunis, kalliosta,<br>
-nousit kullaisna käkenä,<br>
-hope'isna kyyhkyläisnä<br>
-elollesi entiselle,<br>
-matkoillesi muinaisille.<br>
-"Nouse aina aamusilla<br>
-tämän päivänki perästä!<br>
-Teepä meille terveyttä,<br>
-siirrä saama saatavihin,<br>
-pyytö päähän peukalomme,<br>
-onni onkemme nenähän!<br>
-"Käy nyt tiesi tervehenä,<br>
-matkasi imantehena,<br>
-päätä kaari kaunihisti,<br>
-pääse illalla ilohon!"<br>
-
-
-
-<hr/>
-<h3 id="50">Viideskymmenes runo</h3>
-
-
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-se kauan kotona kasvoi,<br>
-korkean ison kotona,<br>
-emon tuttavan tuvilla.<br>
-Piti viiet vitjat poikki,<br>
-kuuet renkahat kulutti<br>
-isonsa ava'imilla,<br>
-helmassa helottavilla.<br>
-Puolen kynnystä kulutti<br>
-helevillä helmoillansa,<br>
-puolen hirttä päänsä päältä<br>
-sile'illä silkillänsä,<br>
-puolet pihtipuolisia<br>
-hienoilla hiansa suilla,<br>
-siltalaahkon lattiata<br>
-kautokengän-kannoillansa.<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-tuo on piika pikkarainen,<br>
-piti viikoista pyhyyttä,<br>
-ajan kaiken kainoutta.<br>
-Syöpi kaunista kaloa,<br>
-petäjätä pehmeätä,<br>
-ei syönyt kananmunia,<br>
-kukerikun riehkatuita,<br>
-eikä lampahan lihoa,<br>
-ku oli ollut oinahilla.<br>
-Emo käski lypsämähän:<br>
-eipä mennyt lypsämähän.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei neiti minun näköinen<br>
-koske sen lehmän nisähän,<br>
-jok' on häilynyt härillä,<br>
-kun ei hiehoista herune,<br>
-vasikkaisista valune."<br>
-Iso käski orin rekehen:<br>
-ei istu orin rekehen.<br>
-Veikko vei emähevosen:<br>
-neiti tuon sanoiksi virkki:<br>
-"En istu hevon rekehen,<br>
-joka lie orilla ollut,<br>
-kun ei varsaset vetäne,<br>
-kuletelle kuutiaiset."<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-aina piikoina elävä,<br>
-neitosena niekottava,<br>
-kassapäänä kainustava,<br>
-päätyi karjanpaimeneksi,<br>
-läksi lammasten keralle.<br>
-Lampahat meni mäkeä,<br>
-vuonat vuoren kukkulata;<br>
-neiti asteli ahoa,<br>
-lepikköä leyhytteli<br>
-käen kullan kukkuessa,<br>
-hope'isen hoilatessa.<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-katselevi, kuuntelevi.<br>
-Istui marjamättähälle,<br>
-vaipui vaaran rintehelle.<br>
-Tuossa tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"Kuku, kultainen käkönen,<br>
-hope'inen, hoilattele,<br>
-tinarinta, riukuttele,<br>
-Saksan mansikka, sanele,<br>
-käynkö viikon villapäänä,<br>
-kauan karjanpaimenena<br>
-näillä aavoilla ahoilla,<br>
-leve'illä lehtomailla!<br>
-Kesosenko, kaksosenko,<br>
-viitosenko, kuutosenko,<br>
-vainko kymmenen keseä<br>
-tahi ei täytehen tätänä?"<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-viikon viipyi paimenessa.<br>
-Paha on olla paimenessa,<br>
-tyttölapsen liiatenki:<br>
-mato heinässä matavi,<br>
-sisiliskot siuottavi.<br>
-Ei mato maellutkana,<br>
-sisilisko siuotellut.<br>
-Kirkui marjanen mäeltä,<br>
-puolukkainen kankahalta:<br>
-"Tule, neiti, noppimahan,<br>
-punaposki, poimimahan,<br>
-tinarinta, riipimähän,<br>
-vyö vaski, valitsemahan,<br>
-ennenkuin etana syöpi,<br>
-mato musta muikkoavi!<br>
-Sata on saanut katsomahan,<br>
-tuhat ilman istumahan,<br>
-sata neittä, tuhat naista,<br>
-lapsia epälukuisin,<br>
-ei ken koskisi minuhun,<br>
-poimisi minun poloisen."<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-meni matkoa vähäisen,<br>
-meni marjan katsantahan,<br>
-punapuolan poimintahan<br>
-hyppysillähän hyvillä,<br>
-kätösillä kaunihilla.<br>
-Keksi marjasen mäeltä,<br>
-punapuolan kankahalta:<br>
-on marja näkemiänsä,<br>
-puola ilmoin luomiansa,<br>
-ylähähkö maasta syöä,<br>
-alahahko puuhun nousta!<br>
-Tempoi kartun kankahalta,<br>
-jolla marjan maahan sorti.<br>
-Niinpä marja maasta nousi<br>
-kaunoisille kautoloille,<br>
-kaunoisilta kautoloilta<br>
-puhtahille polviloille,<br>
-puhtahilta polviloilta<br>
-heleville helmasille.<br>
-Nousi siitä vyörivoille,<br>
-vyörivoilta rinnoillensa,<br>
-rinnoiltansa leuoillensa,<br>
-leuoiltansa huulillensa;<br>
-siitä suuhun suikahutti,<br>
-keikahutti kielellensä,<br>
-kieleltä keruksisihin,<br>
-siitä vatsahan valahti.<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-tuosta tyytyi, tuosta täytyi,<br>
-tuosta paksuksi panihe,<br>
-lihavaksi liittelihe.<br>
-Alkoi pauloitta asua,<br>
-ilman vyöttä völlehtiä,<br>
-käyä saunassa saloa,<br>
-pime'issä pistelläitä.<br>
-Emo aina arvelevi,<br>
-äitinsä ajattelevi:<br>
-"Mi on meiän Marjatalla,<br>
-ku meiän kotikanalla,<br>
-kun se pauloitta asuvi,<br>
-aina vyöttä völlehtivi,<br>
-käypi saunassa saloa,<br>
-pime'issä pisteleikse?"<br>
-Lapsi saattavi sanoa,<br>
-lapsi pieni lausuella:<br>
-"Se on meiän Marjatalla,<br>
-sepä Kurjetta rukalla,<br>
-kun oli paljon paimenessa,<br>
-kauan karjassa käveli."<br>
-Kantoi kohtua kovoa,<br>
-vatsantäyttä vaikeata<br>
-kuuta seitsemän, kaheksan,<br>
-ynnähän yheksän kuuta,<br>
-vaimon vanha'an lukuhun<br>
-kuuta puolen kymmenettä.<br>
-Niin kuulla kymmenennellä<br>
-impi tuskalle tulevi:<br>
-kohtu kääntyvi kovaksi,<br>
-painuvi pakolliseksi.<br>
-Kysyi kylpyä emolta:<br>
-"Oi, emoni, armahani!<br>
-Laita suojoa sijoa,<br>
-lämpymyttä huonehutta<br>
-piian pieniksi pyhiksi,<br>
-vaimon vaivahuoneheksi!"<br>
-Emo saattavi sanoa,<br>
-oma vanhin vastaella:<br>
-"Voi sinua, hiien huora!<br>
-Kenen oot makaelema?<br>
-Ootko miehen naimattoman<br>
-eli nainehen urohon?"<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-tuop' on tuohon vastoavi:<br>
-"En ole miehen naimattoman<br>
-enkä nainehen urohon.<br>
-Menin marjahan mäelle,<br>
-punapuolan poimentahan,<br>
-otin marjan mielelläni,<br>
-toisen kerran kielelläni.<br>
-Se kävi kerustimille,<br>
-siitä vatsahan valahti:<br>
-tuosta tyy'yin, tuosta täy'yin,<br>
-tuosta sain kohulliseksi."<br>
-Kysyi kylpyä isolta:<br>
-"Oi isoni, armahani!<br>
-Anna suojoa sijoa,<br>
-lämpymyttä huonehutta,<br>
-jossa huono hoivan saisi,<br>
-piika piinansa pitäisi!"<br>
-Iso saattavi sanoa,<br>
-taatto taisi vastaella:<br>
-"Mene, portto, poikemmaksi,<br>
-tulen lautta, tuonnemmaksi,<br>
-kontion kivikoloihin,<br>
-karhun louhikammioihin,<br>
-sinne, portto, poikimahan,<br>
-tulen lautta, lapsimahan!"<br>
-Marjatta, korea kuopus,<br>
-tuop' on taiten vastaeli:<br>
-"En mä portto ollekana,<br>
-tulen lautta lienekänä.<br>
-Olen miehen suuren saava,<br>
-jalon synnyn synnyttävä,<br>
-joll' on valta vallallenki,<br>
-väki Väinämöisellenki."<br>
-Jo on piika pintehissä,<br>
-minne mennä, kunne käyä,<br>
-kusta kylpyä kysellä.<br>
-Sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Piltti, pienin piikojani,<br>
-paras palkkalaisiani!<br>
-Käypä kylpyä kylästä,<br>
-saunoa Saraojalta,<br>
-jossa huono hoivan saisi,<br>
-piika piinansa pitäisi!<br>
-Käy pian, välehen jou'u,<br>
-välehemmin tarvitahan!"<br>
-Piltti, piika pikkarainen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Keltä mä kysyn kylyä,<br>
-keltä aihelen apua?"<br>
-Sanoi meiän Marjattainen,<br>
-itse virkki, noin nimesi:<br>
-"Kysy Ruotuksen kylyä,<br>
-saunoa Sarajan-suista!"<br>
-Piltti, piika pikkarainen,<br>
-tuo oli nöyrä neuvottava,<br>
-kärkäs ilman käskemättä,<br>
-kehumattaki kepeä,<br>
-utuna ulos menevi,<br>
-savuna pihalle saapi.<br>
-Kourin helmansa kokosi,<br>
-käsin kääri vaattehensa,<br>
-sekä juoksi jotta joutui<br>
-kohin Ruotuksen kotia.<br>
-Mäet mätkyi mennessänsä,<br>
-vaarat notkui noustessansa,<br>
-kävyt hyppi kankahalla,<br>
-someret hajosi suolla.<br>
-Tuli Ruotuksen tupahan,<br>
-sai sisälle salvoksehen.<br>
-Ruma Ruotus paitulainen<br>
-syöpi, juopi suurten lailla<br>
-päässä pöyän paioillansa,<br>
-aivan aivinaisillansa.<br>
-Lausui Ruotus ruoaltansa,<br>
-tiuskui tiskinsä nojalta:<br>
-"Mitä sie sanot, katala?<br>
-Kuta, kurja, juoksentelet?"<br>
-Piltti, piika pikkarainen,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Läksin kylpyä kylästä,<br>
-saunoa Saraojalta,<br>
-jossa huono hoivan saisi:<br>
-avun ange tarvitseisi."<br>
-Ruma Ruotuksen emäntä<br>
-käet puuskassa käveli,<br>
-liehoi sillan liitoksella,<br>
-laahoi keskilattialla.<br>
-Itse ennätti kysyä,<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-"Kellen kylpyä kyselet,<br>
-kellen aihelet apua?"<br>
-Sanoi Piltti, pieni piika:<br>
-"Kysyn meiän Marjatalle."<br>
-Ruma Ruotuksen emäntä<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Ei kylyt kylähän joua,<br>
-ei saunat Sarajan suulta.<br>
-On kyly kytömäellä,<br>
-hepohuone hongikossa<br>
-tuliporton poiat saa'a,<br>
-lautan lapsensa latoa:<br>
-kun hevonen hengännevi,<br>
-niinp' on siinä kylpeötte!"<br>
-Piltti, piika pikkarainen,<br>
-pian pistihe takaisin,<br>
-sekä juoksi jotta joutui.<br>
-Sanoi tultua ta'atse:<br>
-"Ei ole kylpyä kylässä,<br>
-saunoa Saraojalla.<br>
-Ruma Ruotuksen emäntä<br>
-sanan virkkoi, noin nimesi:<br>
-'Ei kylyt kylähän joua,<br>
-ei saunat Sarajan suulta.<br>
-On kyly kytömäellä,<br>
-hepohuone hongikossa<br>
-tuliporton poiat saa'a,<br>
-lautan lapsensa latoa:<br>
-kun hevonen hengännevi,<br>
-niin on siinä kylpeköhön!'<br>
-Niinp' on, niin sanoi mokomin,<br>
-niinpä vainen vastaeli."<br>
-Marjatta, matala neiti,<br>
-tuosta täytyi itkemähän.<br>
-Itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Lähteä minun tulevi<br>
-niinkuin muinenki kasakan<br>
-eli orjan palkollisen<br>
-- lähteä kytömäelle,<br>
-käyä hongikkokeolle!"<br>
-Käsin kääri vaattehensa,<br>
-kourin helmansa kokosi;<br>
-otti vastan varjoksensa,<br>
-lehen lempi suojaksensa.<br>
-Astua taputtelevi<br>
-vatsanvaivoissa kovissa<br>
-huonehesen hongikkohon,<br>
-tallihin Tapiomäelle.<br>
-Sanovi sanalla tuolla,<br>
-lausui tuolla lausehella:<br>
-"Tule, Luoja, turvakseni,<br>
-avukseni, armollinen,<br>
-näissä töissä työlähissä,<br>
-ajoissa ani kovissa!<br>
-Päästä piika pintehestä,<br>
-vaimo vatsanvääntehestä,<br>
-ettei vaivoihin vajoisi,<br>
-tuskihinsa tummeneisi!"<br>
-Niin perille päästyänsä<br>
-itse tuon sanoiksi virkki:<br>
-"Henkeäs, hyvä hevonen,<br>
-huokoas, vetäjä varsa,<br>
-kylylöyly löyhäytä,<br>
-sauna lämpöinen lähetä,<br>
-jotta, huono, hoivan saisin!<br>
-Avun, ange, tarvitseisin."<br>
-Henkäsi hyvä hevonen,<br>
-huokasi vetäjä varsa<br>
-vatsan kautta vaivaloisen:<br>
-min hevonen hengähtävi,<br>
-on kuin löyly lyötäessä,<br>
-viskattaessa vetonen.<br>
-Marjatta, matala neiti,<br>
-pyhä piika pikkarainen,<br>
-kylpi kylyn kyllältänsä,<br>
-vatsan löylyn vallaltansa.<br>
-Teki tuonne pienen poian,<br>
-latoi lapsensa vakaisen<br>
-heinille hevosen luoksi,<br>
-sorajouhen soimen päähän.<br>
-Pesi pienen poikuensa,<br>
-kääri kääreliinahansa;<br>
-otti pojan polvillensa,<br>
-laittoi lapsen helmahansa.<br>
-Piiletteli poiuttansa,<br>
-kasvatteli kaunoistansa,<br>
-kullaista omenuttansa,<br>
-hope'ista sauvoansa.<br>
-Sylissänsä syöttelevi,<br>
-käsissänsä kääntelevi.<br>
-Laski pojan polvillensa,<br>
-lapsen lantehuisillensa,<br>
-alkoi päätänsä sukia,<br>
-hapsiansa harjaella.<br>
-Katoi poika polviltansa,<br>
-lapsi lannepuoliltansa.<br>
-Marjatta, matala neiti,<br>
-tuosta tuskille tulevi.<br>
-Rapasihe etsimähän.<br>
-Etsi pientä poiuttansa,<br>
-kullaista omenuttansa,<br>
-hope'ista sauvoansa<br>
-alta jauhavan kivosen,<br>
-alta juoksevan jalaksen,<br>
-alta seulan seulottavan,<br>
-alta korvon kannettavan,<br>
-puiten puut, jaellen ruohot,<br>
-hajotellen hienot heinät.<br>
-Viikon etsi poiuttansa,<br>
-poiuttansa, pienuttansa.<br>
-Etsi mäiltä, männiköiltä,<br>
-kannoilta, kanervikoilta,<br>
-katsoen joka kanervan,<br>
-joka varvikon vatoen,<br>
-kaivellen katajajuuret,<br>
-ojennellen puien oksat.<br>
-Astua ajattelevi,<br>
-käyä kääperöittelevi:<br>
-Tähti vastahan tulevi.<br>
-Tähelle kumarteleikse:<br>
-"Oi Tähti, Jumalan luoma!<br>
-Etkö tieä poiuttani,<br>
-miss' on pieni poikueni,<br>
-kultainen omenueni?"<br>
-Tähti taisi vastaella:<br>
-"Tietäisinkö, en sanoisi.<br>
-Hänpä on minunki luonut<br>
-näille päiville pahoille,<br>
-kylmillä kimaltamahan,<br>
-pime'illä pilkkimähän."<br>
-Astua ajattelevi,<br>
-käyä kääperöittelevi:<br>
-Kuuhut vastahan tulevi.<br>
-Niin Kuulle kumarteleikse:<br>
-"Oi Kuuhut, Jumalan luoma!<br>
-Etkö tieä poiuttani,<br>
-miss' on pieni poikueni,<br>
-kultainen omenueni?"<br>
-Kuuhut taisi vastaella:<br>
-"Tietäisinkö, en sanoisi.<br>
-Hänpä on minunki luonut<br>
-näille päiville pahoille,<br>
-yksin öillä valvomahan,<br>
-päivällä makoamahan."<br>
-Astua ajattelevi,<br>
-käyä kääperöittelevi:<br>
-päätyi Päivyt vastahansa.<br>
-Päivälle kumarteleikse:<br>
-"Oi Päivyt, Jumalan luoma!<br>
-Etkö tieä poiuttani,<br>
-miss' on pieni poikueni,<br>
-kultainen omenueni?"<br>
-Päivyt taiten vastaeli:<br>
-"Kyllä tieän poikuesi!<br>
-Hänpä on minunki luonut<br>
-näille päiville hyville,<br>
-kullassa kulisemahan,<br>
-hopeassa helkkimähän.<br>
-"Jopa tieän poikuesi!<br>
-Voi, poloinen, poiuttasi!<br>
-Tuoll' on pieni poikuesi,<br>
-kultainen omenuesi,<br>
-onp' on suossa suonivyöstä,<br>
-kankahassa kainalosta."<br>
-Marjatta, matala neiti,<br>
-etsi suolta poikoansa.<br>
-Poika suolta löyettihin,<br>
-tuolta tuotihin kotia.<br>
-Siitä meiän Marjatalle<br>
-kasvoi poika kaunokainen.<br>
-Ei tieä nimeä tuolle,<br>
-millä mainita nimellä.<br>
-Emo kutsui kukkaseksi,<br>
-vieras vennon joutioksi.<br>
-Etsittihin ristijätä,<br>
-katsottihin kastajata.<br>
-Tuli ukko ristimähän,<br>
-Virokannas kastamahan.<br>
-Ukko tuon sanoiksi virkki,<br>
-itse lausui, noin nimesi:<br>
-"En mä risti riivattua,<br>
-katalata kastakana,<br>
-kun ei ensin tutkittane,<br>
-tutkittane, tuomittane."<br>
-Kenpä tuohon tutkijaksi,<br>
-tutkijaksi, tuomariksi?<br>
-Vaka vanha Väinämöinen,<br>
-tietäjä iän-ikuinen,<br>
-sepä tuohon tutkijaksi,<br>
-tutkijaksi, tuomariksi!<br>
-Vaka vanha Väinämöinen<br>
-tuop' on tuossa tuomitsevi:<br>
-"Kun lie poika suolta saatu,<br>
-maalta marjasta si'ennyt,<br>
-poika maahan pantakohon,<br>
-marjamättähän sivulle,<br>
-tahi suolle vietäköhön,<br>
-puulla päähän lyötäköhön!"<br>
-Puhui poika puolikuinen,<br>
-kaksiviikkoinen kajahui:<br>
-"Ohoh sinua, ukko utra,<br>
-ukko utra, unteloinen,<br>
-kun olet tuhmin tuominnunna,<br>
-väärin laskenna lakia!<br>
-Eipä syistä suuremmista,<br>
-töistä tuhmemmistakana<br>
-itseäsi suolle viety<br>
-eikä puulla päähän lyöty,<br>
-kun sa miesnä nuorempana<br>
-lainasit emosi lapsen<br>
-oman pääsi päästimeksi,<br>
-itsesi lunastimeksi.<br>
-"Ei sinua silloinkana,<br>
-eip' on vielä suolle viety,<br>
-kun sa miesnä nuorempana<br>
-menettelit neiet nuoret<br>
-alle aaltojen syvien,<br>
-päälle mustien mutien."<br>
-Ukko risti ripsahutti,<br>
-kasti lapsen kapsahutti<br>
-Karjalan kuninkahaksi,<br>
-kaiken vallan vartijaksi.<br>
-Siitä suuttui Väinämöinen,<br>
-jopa suuttui ja häpesi.<br>
-Itse läksi astumahan<br>
-rannalle merelliselle.<br>
-Tuossa loihe laulamahan,<br>
-lauloi kerran viimeisensä:<br>
-lauloi vaskisen venehen,<br>
-kuparisen umpipurren.<br>
-Itse istuvi perähän,<br>
-läksi selvälle selälle.<br>
-Virkki vielä mennessänsä,<br>
-lausui lähtiellessänsä:<br>
-"Annapas ajan kulua,<br>
-päivän mennä, toisen tulla,<br>
-taas minua tarvitahan,<br>
-katsotahan, kaivatahan<br>
-uuen sammon saattajaksi,<br>
-uuen soiton suorijaksi,<br>
-uuen kuun kulettajaksi,<br>
-uuen päivän päästäjäksi,<br>
-kun ei kuuta, aurinkoa<br>
-eikä ilmaista iloa."<br>
-Siitä vanha Väinämöinen<br>
-laskea karehtelevi<br>
-venehellä vaskisella,<br>
-kuutilla kuparisella<br>
-yläisihin maaemihin,<br>
-alaisihin taivosihin.<br>
-Sinne puuttui pursinensa,<br>
-venehinensä väsähtyi.<br>
-Jätti kantelon jälille,<br>
-soiton Suomelle sorean,<br>
-kansalle ilon ikuisen,<br>
-laulut suuret lapsillensa.<br>
-
-* * *<br>
-
-Suuni jo sulkea pitäisi,<br>
-kiinni kieleni sitoa,<br>
-laata virren laulannasta,<br>
-heretä heläjännästä.<br>
-Hevonenki hengähtävi<br>
-matkan pitkän mentyänsä,<br>
-rautanenki raukeavi<br>
-kesäheinän lyötyänsä,<br>
-vetonenki vierähtävi<br>
-joen polvet juostuansa,<br>
-tulonenki tuikahtavi<br>
-yön pitkän palettuansa;<br>
-niin miks' ei runo väsyisi,<br>
-virret vienot vierähtäisi<br>
-illan pitkiltä iloilta,<br>
-päivänlaskun laulannoilta?<br>
-Noin kuulin saneltavaksi,<br>
-toisin tutkaeltavaksi:<br>
-"Eipä koski vuolaskana<br>
-laske vettänsä loputen,<br>
-eikä laulaja hyväinen<br>
-laula tyynni taitoansa.<br>
-Mieli on jäämähän parempi<br>
-kuin on kesken katkemahan."<br>
-Niin luonen, lopettanenki,<br>
-herennenki, heittänenki.<br>
-Kerin virteni kerälle,<br>
-sykkyrälle syylättelen,<br>
-panen aitan parven päähän,<br>
-luisten lukkojen sisälle,<br>
-jost' ei pääse päivinänsä,<br>
-selviä sinä ikänä<br>
-ilman luien lonsumatta,<br>
-leukojen leveämättä,<br>
-hammasten hajoamatta,<br>
-kielen keikkelehtämättä.<br>
-Mitäs tuosta, jos ma laulan,<br>
-jos ma paljoki pajahan,<br>
-jos laulan jokaisen lakson,<br>
-joka kuusikon kujerran!<br>
-Ei ole emo elossa,<br>
-oma vanhin valvehella<br>
-eikä kulta kuulemassa,<br>
-oma armas oppimassa:<br>
-on mua kuuset kuulemassa,<br>
-hongan oksat oppimassa,<br>
-koivun lehvät lempimässä,<br>
-pihlajat pitelemässä.<br>
-Piennä jäin minä emosta,<br>
-matalana maammostani.<br>
-Jäin kuin kiuruksi kivelle,<br>
-rastahaksi rauniolle,<br>
-kiuruna kivertämähän,<br>
-rastahana raikkumahan,<br>
-vaimon vierahan varahan,<br>
-ehtohon emintimäisen.<br>
-Se mun karkotti, katalan,<br>
-ajoi lapsen armottoman<br>
-tuulipuolelle tupoa,<br>
-pohjaispuolelle kotia,<br>
-vieä tuulen turvatointa,<br>
-ahavaisen armotointa.<br>
-Sainpa, kiuru, kiertämähän,<br>
-lintu kurja, kulkemahan,<br>
-vieno, maita vieremähän,<br>
-vaivainen, vaeltamahan,<br>
-joka tuulen tuntemahan,<br>
-ärjynnän älyämähän,<br>
-vilussa värisemähän,<br>
-pakkasessa parkumahan.<br>
-Moni nyt minulla onpi,<br>
-usea olettelevi<br>
-virkkaja vihaisen äänen,<br>
-äänen tuiman tuikuttaja.<br>
-Ken se kieltäni kirosi,<br>
-kenpä ääntä ärjähteli;<br>
-soimasi sorisevani,<br>
-lausui liioin laulavani,<br>
-pahasti pajattavani,<br>
-väärin virttä vääntäväni.<br>
-Elkätte, hyvät imeiset,<br>
-tuota ouoksi otelko,<br>
-jos ma, lapsi, liioin lauloin,<br>
-pieni, pilpatin pahasti!<br>
-En ole opissa ollut,<br>
-käynyt mailla mahtimiesten,<br>
-saanut ulkoa sanoja,<br>
-loitompata lausehia.<br>
-Muut kaikki oli opissa,<br>
-mie en joutanut kotoa<br>
-emon ainoan avusta,<br>
-yksinäisen ympäriltä.<br>
-Piti oppia kotona,<br>
-oman aitan orren alla,<br>
-oman äitin värttinöillä,<br>
-veikon veistoslastusilla,<br>
-senki piennä, pikkaraisna,<br>
-paitaressuna pahaisna.<br>
-Vaan kuitenki kaikitenki<br>
-la'un hiihin laulajoille,<br>
-la'un hiihin, latvan taitoin,<br>
-oksat karsin, tien osoitin.<br>
-Siitäpä nyt tie menevi,<br>
-ura uusi urkenevi<br>
-laajemmille laulajoille,<br>
-runsahammille runoille,<br>
-nuorisossa nousevassa,<br>
-kansassa kasuavassa.<br>
-</body>
-</html>
diff --git a/books/kalevala.txt b/books/kalevala.txt
@@ -1,23100 +0,0 @@
-Ensimmäinen runo
-
-
-Mieleni minun tekevi,
-aivoni ajattelevi
-lähteäni laulamahan,
-saa'ani sanelemahan,
-sukuvirttä suoltamahan,
-lajivirttä laulamahan.
-Sanat suussani sulavat,
-puhe'et putoelevat,
-kielelleni kerkiävät,
-hampahilleni hajoovat.
-Veli kulta, veikkoseni,
-kaunis kasvinkumppalini!
-Lähe nyt kanssa laulamahan,
-saa kera sanelemahan
-yhtehen yhyttyämme,
-kahta'alta käytyämme!
-Harvoin yhtehen yhymme,
-saamme toinen toisihimme
-näillä raukoilla rajoilla,
-poloisilla Pohjan mailla.
-Lyökämme käsi kätehen,
-sormet sormien lomahan,
-lauloaksemme hyviä,
-parahia pannaksemme,
-kuulla noien kultaisien,
-tietä mielitehtoisien,
-nuorisossa nousevassa,
-kansassa kasuavassa:
-noita saamia sanoja,
-virsiä virittämiä
-vyöltä vanhan Väinämöisen,
-alta ahjon Ilmarisen,
-päästä kalvan Kaukomielen,
-Joukahaisen jousen tiestä,
-Pohjan peltojen periltä,
-Kalevalan kankahilta.
-Niit' ennen isoni lauloi
-kirvesvartta vuollessansa;
-niitä äitini opetti
-väätessänsä värttinätä,
-minun lasna lattialla
-eessä polven pyöriessä,
-maitopartana pahaisna,
-piimäsuuna pikkaraisna.
-Sampo ei puuttunut sanoja
-eikä Louhi luottehia:
-vanheni sanoihin sampo,
-katoi Louhi luottehisin,
-virsihin Vipunen kuoli,
-Lemminkäinen leikkilöihin.
-Viel' on muitaki sanoja,
-ongelmoita oppimia:
-tieohesta tempomia,
-kanervoista katkomia,
-risukoista riipomia,
-vesoista vetelemiä,
-päästä heinän hieromia,
-raitiolta ratkomia,
-paimenessa käyessäni,
-lasna karjanlaitumilla,
-metisillä mättähillä,
-kultaisilla kunnahilla,
-mustan Muurikin jälessä,
-Kimmon kirjavan keralla.
-Vilu mulle virttä virkkoi,
-sae saatteli runoja.
-Virttä toista tuulet toivat,
-meren aaltoset ajoivat.
-Linnut liitteli sanoja,
-puien latvat lausehia.
-Ne minä kerälle käärin,
-sovittelin sommelolle.
-Kerän pistin kelkkahani,
-sommelon rekoseheni;
-ve'in kelkalla kotihin,
-rekosella riihen luoksi;
-panin aitan parven päähän
-vaskisehen vakkasehen.
-Viikon on virteni vilussa,
-kauan kaihossa sijaisnut.
-Veänkö vilusta virret,
-lapan laulut pakkasesta,
-tuon tupahan vakkaseni,
-rasian rahin nenähän,
-alle kuulun kurkihirren,
-alle kaunihin katoksen,
-aukaisen sanaisen arkun,
-virsilippahan viritän,
-kerittelen pään kerältä,
-suorin solmun sommelolta?
-Niin laulan hyvänki virren,
-kaunihinki kalkuttelen
-ruoalta rukihiselta,
-oluelta ohraiselta.
-Kun ei tuotane olutta,
-tarittane taarivettä,
-laulan suulta laihemmalta,
-vetoselta vierettelen
-tämän iltamme iloksi,
-päivän kuulun kunniaksi,
-vaiko huomenen huviksi,
-uuen aamun alkeheksi.
-
-
-Noin kuulin saneltavaksi,
-tiesin virttä tehtäväksi:
-yksin meillä yöt tulevat,
-yksin päivät valkeavat;
-yksin syntyi Väinämöinen,
-ilmestyi ikirunoja
-kapehesta kantajasta,
-Ilmattaresta emosta.
-Olipa impi, ilman tyttö,
-kave luonnotar korea.
-Piti viikoista pyhyyttä,
-iän kaiken impeyttä
-ilman pitkillä pihoilla,
-tasaisilla tanterilla.
-Ikävystyi aikojansa,
-ouostui elämätänsä,
-aina yksin ollessansa,
-impenä eläessänsä
-ilman pitkillä pihoilla,
-avaroilla autioilla.
-Jop' on astuiksen alemma,
-laskeusi lainehille,
-meren selvälle selälle,
-ulapalle aukealle.
-Tuli suuri tuulen puuska,
-iästä vihainen ilma;
-meren kuohuille kohotti,
-lainehille laikahutti.
-Tuuli neittä tuuitteli,
-aalto impeä ajeli
-ympäri selän sinisen,
-lakkipäien lainehien:
-tuuli tuuli kohtuiseksi,
-meri paksuksi panevi.
-Kantoi kohtua kovoa,
-vatsantäyttä vaikeata
-vuotta seitsemän satoa,
-yheksän yrön ikeä;
-eikä synny syntyminen,
-luovu luomatoin sikiö.
-Vieri impi veen emona.
-Uipi iät, uipi lännet,
-uipi luotehet, etelät,
-uipi kaikki ilman rannat
-tuskissa tulisen synnyn,
-vatsanvaivoissa kovissa;
-eikä synny syntyminen,
-luovu luomatoin sikiö.
-Itkeä hyryttelevi;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi poloinen, päiviäni,
-lapsi kurja, kulkuani!
-Jo olen joutunut johonki:
-iäkseni ilman alle,
-tuulen tuuiteltavaksi,
-aaltojen ajeltavaksi
-näillä väljillä vesillä,
-lake'illa lainehilla!
-"Parempi olisi ollut
-ilman impenä eleä,
-kuin on nyt tätä nykyä
-vierähellä veen emona:
-vilu tääll' on ollakseni,
-vaiva värjätelläkseni,
-aalloissa asuakseni,
-veessä vierielläkseni.
-"Oi Ukko, ylijumala,
-ilman kaiken kannattaja!
-Tule tänne tarvittaissa,
-käy tänne kutsuttaessa!
-Päästä piika pintehestä,
-vaimo vatsanvääntehestä!
-Käy pian, välehen jou'u,
-välehemmin tarvitahan!"
-Kului aikoa vähäisen,
-pirahteli pikkaraisen.
-Tuli sotka, suora lintu;
-lenteä lekuttelevi
-etsien pesän sijoa,
-asuinmaata arvaellen.
-Lenti iät, lenti lännet,
-lenti luotehet, etelät.
-Ei löyä tiloa tuota,
-paikkoa pahintakana,
-kuhun laatisi pesänsä,
-ottaisi olosijansa.
-Liitelevi, laatelevi;
-arvelee, ajattelevi:
-"Teenkö tuulehen tupani,
-aalloillen asuinsijani?
-Tuuli kaatavi tupasen,
-aalto vie asuinsijani."
-Niin silloin ve'en emonen,
-veen emonen, ilman impi,
-nosti polvea merestä,
-lapaluuta lainehesta
-sotkalle pesän sijaksi,
-asuinmaaksi armahaksi.
-Tuo sotka, sorea lintu,
-liiteleikse, laateleikse.
-Keksi polven veen emosen
-sinerväisellä selällä;
-luuli heinämättähäksi,
-tuoreheksi turpeheksi.
-Lentelevi, liitelevi,
-päähän polven laskeuvi.
-Siihen laativi pesänsä,
-muni kultaiset munansa:
-kuusi kultaista munoa,
-rautamunan seitsemännen.
-Alkoi hautoa munia,
-päätä polven lämmitellä.
-Hautoi päivän, hautoi toisen,
-hautoi kohta kolmannenki.
-Jopa tuosta veen emonen,
-veen emonen, ilman impi,
-tuntevi tulistuvaksi,
-hipiänsä hiiltyväksi;
-luuli polvensa palavan,
-kaikki suonensa sulavan.
-Vavahutti polveansa,
-järkytti jäseniänsä:
-munat vierähti vetehen,
-meren aaltohon ajaikse;
-karskahti munat muruiksi,
-katkieli kappaleiksi.
-Ei munat mutahan joua,
-siepalehet veen sekahan.
-Muuttuivat murut hyviksi,
-kappalehet kaunoisiksi:
-munasen alainen puoli
-alaiseksi maaemäksi,
-munasen yläinen puoli
-yläiseksi taivahaksi;
-yläpuoli ruskeaista
-päivöseksi paistamahan,
-yläpuoli valkeaista,
-se kuuksi kumottamahan;
-mi munassa kirjavaista,
-ne tähiksi taivahalle,
-mi munassa mustukaista,
-nepä ilman pilvilöiksi.
-Ajat eellehen menevät,
-vuoet tuota tuonnemmaksi
-uuen päivän paistaessa,
-uuen kuun kumottaessa.
-Aina uipi veen emonen,
-veen emonen, ilman impi,
-noilla vienoilla vesillä,
-utuisilla lainehilla,
-eessänsä vesi vetelä,
-takanansa taivas selvä.
-Jo vuonna yheksäntenä,
-kymmenentenä kesänä
-nosti päätänsä merestä,
-kohottavi kokkoansa.
-Alkoi luoa luomiansa,
-saautella saamiansa
-selvällä meren selällä,
-ulapalla aukealla.
-Kussa kättä käännähytti,
-siihen niemet siivoeli;
-kussa pohjasi jalalla,
-kalahauat kaivaeli;
-kussa ilman kuplistihe,
-siihen syöverit syventi.
-Kylin maahan kääntelihe:
-siihen sai sileät rannat;
-jaloin maahan kääntelihe:
-siihen loi lohiapajat;
-pä'in päätyi maata vasten:
-siihen laitteli lahelmat.
-Ui siitä ulomma maasta,
-seisattelihe selälle:
-luopi luotoja merehen,
-kasvatti salakaria
-laivan laskemasijaksi,
-merimiesten pään menoksi.
-Jo oli saaret siivottuna,
-luotu luotoset merehen,
-ilman pielet pistettynä,
-maat ja manteret sanottu,
-kirjattu kivihin kirjat,
-veetty viivat kallioihin.
-Viel' ei synny Väinämöinen,
-ilmau ikirunoja.
-Vaka vanha Väinämöinen
-kulki äitinsä kohussa
-kolmekymmentä keseä,
-yhen verran talviaki,
-noilla vienoilla vesillä,
-utuisilla lainehilla.
-Arvelee, ajattelevi,
-miten olla, kuin eleä
-pimeässä piilossansa,
-asunnossa ahtahassa,
-kuss' ei konsa kuuta nähnyt
-eikä päiveä havainnut.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Kuu, keritä, päivyt, päästä,
-otava, yhä opeta
-miestä ouoilta ovilta,
-veräjiltä vierahilta,
-näiltä pieniltä pesiltä,
-asunnoilta ahtahilta!
-Saata maalle matkamiestä,
-ilmoillen inehmon lasta,
-kuuta taivon katsomahan,
-päiveä ihoamahan,
-otavaista oppimahan,
-tähtiä tähyämähän!"
-Kun ei kuu kerittänynnä
-eikä päivyt päästänynnä,
-ouosteli aikojansa,
-tuskastui elämätänsä:
-liikahutti linnan portin
-sormella nimettömällä,
-lukon luisen luikahutti
-vasemmalla varpahalla;
-tuli kynsin kynnykseltä,
-polvin porstuan ovelta.
-Siitä suistui suin merehen,
-käsin kääntyi lainehesen;
-jääpi mies meren varahan,
-uros aaltojen sekahan.
-Virui siellä viisi vuotta,
-sekä viisi jotta kuusi,
-vuotta seitsemän, kaheksan.
-Seisottui selälle viimein,
-niemelle nimettömälle,
-manterelle puuttomalle.
-Polvin maasta ponnistihe,
-käsivarsin käännältihe.
-Nousi kuuta katsomahan,
-päiveä ihoamahan,
-otavaista oppimahan,
-tähtiä tähyämähän.
-Se oli synty Väinämöisen,
-rotu rohkean runojan
-kapehesta kantajasta,
-Ilmattaresta emosta.
-
-
-
- Toinen runo
-
-
-Nousi siitä Väinämöinen
-jalan kahen kankahalle
-saarehen selällisehen,
-manterehen puuttomahan.
-Viipyi siitä vuotta monta,
-aina eellehen eleli
-saaressa sanattomassa,
-manteressa puuttomassa.
-Arvelee, ajattelevi,
-pitkin päätänsä pitävi:
-kenpä maita kylvämähän,
-toukoja tihittämähän?
-Pellervoinen, pellon poika,
-Sampsa poika pikkarainen,
-sep' on maita kylvämähän,
-toukoja tihittämähän!
-Kylvi maita kyyhätteli,
-kylvi maita, kylvi soita,
-kylvi auhtoja ahoja,
-panettavi paasikoita.
-Mäet kylvi männiköiksi,
-kummut kylvi kuusikoiksi,
-kankahat kanervikoiksi,
-notkot nuoriksi vesoiksi.
-Noromaille koivut kylvi,
-lepät maille leyhke'ille,
-tuomet kylvi tuorehille,
-raiat maille raikkahille,
-pihlajat pyhille maille,
-pajut maille paisuville,
-katajat karuille maille,
-tammet virran vieremille.
-Läksi puut ylenemähän,
-vesat nuoret nousemahan.
-Kasvoi kuuset kukkalatvat,
-lautui lakkapäät petäjät.
-Nousi koivupuut noroilla,
-lepät mailla leyhke'illä,
-tuomet mailla tuorehilla,
-katajat karuilla mailla,
-katajahan kaunis marja,
-tuomehen hyvä he'elmä.
-Vaka vanha Väinämöinen
-kävi tuota katsomahan
-Sampsan siemenen aloa,
-Pellervoisen kylvämiä.
-Näki puut ylenneheksi,
-vesat nuoret nousneheksi;
-yks' on tammi taimimatta,
-juurtumatta puu Jumalan.
-Heitti herjan valloillensa,
-olevillen onnillensa;
-vuotti vielä yötä kolme,
-saman verran päiviäki.
-Kävi siitä katsomahan
-viikon päästä viimeistäki:
-ei ole tammi kasvanunna,
-juurtununna puu Jumalan.
-Niin näkevi neljä neittä,
-viisi veen on morsianta.
-Ne oli nurmen niitännässä,
-kastekorren katkonnassa
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen;
-mink' on niitti, sen haravoi,
-kaikki karhille veteli.
-Tulipa merestä Tursas,
-uros aalloista yleni.
-Tunki heinäset tulehen,
-ilmivalkean väkehen;
-ne kaikki poroksi poltti,
-kypeniksi kyyetteli.
-Tuli tuhkia läjänen,
-koko kuivia poroja.
-Saip' on siihen lemmen lehti,
-lemmen lehti, tammen terho,
-josta kasvoi kaunis taimi,
-yleni vihanta virpi;
-nousi maasta mansikkaisna,
-kasvoi kaksihaarukkaisna.
-Ojenteli oksiansa,
-levitteli lehviänsä.
-Latva täytti taivahalle,
-lehvät ilmoille levisi:
-piätti pilvet juoksemasta,
-hattarat hasertamasta,
-päivän peitti paistamasta,
-kuuhuen kumottamasta.
-Silloin vanha Väinämöinen
-arvelee, ajattelevi:
-oisko tammen taittajata,
-puun sorean sortajata?
-Ikävä inehmon olla,
-kamala kalojen uia
-ilman päivän paistamatta,
-kuuhuen kumottamatta.
-Ei ole sitä urosta
-eikä miestä urheata,
-joka taisi tammen kaata,
-satalatvan langettoa.
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kave äiti, kantajani,
-luonnotar, ylentäjäni!
-Laitapa ve'en väkeä
-- veessä on väkeä paljo -
-tämä tammi taittamahan,
-puu paha hävittämähän
-eestä päivän paistavaisen,
-tieltä kuun kumottavaisen!"
-Nousipa merestä miesi,
-uros aallosta yleni.
-Ei tuo ollut suuren suuri
-eikä aivan pienen pieni:
-miehen peukalon pituinen,
-vaimon vaaksan korkeuinen.
-Vaski- oli hattu hartioilla,
-vaskisaappahat jalassa,
-vaskikintahat käessä,
-vaskikirjat kintahissa,
-vaskivyöhyt vyölle vyötty,
-vaskikirves vyön takana:
-varsi peukalon pituinen,
-terä kynnen korkeuinen.
-Vaka vanha Väinämöinen
-arvelee, ajattelevi:
-on miesi näkemiänsä,
-uros silmänluontiansa,
-pystyn peukalon pituinen,
-härän kynnen korkunainen!
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Mi sinä olet miehiäsi,
-ku, kurja, urohiasi?
-Vähän kuollutta parempi,
-katonutta kaunihimpi!"
-Sanoi pikku mies merestä,
-uros aallon vastaeli:
-"Olen mie mokoma miesi,
-uros pieni, veen väkeä.
-Tulin tammen taittamahan,
-puun murskan murentamahan."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei liene sinua luotu,
-eipä luotu eikä suotu
-ison tammen taittajaksi,
-puun kamalan kaatajaksi."
-Sai toki sanoneheksi;
-katsahtavi vielä kerran:
-näki miehen muuttunehen,
-uuistunehen urohon!
-Jalka maassa teutaroivi,
-päähyt pilviä pitävi;
-parta on eessä polven päällä,
-hivus kannoilla takana;
-syltä oli silmien välitse,
-syltä housut lahkehesta,
-puoltatoista polven päästä,
-kahta kaation rajasta.
-Hivelevi kirvestänsä,
-tahkaisi tasatereä
-kuutehen kovasimehen,
-seitsemähän sieran päähän.
-Astua lykyttelevi,
-käyä kulleroittelevi
-lave'illa lahkehilla,
-leve'illä liehuimilla.
-Astui kerran keikahutti
-hienoiselle hietikolle,
-astui toisen torkahutti
-maalle maksankarvaiselle,
-kolmannenki koikahutti
-juurelle tulisen tammen.
-Iski puuta kirvehellä,
-tarpaisi tasaterällä.
-Iski kerran, iski toisen,
-kohta kolmannen yritti;
-tuli tuiski kirvehestä,
-panu tammesta pakeni:
-tahtoi tammi kallistua,
-lysmyä rutimoraita.
-Niin kerralla kolmannella
-jopa taisi tammen kaata,
-ruhtoa rutimoraian,
-satalatvan lasketella.
-Tyven työnnytti itähän,
-latvan laski luotehesen,
-lehvät suurehen suvehen,
-oksat puolin pohjosehen.
-Kenpä siitä oksan otti,
-se otti ikuisen onnen;
-kenpä siitä latvan taittoi,
-se taittoi ikuisen taian;
-kenpä lehvän leikkaeli,
-se leikkoi ikuisen lemmen.
-Mi oli lastuja pirannut,
-pälähellyt pälkäreitä
-selvälle meren selälle,
-lake'ille lainehille,
-noita tuuli tuuitteli,
-meren läikkä läikytteli
-venosina veen selällä,
-laivasina lainehilla.
-Kantoi tuuli Pohjolahan.
-Pohjan piika pikkarainen
-huntujahan huuhtelevi,
-virutteli vaattehia
-rannalla vesikivellä
-pitkän niemyen nenässä.
-Näki lastun lainehilla;
-tuon kokosi konttihinsa,
-kantoi kontilla kotihin,
-pitkäkielellä piha'an,
-tehä noian nuoliansa,
-ampujan asehiansa.
-Kun oli tammi taittununna,
-kaatununna puu katala,
-pääsi päivät paistamahan,
-pääsi kuut kumottamahan,
-pilvet pitkin juoksemahan,
-taivon kaaret kaartamahan
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen.
-Siit' alkoi salot silota,
-metsät mielin kasvaella,
-lehti puuhun, ruoho maahan,
-linnut puuhun laulamahan,
-rastahat iloitsemahan,
-käki päällä kukkumahan.
-Kasvoi maahan marjanvarret,
-kukat kultaiset keolle;
-ruohot kasvoi kaikenlaiset,
-monenmuotoiset sikesi.
-Ohra on yksin nousematta,
-touko kallis kasvamatta.
-Siitä vanha Väinämöinen
-astuvi, ajattelevi
-rannalla selän sinisen,
-ve'en vankan vieremillä.
-Löyti kuusia jyviä,
-seitsemiä siemeniä
-rannalta merelliseltä,
-hienoiselta hietiköltä;
-kätki nää'än nahkasehen,
-koipehen kesäoravan.
-Läksi maata kylvämähän,
-siementä sirottamahan
-vierehen Kalevan kaivon,
-Osmon pellon penkerehen.
-Tirskuipa tiainen puusta:
-"Eipä nouse Osmon ohra,
-ei kasva Kalevan kaura
-ilman maan alistamatta,
-ilman kasken kaatamatta,
-tuon tulella polttamatta."
-Vaka vanha Väinämöinen
-teetti kirvehen terävän.
-Siitä kaatoi kasken suuren,
-mahottoman maan alisti.
-Kaikki sorti puut soreat;
-yhen jätti koivahaisen
-lintujen leposijaksi,
-käkösen kukuntapuuksi.
-Lenti kokko halki taivon,
-lintunen ylitse ilman.
-Tuli tuota katsomahan:
-"Miksipä on tuo jätetty
-koivahainen kaatamatta,
-puu sorea sortamatta?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Siksipä on tuo jätetty:
-lintujen lepeämiksi,
-kokon ilman istumiksi."
-Sanoi kokko, ilman lintu:
-"Hyvinpä sinäki laait:
-heitit koivun kasvamahan,
-puun sorean seisomahan
-linnuille lepeämiksi,
-itselleni istumiksi."
-Tulta iski ilman lintu,
-valahutti valkeaista.
-Pohjaistuuli kasken poltti,
-koillinen kovin porotti:
-poltti kaikki puut poroksi,
-kypeniksi kyyetteli.
-Siitä vanha Väinämöinen
-otti kuusia jyviä,
-seitsemiä siemeniä
-yhen nää'än nahkasesta,
-koivesta kesäoravan,
-kesäkärpän kämmenestä.
-Läksi maata kylvämähän,
-siementä sirottamahan.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Minä kylvän kyyhättelen
-Luojan sormien lomitse,
-käen kautta kaikkivallan
-tälle maalle kasvavalle,
-ahollen ylenevälle.
-"Akka manteren-alainen,
-mannun eukko, maan emäntä!
-Pane nyt turve tunkemahan,
-maa väkevä vääntämähän!
-Eip' on maa väkeä puutu
-sinä ilmoisna ikänä,
-kun lie armo antajista,
-lupa luonnon tyttäristä.
-"Nouse, maa, makoamasta,
-Luojan nurmi, nukkumasta!
-Pane korret korttumahan
-sekä varret varttumahan!
-Tuhansin neniä nosta,
-saoin haaroja hajota
-kynnöstäni, kylvöstäni,
-varsin vaivani näöstä!
-"Oi Ukko, ylijumala
-tahi taatto taivahinen,
-vallan pilvissä pitäjä,
-hattarojen hallitsija!
-Piä pilvissä keräjät,
-sekehissä neuvot selvät!
-Iätä iästä pilvi,
-nosta lonka luotehesta,
-toiset lännestä lähetä,
-etelästä ennättele!
-Vihmo vettä taivosesta,
-mettä pilvistä pirota
-orahille nouseville,
-touoille tohiseville!"
-Tuo Ukko, ylijumala,
-taatto taivon valtiainen,
-piti pilvissä keräjät,
-sekehissä neuvot selvät.
-Iätti iästä pilven,
-nosti longan luotehesta,
-toisen lännestä lähetti,
-etelästä ennätteli;
-syrjin yhtehen sysäsi,
-lomituksin loukahutti.
-Vihmoi vettä taivosesta,
-mettä pilvistä pirotti
-orahille kasvaville,
-touoille tohiseville.
-Nousipa oras okinen,
-kannonkarvainen yleni
-maasta pellon pehmeästä,
-Väinämöisen raatamasta.
-Jopa tuosta toisna päänä,
-kahen, kolmen yön perästä,
-viikon päästä viimeistäki
-vaka vanha Väinämöinen
-kävi tuota katsomahan
-kyntöänsä, kylvöänsä,
-varsin vaivansa näköä:
-kasvoi ohra mieltä myöten,
-tähkät kuuella taholla,
-korret kolmisolmuisena.
-Siinä vanha Väinämöinen
-katseleikse, käänteleikse.
-Niin tuli kevätkäkönen,
-näki koivun kasvavaksi:
-"Miksipä on tuo jätetty
-koivahainen kaatamatta?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Siksipä on tuo jätetty
-koivahainen kasvamahan:
-sinulle kukuntapuuksi.
-Siinä kukkuos, käkönen,
-helkyttele, hietarinta,
-hoiloa, hopearinta,
-tinarinta, riukuttele!
-Kuku illoin, kuku aamuin,
-kerran keskipäivälläki,
-ihanoiksi ilmojani,
-mieluisiksi metsiäni,
-rahaisiksi rantojani,
-viljaisiksi vieriäni!"
-
-
-
- Kolmas runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-elelevi aikojansa
-noilla Väinölän ahoilla,
-Kalevalan kankahilla.
-Laulelevi virsiänsä,
-laulelevi, taitelevi.
-Lauloi päivät pääksytysten,
-yhytysten yöt saneli
-muinaisia muisteloita,
-noita syntyjä syviä,
-joit' ei laula kaikki lapset,
-ymmärrä yhet urohot
-tällä inhalla iällä,
-katovalla kannikalla.
-Kauas kuuluvi sanoma,
-ulos viestit vierähtävät
-Väinämöisen laulannasta,
-urohon osoannasta.
-Viestit vierähti suvehen,
-sai sanomat Pohjolahan.
-Olipa nuori Joukahainen,
-laiha poika lappalainen.
-Se kävi kylässä kerran;
-kuuli kummia sanoja,
-lauluja laeltavaksi,
-parempia pantavaksi
-noilla Väinölän ahoilla,
-Kalevalan kankahilla,
-kuin mitä itseki tiesi,
-oli oppinut isolta.
-Tuo tuosta kovin pahastui,
-kaiken aikansa kaehti
-Väinämöistä laulajaksi
-paremmaksi itseänsä.
-Jo tuli emonsa luoksi,
-luoksi valtavanhempansa.
-Lähteäksensä käkesi,
-tullaksensa toivotteli
-noille Väinölän tuville
-kera Väinön voitteloille.
-Iso kielti poikoansa,
-iso kielti, emo epäsi
-lähtemästä Väinölähän
-kera Väinön voitteloille:
-"Siellä silma lauletahan,
-lauletahan, lausitahan
-suin lumehen, päin vitihin,
-kourin ilmahan kovahan,
-käsin kääntymättömäksi,
-jaloin liikkumattomaksi."
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Hyväpä isoni tieto,
-emoni sitäi parempi,
-oma tietoni ylinnä.
-Jos tahon tasalle panna,
-miesten verroille vetäitä,
-itse laulan laulajani,
-sanelen sanelijani:
-laulan laulajan parahan
-pahimmaksi laulajaksi,
-jalkahan kiviset kengät,
-puksut puiset lantehille,
-kiviriipan rinnan päälle,
-kiviharkon hartioille,
-kivihintahat kätehen,
-päähän paatisen kypärän."
-Siitä läksi, ei totellut.
-Otti ruunansa omansa,
-jonka turpa tulta iski,
-säkeniä säärivarret;
-valjasti tulisen ruunan
-korjan kultaisen etehen.
-Itse istuvi rekehen,
-kohennaikse korjahansa,
-iski virkkua vitsalla,
-heitti helmiruoskasella.
-Läksi virkku vieremähän,
-hevonen helettämähän.
-Ajoa suhuttelevi.
-Ajoi päivän, ajoi toisen,
-ajoi kohta kolmannenki.
-Jo päivänä kolmantena
-päätyi Väinölän ahoille,
-Kalevalan kankahille.
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-oli teittensä ajaja,
-matkojensa mittelijä
-noilla Väinölän ahoilla,
-Kalevalan kankahilla.
-Tuli nuori Joukahainen,
-ajoi tiellä vastatusten:
-tarttui aisa aisan päähän,
-rahe rahkehen takistui,
-länget puuttui länkilöihin,
-vemmel vempelen nenähän.
-Siitä siinä seisotahan,
-seisotahan, mietitähän...
-vesi vuoti vempelestä,
-usva aisoista usisi.
-Kysyi vanha Väinämöinen:
-"Kuit' olet sinä sukua,
-kun tulit tuhmasti etehen,
-vastahan varattomasti?
-Säret länget länkäpuiset,
-vesapuiset vempelehet,
-korjani pilastehiksi,
-rämäksi re'en retukan!"
-Silloin nuori Joukahainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mie olen nuori Joukahainen.
-Vaan sano oma sukusi:
-kuit' olet sinä sukua,
-kuta, kurja, joukkioa?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-jo tuossa nimittelihe.
-Sai siitä sanoneheksi:
-"Kun liet nuori Joukahainen,
-veäite syrjähän vähäisen!
-Sie olet nuorempi minua."
-Silloin nuori Joukahainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vähä on miehen nuoruuesta,
-nuoruuesta, vanhuuesta!
-Kumpi on tieolta parempi,
-muistannalta mahtavampi,
-sep' on tiellä seisokahan,
-toinen tieltä siirtykähän.
-Lienet vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-ruvetkamme laulamahan,
-saakamme sanelemahan,
-mies on miestä oppimahan,
-toinen toista voittamahan!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mitäpä minusta onpi
-laulajaksi, taitajaksi!
-Ain' olen aikani elellyt
-näillä yksillä ahoilla,
-kotipellon pientarilla
-kuunnellut kotikäkeä.
-Vaan kuitenki kaikitenki
-sano korvin kuullakseni:
-mitä sie enintä tieät,
-yli muien ymmärtelet?"
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Tieänpä minä jotaki!
-Sen on tieän selvällehen,
-tajuelen tarkoillehen:
-reppänä on liki lakea,
-liki lieska kiukoata.
-"Hyvä on hylkehen eleä,
-ve'en koiran viehkuroia:
-luotansa lohia syöpi,
-sivultansa siikasia.
-"Siiall' on sileät pellot,
-lohella laki tasainen.
-Hauki hallalla kutevi,
-kuolasuu kovalla säällä.
-Ahven arka, kyrmyniska
-sykysyt syvillä uipi,
-kesät kuivilla kutevi,
-rantasilla rapsehtivi.
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-vielä tieän muunki tieon,
-arvoan yhen asian:
-pohjola porolla kynti,
-etelä emähevolla,
-takalappi tarvahalla.
-Tieän puut Pisan mäellä,
-hongat Hornan kalliolla:
-pitkät on puut Pisan mäellä,
-hongat Hornan kalliolla.
-"Kolme on koskea kovoa,
-kolme järveä jaloa,
-kolme vuorta korkeata
-tämän ilman kannen alla:
-Hämehess' on Hälläpyörä,
-Kaatrakoski Karjalassa;
-ei ole Vuoksen voittanutta,
-yli käynyttä Imatran."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Lapsen tieto, naisen muisti,
-ei ole partasuun urohon
-eikä miehen naisekkahan!
-Sano syntyjä syviä,
-asioita ainoisia!"
-Se on nuori Joukahainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tieän mä tiaisen synnyn,
-tieän linnuksi tiaisen,
-kyyn viherän käärmeheksi,
-kiiskisen ve'en kalaksi.
-Rauan tieän raukeaksi,
-mustan mullan muikeaksi,
-varin veen on vaikeaksi,
-tulen polttaman pahaksi.
-"Vesi on vanhin voitehista,
-kosken kuohu katsehista,
-itse Luoja loitsijoista,
-Jumala parantajista.
-"Vuoresta on vetosen synty,
-tulen synty taivosesta,
-alku rauan ruostehesta,
-vasken kanta kalliosta.
-"Mätäs on märkä maita vanhin,
-paju puita ensimäinen,
-hongan juuri huonehia,
-paatonen patarania."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Muistatko mitä enemmin,
-vain jo loppuivat lorusi?"
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Muistan vieläki vähäisen!
-Muistanpa ajan mokoman,
-kun olin merta kyntämässä,
-meren kolkot kuokkimassa,
-kalahauat kaivamassa,
-syänveet syventämässä,
-lampiveet on laskemassa,
-mäet mylleröittämässä,
-louhet luomassa kokohon.
-"Viel' olin miesnä kuuentena,
-seitsemäntenä urosna
-tätä maata saataessa,
-ilmoa suettaessa,
-ilman pieltä pistämässä,
-taivon kaarta kantamassa,
-kuuhutta kulettamassa,
-aurinkoa auttamassa,
-otavaa ojentamassa,
-taivoa tähittämässä."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Sen varsin valehtelitki!
-Ei sinua silloin nähty,
-kun on merta kynnettihin,
-meren kolkot kuokittihin,
-kalahauat kaivettihin,
-syänveet syvennettihin,
-lampiveet on laskettihin,
-mäet mylleröitettihin,
-louhet luotihin kokohon.
-"Eikä lie sinua nähty,
-ei lie nähty eikä kuultu
-tätä maata saataessa,
-ilmoa suettaessa,
-ilman pieltä pistettäissä,
-taivon kaarta kannettaissa,
-kuuhutta kuletettaissa,
-aurinkoa autettaissa,
-otavaa ojennettaissa,
-taivoa tähitettäissä."
-Se on nuori Joukahainen
-tuosta tuon sanoiksi virkki:
-"Kun ei lie minulla mieltä,
-kysyn mieltä miekaltani.
-Oi on vanha Väinämöinen,
-laulaja laveasuinen!
-Lähe miekan mittelöhön,
-käypä kalvan katselohon!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"En noita pahoin pelänne
-miekkojasi, mieliäsi,
-tuuriasi, tuumiasi.
-Vaan kuitenki kaikitenki
-lähe en miekan mittelöhön
-sinun kanssasi, katala,
-kerallasi, kehno raukka."
-Siinä nuori Joukahainen
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ken ei käy miekan mittelöhön,
-lähe ei kalvan katselohon,
-sen minä siaksi laulan,
-alakärsäksi asetan.
-Panen semmoiset urohot
-sen sikäli, tuon täkäli,
-sorran sontatunkiohon,
-läävän nurkkahan nutistan."
-Siitä suuttui Väinämöinen,
-siitä suuttui ja häpesi.
-Itse loihe laulamahan,
-sai itse sanelemahan:
-ei ole laulut lasten laulut,
-lasten laulut, naisten naurut,
-ne on partasuun urohon,
-joit' ei laula kaikki lapset
-eikä pojat puoletkana,
-kolmannetkana kosijat
-tällä inhalla iällä,
-katovalla kannikalla.
-
-Lauloi vanha Väinämöinen:
-järvet läikkyi, maa järisi,
-vuoret vaskiset vapisi,
-paaet vahvat paukahteli,
-kalliot kaheksi lenti,
-kivet rannoilla rakoili.
-Lauloi nuoren Joukahaisen:
-vesat lauloi vempelehen,
-pajupehkon länkilöihin,
-raiat rahkehen nenähän.
-Lauloi korjan kultalaian:
-lauloi lampihin haoiksi;
-lauloi ruoskan helmiletkun
-meren rantaruokosiksi;
-lauloi laukkipään hevosen
-kosken rannalle kiviksi.
-Lauloi miekan kultakahvan
-salamoiksi taivahalle,
-siitä jousen kirjavarren
-kaariksi vesien päälle,
-siitä nuolensa sulitut
-havukoiksi kiitäviksi,
-siitä koiran koukkuleuan,
-sen on maahan maakiviksi.
-Lakin lauloi miehen päästä
-pilven pystypää kokaksi;
-lauloi kintahat käestä
-umpilammin lumpehiksi,
-siitä haljakan sinisen
-hattaroiksi taivahalle,
-vyöltä ussakan utuisen
-halki taivahan tähiksi.
-Itsen lauloi Joukahaisen:
-lauloi suohon suonivöistä,
-niittyhyn nivuslihoista,
-kankahasen kainaloista.
-Jo nyt nuori Joukahainen
-jopa tiesi jotta tunsi:
-tiesi tielle tullehensa,
-matkallen osannehensa
-voittelohon, laulelohon
-kera vanhan Väinämöisen.
-Jaksoitteli jalkoansa:
-eipä jaksa jalka nousta;
-toki toistakin yritti:
-siin' oli kivinen kenkä.
-Siitä nuoren Joukahaisen
-jopa tuskaksi tulevi,
-läylemmäksi lankeavi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi on viisas Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen!
-Pyörrytä pyhät sanasi,
-peräytä lausehesi!
-Päästä tästä pälkähästä,
-tästä seikasta selitä!
-Panenpa parahan makson,
-annan lunnahat lujimmat."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Niin mitä minullen annat,
-jos pyörrän pyhät sanani,
-peräytän lauseheni,
-päästän siitä pälkähästä,
-siitä seikasta selitän?"
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Onp' on mulla kaarta kaksi,
-jousta kaksi kaunokaista;
-yks' on lyömähän riveä,
-toinen tarkka ammunnalle.
-Ota niistä jompikumpi!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Huoli en, hurja, jousistasi,
-en, katala, kaaristasi!
-On noita itselläniki
-joka seinä seisoteltu,
-joka vaarnanen varottu:
-miehittä metsässä käyvät,
-urohitta ulkotöillä."
-Lauloi nuoren Joukahaisen,
-lauloi siitäki syvemmä.
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Onp' on mulla purtta kaksi,
-kaksi kaunoista venoa;
-yks' on kiistassa kepeä,
-toinen paljo kannattava.
-Ota niistä jompikumpi!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Enp' on huoli pursistasi,
-venehistäsi valita!
-On noita itselläniki
-joka tela tempaeltu,
-joka lahtema laottu,
-mikä tuulella tukeva,
-mikä vastasään menijä."
-Lauloi nuoren Joukahaisen,
-lauloi siitäki syvemmä.
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"On mulla oritta kaksi,
-kaksi kaunoista hepoa;
-yks' on juoksulle jalompi,
-toinen raisu rahkehille.
-Ota niistä jompikumpi!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"En huoli hevosiasi,
-sure en sukkajalkojasi!
-On noita itselläniki
-joka soimi solmieltu,
-joka tanhua taluttu:
-vesi selvä selkäluilla,
-rasvalampi lautasilla."
-Lauloi nuoren Joukahaisen,
-lauloi siitäki syvemmä.
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Oi on vanha Väinämöinen!
-Pyörrytä pyhät sanasi,
-peräytä lausehesi!
-Annan kultia kypärin,
-hope'ita huovan täyen,
-isoni soasta saamat,
-taluttamat tappelosta."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"En huoli hope'itasi,
-kysy en, kurja, kultiasi!
-On noita itselläniki
-joka aitta ahtaeltu,
-joka vakkanen varottu:
-ne on kullat kuun-ikuiset,
-päivän-polviset hopeat."
-Lauloi nuoren Joukahaisen,
-lauloi siitäki syvemmä.
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Oi on vanha Väinämöinen!
-Päästä tästä pälkähästä,
-tästä seikasta selitä!
-Annan aumani kotoiset,
-heitän hietapeltoseni
-oman pääni päästimeksi,
-itseni lunastimeksi."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"En halaja aumojasi,
-herjä, hietapeltojasi!
-On noita itselläniki,
-peltoja joka perällä,
-aumoja joka aholla.
-Omat on paremmat pellot,
-omat aumat armahammat."
-Lauloi nuoren Joukahaisen,
-lauloi ainakin alemma.
-Siitä nuori Joukahainen
-toki viimein tuskautui,
-kun oli leuan liettehessä,
-parran paikassa pahassa,
-suun on suossa, sammalissa,
-hampahin haon perässä.
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Oi on viisas Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen!
-Laula jo laulusi takaisin,
-heitä vielä heikko henki,
-laske täältä pois minua!
-Virta jo jalkoa vetävi,
-hiekka silmiä hiovi.
-"Kun pyörrät pyhät sanasi,
-luovuttelet luottehesi,
-annan Aino siskoseni,
-lainoan emoni lapsen
-sulle pirtin pyyhkijäksi,
-lattian lakaisijaksi,
-hulikkojen huuhtojaksi,
-vaippojen viruttajaksi,
-kutojaksi kultavaipan,
-mesileivän leipojaksi."
-Siitä vanha Väinämöinen
-ihastui ikihyväksi,
-kun sai neion Joukahaisen
-vanhan päivänsä varaksi.
-Istuiksen ilokivelle,
-laulupaaelle paneikse.
-Lauloi kotvan, lauloi toisen,
-lauloi kotvan kolmannenki:
-pyörti pois pyhät sanansa,
-perin laski lausehensa.
-Pääsi nuori Joukahainen,
-pääsi leuan liettehestä,
-parran paikasta pahasta,
-hevonen kosken kivestä,
-reki rannalta haosta,
-ruoska rannan ruokosesta.
-Kohoeli korjahansa,
-reutoihe rekosehensa;
-läksi mielellä pahalla,
-syämellä synkeällä
-luoksi armahan emonsa,
-tykö valtavanhempansa.
-Ajoa karittelevi.
-Ajoi kummasti kotihin:
-rikki riihe'en rekensä,
-aisat poikki portahasen.
-Alkoi äiti arvaella,
-isonen sanan sanovi:
-"Suottapa rikoit rekesi,
-tahallasi aisan taitoit!
-Mitäpä kummasti kuletki,
-tulet tuhmasti kotihin?"
-Tuossa nuori Joukahainen
-itkeä vetistelevi
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin
-sekä huulin hyypynyisin,
-nenän suulle langennuisen.
-Emo ennätti kysyä,
-vaivan nähnyt vaaitella:
-"Mitä itket, poikueni,
-nuorna saamani, nureksit,
-olet huulin hyypynyisin,
-nenän suulle langennuisen?"
-Sanoi nuori Joukahainen:
-"Oi on maammo, kantajani!
-Jo on syytä syntynynnä,
-taikoja tapahtununna,
-syytä kyllin itkeäni,
-taikoja nureksiani!
-Tuot' itken tämän ikäni,
-puhki polveni murehin:
-annoin Aino siskoseni,
-lupasin emoni lapsen
-Väinämöiselle varaksi,
-laulajalle puolisoksi,
-turvaksi tutisevalle,
-suojaksi sopenkululle."
-Emo kahta kämmentänsä
-hykersi molempiansa;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Elä itke, poikueni!
-Ei ole itkettäviä,
-suuresti surettavia:
-tuota toivoin tuon ikäni,
-puhki polveni halasin
-sukuhuni suurta miestä,
-rotuhuni rohkeata,
-vävykseni Väinämöistä,
-laulajata langokseni."
-Sisar nuoren Joukahaisen
-itse itkullen apeutui.
-Itki päivän, itki toisen
-poikkipuolin portahalla;
-itki suuresta surusta,
-apeasta miel'alasta.
-Sai emo sanelemahan:
-"Mitä itket, Ainoseni,
-kun olet saava suuren sulhon,
-miehen korkean kotihin
-ikkunoillen istujaksi,
-lautsoille lavertajaksi?"
-Tuon tytär sanoiksi virkki:
-"Oi emoni, kantajani!
-Itkenpä minä jotaki:
-itken kassan kauneutta,
-tukan nuoren tuuheutta,
-hivuksien hienoutta,
-jos ne piennä peitetähän,
-katetahan kasvavana.
-"Tuotapa ikäni itken,
-tuota päivän armautta,
-suloutta kuun komean,
-ihanuutta ilman kaiken,
-jos oisi nuorna jättäminen,
-lapsena unohtaminen
-veikon veistotanterille,
-ison ikkunan aloille."
-Sanovi emo tytölle,
-lausui vanhin lapsellensa:
-"Mene, huima, huolinesi,
-epäkelpo, itkuinesi!
-Ei ole syytä synkistyä,
-aihetta apeutua.
-Paistavi Jumalan päivä
-muuallaki maailmassa,
-ei isosi ikkunoilla,
-veikkosi veräjän suulla.
-Myös on marjoja mäellä,
-ahomailla mansikoita
-poimia sinun poloisen
-ilmassa etempänäki,
-ei aina ison ahoilla,
-veikon viertokankahilla."
-
-
-
- Neljäs runo
-
-
-Tuopa Aino, neito nuori,
-sisar nuoren Joukahaisen,
-läksi luutoa lehosta,
-vastaksia varvikosta.
-Taittoi vastan taatollensa,
-toisen taittoi maammollensa,
-kokoeli kolmannenki
-verevälle veijollensa.
-Jo astui kohin kotia,
-lepikköä leuhautti.
-Tuli vanha Väinämöinen;
-näki neitosen lehossa,
-hienohelman heinikössä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Eläpä muille, neiti nuori,
-kuin minulle, neiti nuori,
-kanna kaulanhelmilöitä,
-rinnanristiä rakenna,
-pane päätä palmikolle,
-sio silkillä hivusta!"
-Neiti tuon sanoiksi virkki:
-"En sinulle enkä muille
-kanna rinnanristilöitä,
-päätä silkillä sitaise.
-Huoli on haahen haljakoista,
-vehnän viploista valita;
-asun kaioissa sovissa,
-kasvan leivän kannikoissa
-tykönä hyvän isoni,
-kanssa armahan emoni."
-Riisti ristin rinnaltansa,
-sormukset on sormestansa,
-helmet kaulasta karisti,
-punalangat päänsä päältä,
-jätti maalle maan hyviksi,
-lehtohon lehon hyviksi.
-Meni itkien kotihin,
-kallotellen kartanolle.
-Iso istui ikkunalla,
-kirvesvartta kirjoavi:
-"Mitä itket, tyttö raukka,
-tyttö raukka, neito nuori?"
-"Onpa syytä itkeäni,
-vaivoja valittoani!
-Sitä itken, taattoseni,
-sitä itken ja valitan:
-kirpoi risti rinnaltani,
-kaune vyöstäni karisi,
-rinnalta hopearisti,
-vaskilangat vyöni päästä."
-Veljensä veräjän suulla
-vemmelpuuta veistelevi:
-"Mitä itket, sisko raukka,
-sisko raukka, neito nuori?"
-"Onpa syytä itkeäni,
-vaivoja valittoani!
-Sitä itken, veikko rukka,
-sitä itken ja valitan:
-kirpoi sormus sormestani,
-helmet kaulasta katosi,
-kullansormus sormestani,
-kaulasta hopeahelmet."
-Sisko sillan korvasella
-vyötä kullaista kutovi:
-"Mitä itket, sisko raukka,
-sisko raukka, neito nuori?"
-"Onpa syytä itkijällä,
-vaivoja vetistäjällä!
-Sitä itken, sisko rukka,
-sitä itken ja valitan:
-kirpoi kullat kulmiltani,
-hopeat hivuksiltani,
-sinisilkit silmiltäni,
-punanauhat pääni päältä."
-Emo aitan portahalla
-kuoretta kokoelevi:
-"Mitä itket, tytti raukka,
-tyttö raukka, neito nuori?"
-
-"Oi on maammo, kantajani,
-oi emo, imettäjäni!
-Onp' on syitä synke'itä,
-apeita ani pahoja!
-Sitä itken, äiti rukka,
-sitä, maammoni, valitan:
-läksin luutoa lehosta,
-vastanpäitä varvikosta.
-Taitoin vastan taatolleni,
-toisen taitoin maammolleni,
-kokoelin kolmannenki
-verevälle veijolleni.
-Aloin astua kotihin;
-astuinpa läpi ahosta:
-Osmoinen orosta virkkoi,
-Kalevainen kaskesmaalta:
-'Eläpä muille, neiti rukka,
-kuin minulle, neiti rukka,
-kanna kaulanhelmilöitä,
-rinnanristiä rakenna,
-pane päätä palmikolle,
-sio silkillä hivusta!'
-"Riistin ristin rinnaltani,
-helmet kaulasta karistin,
-sinilangat silmiltäni,
-punalangat pääni päältä,
-heitin maalle maan hyviksi,
-lehtohon lehon hyviksi.
-Itse tuon sanoiksi virkin:
-'En sinulle enkä muille
-kanna rinnanristiäni,
-päätä silkillä sitaise.
-Huoli en haahen haljakoista,
-vehnän viploista valita;
-asun kaioissa sovissa,
-kasvan leivän kannikoissa
-tykönä hyvän isoni,
-kanssa armahan emoni.'"
-Emo tuon sanoiksi virkki,
-lausui vanhin lapsellensa:
-"Elä itke, tyttäreni,
-nuorna saamani, nureksi!
-Syö vuosi suloa voita:
-tulet muita vuolahampi;
-toinen syö sianlihoa:
-tulet muita sirkeämpi;
-kolmas kuorekokkaroita:
-tulet muita kaunihimpi.
-Astu aittahan mäelle
-- aukaise parahin aitta - !
-Siell' on arkku arkun päällä,
-lipas lippahan lomassa.
-Aukaise parahin arkku,
-kansi kirjo kimmahuta:
-siin' on kuusi kultavyötä,
-seitsemän sinihamoista.
-Ne on Kuuttaren kutomat,
-Päivättären päättelemät.
-"Ennen neinnä ollessani,
-impenä eläessäni
-läksin marjahan metsälle,
-alle vaaran vaapukkahan.
-Kuulin Kuuttaren kutovan,
-Päivättären kehreävän
-sinisen salon sivulla,
-lehon lemmen liepehellä.
-"Minä luoksi luontelime,
-likelle lähentelime.
-Aloinpa anella noita,
-itse virkin ja sanelin:
-'Anna, Kuutar, kultiasi,
-Päivätär, hope'itasi
-tälle tyhjälle tytölle,
-lapsellen anelijalle!'
-"Antoi Kuutar kultiansa,
-Päivätär hope'itansa.
-Minä kullat kulmilleni,
-päälleni hyvät hopeat!
-Tulin kukkana kotihin,
-ilona ison pihoille.
-"Kannoin päivän, kannoin toisen.
-Jo päivänä kolmantena
-riisuin kullat kulmiltani,
-päältäni hyvät hopeat,
-vein ne aittahan mäelle,
-panin arkun kannen alle:
-siit' on asti siellä ollut
-ajan kaiken katsomatta.
-"Sio nyt silkit silmillesi,
-kullat kulmille kohota,
-kaulahan heleät helmet,
-kullanristit rinnoillesi!
-Pane paita palttinainen,
-liitä liinan-aivinainen,
-Hame verkainen vetäise,
-senp' on päälle silkkivyöhyt,
-sukat sulkkuiset koreat,
-kautokengät kaunokaiset!
-Pääsi kääri palmikolle,
-silkkinauhoilla sitaise,
-sormet kullansormuksihin,
-käet kullankäärylöihin!
-"Niin tulet tupahan tuolta,
-astut aitasta sisälle
-sukukuntasi suloksi,
-koko heimon hempeäksi:
-kulet kukkana kujilla,
-vaapukkaisena vaellat,
-ehompana entistäsi,
-parempana muinaistasi."
-Sen emo sanoiksi virkki,
-senp' on lausui lapsellensa.
-Ei tytär totellut tuota,
-ei kuullut emon sanoja;
-meni itkien pihalle,
-kaihoellen kartanolle.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Miten on mieli miekkoisien,
-autuaallisten ajatus?
-Niinp' on mieli miekkoisien,
-autuaallisten ajatus,
-kuin on vellova vetonen
-eli aalto altahassa.
-Mitenpä poloisten mieli,
-kuten allien ajatus?
-Niinpä on poloisten mieli,
-niinpä allien ajatus,
-kuin on hanki harjun alla,
-vesi kaivossa syvässä.
-"Usein nyt minun utuisen,
-use'in, utuisen lapsen,
-mieli kulkevi kulossa,
-vesakoissa viehkuroivi,
-nurmessa nuhaelevi,
-pensahassa piehtaroivi;
-mieli ei tervoa parempi,
-syän ei syttä valkeampi.
-"Parempi minun olisi,
-parempi olisi ollut
-syntymättä, kasvamatta,
-suureksi sukeumatta
-näille päiville pahoille,
-ilmoille ilottomille.
-Oisin kuollut kuusiöisnä,
-kaonnut kaheksanöisnä,
-oisi en paljoa pitänyt:
-vaaksan palttinapaloa,
-pikkaraisen pientaretta,
-emon itkua vähäisen,
-ison vieläki vähemmän,
-veikon ei väheäkänä."
-Itki päivän, itki toisen.
-Sai emo kyselemähän:
-"Mitä itket, impi rukka,
-kuta, vaivainen, valitat?"
-"Sitä itken, impi rukka,
-kaiken aikani valitan,
-kun annoit minun poloisen,
-oman lapsesi lupasit,
-käskit vanhalle varaksi,
-ikäpuolelle iloksi,
-turvaksi tutisevalle,
-suojaksi sopenkululle.
-Oisit ennen käskenynnä
-alle aaltojen syvien
-sisareksi siikasille,
-veikoksi ve'en kaloille!
-Parempi meressä olla,
-alla aaltojen asua
-sisarena siikasilla,
-veikkona ve'en kaloilla,
-kuin on vanhalla varana,
-turvana tutisijalla,
-sukkahansa suistujalla,
-karahkahan kaatujalla."
-Siitä astui aittamäelle,
-astui aittahan sisälle.
-Aukaisi parahan arkun,
-kannen kirjo kimmahutti:
-löysi kuusi kultavyötä,
-seitsemän sinihametta;
-ne on päällensä pukevi,
-varrellensa valmistavi.
-Pani kullat kulmillensa,
-hopeat hivuksillensa,
-sinisilkit silmillensä,
-punalangat päänsä päälle.
-Läksi siitä astumahan
-ahon poikki, toisen pitkin;
-vieri soita, vieri maita,
-vieri synkkiä saloja.
-Itse lauloi mennessänsä,
-virkki vieriellessänsä:
-"Syäntäni tuimelevi,
-päätäni kivistelevi.
-Eikä tuima tuimemmasti,
-kipeämmästi kivistä,
-jotta, koito, kuolisinki,
-katkeaisinki, katala,
-näiltä suurilta suruilta,
-ape'ilta miel'aloilta.
-"Jo oisi minulla aika
-näiltä ilmoilta eritä,
-aikani Manalle mennä,
-ikä tulla Tuonelahan:
-ei mua isoni itke,
-ei emo pane pahaksi,
-ei kastu sisaren kasvot,
-veikon silmät vettä vuoa,
-vaikka vierisin vetehen,
-kaatuisin kalamerehen
-alle aaltojen syvien,
-päälle mustien murien."
-Astui päivän, astui toisen,
-päivänäpä kolmantena
-ennätti meri etehen,
-ruokoranta vastahansa:
-tuohon yöhyt yllättävi,
-pimeä piättelevi.
-Siinä itki impi illan,
-kaikerteli kaiken yötä
-rannalla vesikivellä,
-laajalla lahen perällä.
-Aamulla ani varahin
-katsoi tuonne niemen päähän:
-kolme oli neittä niemen päässä ...
-ne on merta kylpemässä!
-Aino neiti neljänneksi,
-vitsan varpa viienneksi!
-Heitti paitansa pajulle,
-hamehensa haapaselle,
-sukkansa sulalle maalle,
-kenkänsä vesikivelle,
-helmet hietarantaselle,
-sormukset somerikolle.
-Kivi oli kirjava selällä,
-paasi kullan paistavainen:
-kiistasi kivellen uia,
-tahtoi paaelle paeta.
-Sitte sinne saatuansa
-asetaiksen istumahan
-kirjavaiselle kivelle,
-paistavalle paaterelle:
-kilahti kivi vetehen,
-paasi pohjahan pakeni,
-neitonen kiven keralla,
-Aino paaen palleassa.
-Siihenpä kana katosi,
-siihen kuoli impi rukka.
-Sanoi kerran kuollessansa,
-virkki vielä vierressänsä:
-"Menin merta kylpemähän,
-sainp' on uimahan selälle;
-sinne mä, kana, katosin,
-lintu, kuolin liian surman:
-elköhön minun isoni
-sinä ilmoisna ikänä
-vetäkö ve'en kaloja
-tältä suurelta selältä!
-"Läksin rannalle pesohon,
-menin merta kylpemähän;
-sinne mä, kana, katosin,
-lintu, kuolin liian surman:
-elköhön minun emoni
-sinä ilmoisna ikänä
-panko vettä taikinahan
-laajalta kotilahelta!
-"Läksin rannalle pesohon,
-menin merta kylpemähän;
-sinne mä, kana, katosin,
-lintu, kuolin liian surman:
-elköhönp' on veikkoseni
-sinä ilmoisna ikänä
-juottako sotaoritta
-rannalta merelliseltä!
-"Läksin rannalle pesohon,
-menin merta kylpemähän;
-sinne mä, kana, katosin,
-lintu, kuolin liian surman:
-elköhönp' on siskoseni
-sinä ilmoisna ikänä
-peskö tästä silmiänsä
-kotilahen laiturilta!
-Mikäli meren vesiä,
-sikäli minun veriä;
-mikäli meren kaloja,
-sikäli minun lihoja;
-mikä rannalla risuja,
-se on kurjan kylkiluita;
-mikä rannan heinäsiä,
-se hivusta hierottua."
-Se oli surma nuoren neien,
-loppu kaunihin kanasen...
-Kukas nyt sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon?
-Karhu sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan!
-Ei karhu sanoa saata:
-lehmikarjahan katosi.
-Kukas sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon?
-Susi sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan!
-Ei susi sanoa saata:
-lammaskarjahan katosi.
-Kukas sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon?
-Repo sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan!
-Ei repo sanoa saata:
-hanhikarjahan katosi.
-Kukas sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon?
-Jänö sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan!
-Jänis varman vastaeli:
-"Sana ei miehe'en katoa!"
-Läksi jänis juoksemahan,
-pitkäkorva piippomahan,
-vääräsääri vääntämähän,
-ristisuu ripottamahan
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon.
-Juoksi saunan kynnykselle;
-kyykistäikse kynnykselle:
-sauna täynnä neitosia,
-vasta käessä vastoavat:
-"Saitko, kiero, keittimiksi,
-paltsasilmä, paistimiksi,
-isännällen iltaseksi,
-emännällen eineheksi,
-tyttären välipaloiksi,
-pojan puolipäiväseksi?"
-Jänis saattavi sanoa,
-kehräsilmä kerskaella:
-"Liepä lempo lähtenynnä
-kattiloihin kiehumahan!
-Läksin sanan saatantahan,
-kielikerran kerrontahan:
-jop' on kaunis kaatununna,
-tinarinta riutununna,
-sortunna hopeasolki,
-vyö vaski valahtanunna:
-mennyt lietohon merehen,
-alle aavojen syvien,
-sisareksi siikasille,
-veikoksi ve'en kaloille."
-Emo tuosta itkemähän,
-kyynelvierus vieremähän.
-Sai siitä sanelemahan,
-vaivainen valittamahan:
-"Elkätte, emot poloiset,
-sinä ilmoisna ikänä
-tuuitelko tyttäriä,
-lapsianne liekutelko
-vastoin mieltä miehelähän,
-niinkuin mie, emo poloinen,
-tuuittelin tyttöjäni,
-kasvatin kanasiani!"
-Emo itki, kyynel vieri:
-vieri vetrehet vetensä
-sinisistä silmistänsä
-poloisille poskillensa.
-Vieri kyynel, vieri toinen:
-vieri vetrehet vetensä
-poloisilta poskipäiltä
-ripe'ille rinnoillensa.
-Vieri kyynel, vieri toinen:
-vieri vetrehet vetensä
-ripe'iltä rinnoiltansa
-hienoisille helmoillensa.
-Vieri kyynel, vieri toinen:
-vieri vetrehet vetensä
-hienoisilta helmoiltansa
-punasuille sukkasille.
-Vieri kyynel, vieri toinen:
-vieri vetrehet vetensä
-punasuilta sukkasilta
-kultakengän kautosille.
-Vieri kyynel, vieri toinen:
-vieri vetrehet vetensä
-kultakengän kautosilta
-maahan alle jalkojensa;
-vieri maahan maan hyväksi,
-vetehen ve'en hyväksi.
-Ve'et maahan tultuansa
-alkoivat jokena juosta:
-kasvoipa jokea kolme
-itkemistänsä vesistä,
-läpi päänsä lähtemistä,
-alta kulman kulkemista.
-Kasvoipa joka jokehen
-kolme koskea tulista,
-joka kosken kuohumalle
-kolme luotoa kohosi,
-joka luo'on partahalle
-kunnas kultainen yleni;
-kunki kunnahan kukulle
-kasvoi kolme koivahaista,
-kunki koivun latvasehen
-kolme kullaista käkeä.
-Sai käköset kukkumahan.
-Yksi kukkui: "lemmen, lemmen!"
-Toinen kukkui: "sulhon, sulhon!"
-Kolmas kukkui: "auvon, auvon!"
-Kuka kukkui: "lemmen, lemmen!"
-Sep' on kukkui kuuta kolme
-lemmettömälle tytölle,
-meressä makoavalle.
-Kuka kukkui: "sulhon, sulhon!"
-Sep' on kukkui kuusi kuuta
-sulholle sulottomalle,
-ikävissä istuvalle.
-Kuka kukkui: "auvon, auvon!"
-Se kukkui ikänsä kaiken
-auvottomalle emolle,
-iän päivät itkevälle.
-Niin emo sanoiksi virkki
-kuunnellessansa käkeä:
-"Elköhön emo poloinen
-kauan kuunnelko käkeä!
-Kun käki kukahtelevi,
-niin syän sykähtelevi,
-itku silmähän tulevi,
-ve'et poskille valuvi,
-hereämmät herne-aarta,
-paksummat pavun jyveä:
-kyynärän ikä kuluvi,
-vaaksan varsi vanhenevi,
-koko ruumis runnahtavi
-kuultua kevätkäkösen."
-
-
-
- Viides runo
-
-
-Jo oli sanoma saatu,
-viety viesti tuonnemmaksi
-neien nuoren nukkumasta,
-kaunihin katoamasta.
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tuo tuosta pahoin pahastui:
-itki illat, itki aamut,
-yöhyet enemmin itki,
-kun oli kaunis kaatununna,
-neitonen nukahtanunna,
-mennyt lietohon merehen,
-alle aaltojen syvien.
-Astui huollen, huokaellen,
-syämellä synkeällä
-rannalle meren sinisen.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sano nyt, Untamo, unesi,
-maku'usi, maan venyjä:
-missä Ahtola asuvi,
-neiot Vellamon venyvi?"
-Sanoipa Untamo unensa,
-maku'unsa maan venyjä:
-"Tuolla Ahtola asuvi,
-neiot Vellamon venyvi.
-Nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen
-alla aaltojen syvien,
-päällä mustien mutien.
-"Siellä Ahtola asuvi,
-neiot Vellamon venyvi
-pikkuisessa pirttisessä,
-kamarissa kaitaisessa,
-kiven kirjavan kylessä,
-paaen paksun kainalossa."
-Siitä vanha Väinämöinen
-vetihe venesijoille.
-Silmeävi siimojansa,
-katselevi onkiansa;
-otti ongen taskuhunsa,
-väkärauan väskyhynsä.
-Soutoa melastelevi,
-päähän saaren saauttavi,
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen.
-Siin' oli ongella olija,
-aina siimalla asuja,
-käeksellä kääntelijä.
-Laski launihin merelle,
-ongitteli, orhitteli:
-vapa vaskinen vapisi,
-hope'inen siima siukui,
-nuora kultainen kulisi.
-Jo päivänä muutamana,
-huomenna moniahana
-kala otti onkehensa,
-taimen takrarautahansa.
-Sen veti venosehensa,
-talui talkapohjahansa.
-Katselevi, kääntelevi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onp' on tuo kala kalanen,
-kun en tuota tunnekana!
-Sileähk' on siikaseksi,
-kuleahka kuujaseksi,
-haleahka haukiseksi,
-evätöin emäkalaksi;
-ihala imehnoksiki,
-päärivatoin neitoseksi,
-vyötöin veen on tyttöseksi,
-korvitoin kotikanaksi:
-luopuisin meriloheksi,
-syvän aallon ahveneksi."
-Vyöll' on veitsi Väinämöisen,
-pää hopea huotrasessa.
-Veti veitsen viereltänsä,
-huotrastansa pää hopean
-kalan palstoin pannaksensa,
-lohen leikkaellaksensa
-aamuisiksi atrioiksi,
-murkinaisiksi muruiksi,
-lohisiksi lounahiksi,
-iltaruoiksi isoiksi.
-Alkoi lohta leikkaella,
-veitsen viilteä kaloa:
-lohi loimahti merehen,
-kala kirjo kimmeltihe
-pohjasta punaisen purren,
-venehestä Väinämöisen.
-Äsken päätänsä ylenti,
-oikeata olkapäätä
-vihurilla viiennellä,
-kupahalla kuuennella;
-nosti kättä oikeata,
-näytti jalkoa vasenta
-seitsemännellä selällä,
-yheksännen aallon päällä.
-Sieltä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Oi sie vanha Väinämöinen!
-En ollut minä tuleva
-lohi leikkaellaksesi,
-kala palstoin pannaksesi,
-aamuisiksi atrioiksi,
-murkinaisiksi muruiksi,
-lohisiksi lounahiksi,
-iltaruoiksi isoiksi."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Miksi sie olit tuleva?"
-"Olinpa minä tuleva
-kainaloiseksi kanaksi,
-ikuiseksi istujaksi,
-polviseksi puolisoksi,
-sijasi levittäjäksi,
-päänalaisen laskijaksi,
-pirtin pienen pyyhkijäksi,
-lattian lakaisijaksi,
-tulen tuojaksi tupahan,
-valkean virittäjäksi,
-leivän paksun paistajaksi,
-mesileivän leipojaksi,
-olutkannun kantajaksi,
-atrian asettajaksi.
-"En ollut merilohia,
-syvän aallon ahvenia:
-olin kapo, neiti nuori,
-sisar nuoren Joukahaisen,
-kuta pyyit kuun ikäsi,
-puhki polvesi halasit.
-"Ohoh, sinua, ukko utra,
-vähämieli Väinämöinen,
-kun et tuntenut piteä
-Vellamon vetistä neittä,
-ahon lasta ainokaista!"
-Sanoi vanha Väinämöinen
-alla päin, pahoilla mielin:
-"Oi on sisar Joukahaisen!
-Toki tullos toinen kerta!"
-Eip' on toiste tullutkana,
-ei toiste sinä ikänä:
-jo vetihe, vierähtihe,
-ve'en kalvosta katosi
-kiven kirjavan sisähän,
-maksankarvaisen malohon.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuo on tuossa arvelevi,
-miten olla, kuin eleä.
-Jo kutaisi sulkkunuotan,
-veti vettä ristin rastin,
-salmen pitkin, toisen poikki;
-veti vienoja vesiä,
-lohiluotojen lomia,
-noita Väinölän vesiä,
-Kalevalan kannaksia,
-synkkiä syväntehiä,
-suuria selän napoja,
-Joukolan jokivesiä,
-Lapin lahtirantasia.
-Sai kyllin kaloja muita,
-kaikkia ve'en kaloja,
-ei saanut sitä kalaista,
-mitä mielensä pitävi:
-Vellamon vetistä neittä,
-ahon lasta ainokaista.
-Siitä vanha Väinämöinen
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh, hullu, hulluuttani,
-vähämieli, miehuuttani!
-Olipa minulla mieltä,
-ajatusta annettuna,
-syäntä suurta survottuna,
-oli ennen aikoinansa.
-Vaanpa nyt tätä nykyä,
-tällä inhalla iällä,
-puuttuvalla polveksella
-kaikki on mieli melkeässä,
-ajatukset arvoisessa,
-kaikki toimi toisialla.
-"Kuta vuotin kuun ikäni,
-kuta puolen polveani,
-Vellamon vetistä neittä,
-veen on viimeistä tytärtä
-ikuiseksi ystäväksi,
-polviseksi puolisoksi,
-se osasi onkeheni,
-vierähti venoseheni:
-minä en tuntenut piteä,
-en kotihin korjaella,
-laskin jälle lainehisin,
-alle aaltojen syvien!"
-Meni matkoa vähäisen,
-astui huollen, huokaellen;
-kulkevi kotia kohti.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kukkui muinaiset käkeni,
-entiset ilokäkeni,
-kukkui ennen illoin, aamuin,
-kerran keskipäivälläki:
-mikä nyt sorti suuren äänen,
-äänen kaunihin kaotti?
-Suru sorti suuren äänen,
-huoli armahan alenti;
-sill' ei kuulu kukkuvaksi,
-päivän laskun laulavaksi
-minun iltani iloksi,
-huomeneni huopeheksi.
-"Enkä nyt tuota tieäkänä
-miten olla, kuin eleä,
-tällä ilmalla asua,
-näillä mailla matkaella.
-Oisiko emo elossa,
-vanhempani valvehella,
-sepä saattaisi sanoa,
-miten pystössä pysyä,
-murehisin murtumatta,
-huolihin katoamatta
-näissä päivissä pahoissa,
-ape'issa miel'aloissa!"
-Emo hauasta havasi,
-alta aallon vastaeli:
-"Viel' onpi emo elossa,
-vanhempasi valvehella,
-joka saattavi sanoa,
-miten olla oikeana,
-murehisin murtumatta,
-huolihin katoamatta
-niissä päivissä pahoissa,
-ape'issa miel'aloissa:
-mene Pohjan tyttärihin!
-Siell' on tyttäret somemmat,
-neiet kahta kaunihimmat,
-viittä, kuutta virkeämmät,
-ei Joukon jorottaria,
-Lapin lapsilönttäreitä.
-"Sieltä naios, poikaseni,
-paras Pohjan tyttäristä,
-jok' on sievä silmiltänsä,
-kaunis katsannoisiltansa,
-aina joutuisa jalalta
-sekä liukas liikunnolta!"
-
-
-
- Kuudes runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-lähteäksensä käkesi
-tuonne kylmähän kylähän,
-pimeähän Pohjolahan.
-Otti olkisen orihin,
-hernevartisen hevosen,
-pisti suitset kullan suuhun,
-päitsensä hopean päähän:
-itse istuvi selälle,
-löihe reisin ratsahille.
-Ajoa hyryttelevi,
-matkoansa mittelevi
-orihilla olkisella,
-hernevarrella hevolla.
-Ajoi Väinölän ahoja,
-Kalevalan kankahia:
-hepo juoksi, matka joutui,
-koti jääpi, tie lyheni.
-Jo ajoi meren selälle,
-ulapalle aukealle
-kapioisen kastumatta,
-vuohisen vajoumatta.
-Olipa nuori Joukahainen,
-laiha poika lappalainen.
-Piti viikoista vihoa,
-ylen kauaista kaetta
-kera vanhan Väinämöisen,
-päälle laulajan ikuisen.
-Laativi tulisen jousen,
-jalon kaaren kaunistavi:
-kaaren rauasta rakenti,
-vaskesta selän valavi;
-noita on kullalla kuvaili,
-hopealla huolitteli.
-Mistä siihen nauhan saapi,
-kusta jäntehen tapasi?
-Hiien hirven suoniloista,
-Lemmon liinanuorasista!
-Sai kaaren kanineheksi,
-jousen varsin valmihiksi.
-Kaari on kaunihin näköinen,
-jousi jonki maksavainen:
-hevonen selällä seisoi,
-varsa juoksi vartta myöten,
-kapo kaarella makasi,
-jänö jäntimen sijassa.
-Vuoli piiliä pinosen,
-kolmisulkia kokosen:
-varret tammesta vanuvi,
-päät tekevi tervaksesta.
-Minkä saapi valmihiksi,
-sen sitte sulittelevi
-pääskyn pienillä sulilla,
-varpusen vivustimilla.
-Karkaeli nuoliansa,
-puretteli piiliänsä
-maon mustissa mujuissa,
-käärmehen kähyverissä.
-Sai vasamat valmihiksi,
-jousen jänniteltäväksi.
-Siitä vuotti Väinämöistä,
-saavaksi suvantolaista;
-vuotti illan, vuotti aamun,
-vuotti kerran keskipäivän.
-Viikon vuotti Väinämöistä,
-viikon vuotti, ei väsynyt,
-istuellen ikkunoissa,
-valvoen vajojen päissä,
-kuunnellen kujan perällä,
-vahtaellen vainiolla,
-viini nuolia selässä,
-hyvä kaari kainalossa.
-Vuotteli ulompanaki,
-talon toisen tuolla puolla:
-nenässä tulisen niemen,
-tulikaiskun kainalossa,
-korvalla tulisen kosken,
-pyhän virran viertimellä.
-Niin päivänä muutamana,
-huomenna moniahana
-loi silmänsä luotehelle,
-käänti päätä päivän alle;
-keksi mustasen merellä,
-sinerväisen lainehilla:
-"Onko se iässä pilvi,
-päivän koite koillisessa?"
-Ei ollut iässä pilvi,
-päivän koite koillisessa:
-oli vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-matkoava Pohjolahan,
-kulkeva Pimentolahan
-orihilla olkisella,
-hernevarrella hevolla.
-Tuop' on nuori Joukahainen,
-laiha poika lappalainen,
-jou'utti tulisen jousen,
-koppoi kaaren kaunihimman
-pään varalle Väinämöisen,
-surmaksi suvantolaisen.
-Ennätti emo kysyä,
-vanhempansa tutkaella:
-"Kellen jousta jouahutat,
-kaarta rauta rauahutat?"
-Tuop' on nuori Joukahainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuohon jousta jouahutan,
-kaarta rauta rauahutan:
-pään varalle Väinämöisen,
-surmaksi suvantolaisen.
-Ammun vanhan Väinämöisen,
-lasken laulajan ikuisen
-läpi syämen, maksan kautta,
-halki hartiolihojen."
-Emo kielti ampumasta,
-emo kielti ja epäsi:
-"Elä ammu Väinämöistä,
-kaota kalevalaista!
-Väinö on sukua suurta:
-lankoni sisaren poika.
-"Ampuisitko Väinämöisen,
-kaataisit kalevalaisen,
-ilo ilmalta katoisi,
-laulu maalta lankeaisi.
-Ilo on ilmalla parempi,
-laulu maalla laatuisampi,
-kuin onpi Manalan mailla,
-noilla Tuonelan tuvilla."
-Tuossa nuori Joukahainen
-jo vähän ajattelevi,
-pikkuisen piättelevi:
-käsi käski ampumahan,
-käsi käski, toinen kielti,
-sormet suoniset pakotti.
-Virkki viimeinki sanoiksi,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kaotkohot jos kahesti
-kaikki ilmaiset ilomme,
-kaikki laulut langetkohot!
-Varsin ammun, en varanne."
-Jännitti tulisen jousen,
-veti vaskisen vekaran
-vasten polvea vasenta,
-jalan alta oikeansa.
-Veti viinestä vasaman,
-sulan kolmikoipisesta,
-otti nuolen orhe'imman,
-valitsi parahan varren;
-tuon on juonelle asetti,
-liitti liinajäntehelle.
-Oikaisi tulisen jousen
-olallehen oikealle,
-asetaiksen ampumahan,
-ampumahan Väinämöistä.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Iske nyt, koivuinen sakara,
-petäjäinen selkä, lyö'ös,
-jänne liina, lippaellos!
-Min käsi alentanehe,
-sen nuoli ylentäköhön;
-min käsi ylentänehe,
-sen nuoli alentakohon!"
-Lekahutti liipaisinta,
-ampui nuolen ensimäisen:
-se meni kovan ylätse,
-päältä pään on taivahalle,
-pilvihin pirajavihin,
-hattaroihin pyörivihin.
-Toki ampui, ei totellut.
-Ampui toisen nuoliansa:
-se meni kovan alatse,
-alaisehen maa-emähän;
-tahtoi maa manalle mennä,
-hietaharju halkiella.
-Ampui kohta kolmannenki:
-kävi kohti kolmannesti,
-sapsohon sinisen hirven
-alta vanhan Väinämöisen;
-ampui olkisen orihin,
-hernevartisen hevosen
-läpi länkiluun lihoista,
-kautta kainalon vasemman.
-Siitä vanha Väinämöinen
-sormin suistuvi sulahan,
-käsin kääntyi lainehesen,
-kourin kuohu'un kohahti
-selästä sinisen hirven,
-hernevartisen hevosen.
-Nousi siitä suuri tuuli,
-aalto ankara merellä;
-kantoi vanhan Väinämöisen,
-uitteli ulomma maasta
-noille väljille vesille,
-ulapoille auke'ille.
-Siinä nuori Joukahainen
-itse kielin kerskaeli:
-"Et sinä, vanha Väinämöinen,
-enämpi elävin silmin
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-astu Väinölän ahoja,
-Kalevalan kankahia!
-"Kupli nyt siellä kuusi vuotta,
-seuro seitsemän kesyttä,
-karehi kaheksan vuotta
-noilla väljillä vesillä,
-lake'illa lainehilla:
-vuotta kuusi kuusipuuna,
-seitsemän petäjäpuuna,
-kannon pölkkynä kaheksan!"
-Siitä pistihe sisälle.
-Sai emo kysyneheksi:
-"Joko ammuit Väinämöisen,
-kaotit Kalevan poian?"
-Tuop' on nuori Joukahainen
-sanan vastahan sanovi:
-"Jo nyt ammuin Väinämöisen
-ja kaaoin kalevalaisen,
-loin on merta luutimahan,
-lainetta lakaisemahan.
-Tuohon lietohon merehen,
-aivan aaltojen sekahan
-sortui ukko sormillehen,
-kääntyi kämmenyisillehen;
-siitä kyykertyi kylelle,
-selällehen seisottihe
-meren aaltojen ajella,
-meren tyrskyn tyyräellä."
-Tuon emo sanoiksi virkki:
-"Pahoin teit sinä poloinen,
-kun on ammuit Väinämöisen,
-kaotit kalevalaisen,
-Suvantolan suuren miehen,
-Kalevalan kaunihimman!"
-
-
-
- Seitsemäs runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-uipi aavoja syviä;
-kulki kuusisna hakona,
-petäjäisnä pehkiönä
-kuusi päiveä kesäistä,
-kuusi yötä järkiähän,
-eessänsä vesi vetelä,
-takanansa taivas selvä.
-Uip' on vielä yötä kaksi,
-kaksi päiveä pisintä.
-Niin yönä yheksäntenä,
-kaheksannen päivän päästä
-toki tuskaksi tulevi,
-painuvi pakolliseksi.
-Kun ei ole kynttä varpahissa
-eikä sormissa niveltä.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Voi minä poloinen poika,
-voi poika polon-alainen,
-kun läksin omilta mailta,
-elomailta entisiltä
-iäkseni ilman alle,
-kuuksi päiväksi kululle,
-tuulten tuuiteltavaksi,
-aaltojen ajeltavaksi
-näillä väljillä vesillä,
-ulapoilla auke'illa!
-Vilu on täällä ollakseni,
-vaiva värjätelläkseni,
-aina aalloissa asua,
-veen selällä seurustella.
-"Enkä tuota tieäkänä,
-miten olla, kuin eleä
-tällä inhalla iällä,
-katovalla kannikalla:
-tuulehenko teen tupani,
-vetehenkö pirtin veistän?
-"Teen mä tuulehen tupani:
-ei ole tuulessa tukea;
-veistän pirttini vetehen:
-vesi viepi veistokseni."
-Lenti lintunen Lapista,
-kokkolintu koillisesta.
-Ei ole kokko suuren suuri
-eikä kokko pienen pieni:
-yksi siipi vettä viisti,
-toinen taivasta lakaisi,
-pursto merta pyyhätteli,
-nokka luotoja lotaisi.
-Lenteleikse, liiteleikse,
-katseleikse, käänteleikse.
-Näki vanhan Väinämöisen
-selällä meren sinisen:
-"Mit' olet meressä, miesi,
-uros, aaltojen seassa?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sit' olen meressä miesi,
-uros aaltojen varassa:
-läksin neittä Pohjolasta,
-impeä Pimentolasta.
-"Ajoa karautime
-suloa meryttä myöten.
-Niin päivänä muutamana,
-huomenna moniahana
-tulin Luotolan lahelle,
-Joukolan jokivesille:
-hepo alta ammuttihin,
-itseäni mielittihin.
-"Siitä vierähin vetehen,
-sorruin sormin lainehesen
-tuulen tuuiteltavaksi,
-aaltojen ajeltavaksi.
-"Tulipa tuuli luotehesta,
-iästä iso vihuri;
-se mun kauas kannatteli,
-uitteli ulomma maasta.
-Mont' olen päiveä pälynnyt,
-monta yötä uiksennellut
-näitä väljiä vesiä,
-ulapoita auke'ita;
-enk' on tuota tunnekana,
-arvoa, älyäkänä,
-kumpi kuoloksi tulevi,
-kumpi ennen ennättävi:
-nälkähänkö nääntyminen,
-vai vetehen vaipuminen."
-Sanoi kokko, ilman lintu:
-"Ellös olko milläskänä!
-Seisotaite selkähäni,
-nouse kynkkäluun nenille!
-Mie sinun merestä kannan,
-minne mielesi tekevi.
-Vielä muistan muunki päivän,
-arvoan ajan paremman,
-kun ajoit Kalevan kasken,
-Osmolan salon sivallit:
-heitit koivun kasvamahan,
-puun sorean seisomahan
-linnuille lepeämiksi,
-itselleni istumiksi."
-Siitä vanha Väinämöinen
-kohottavi kokkoansa;
-mies on nousevi merestä,
-uros aallosta ajaikse,
-siiville sijoitteleikse,
-kokon kynkkäluun nenille.
-Tuop' on kokko, ilman lintu,
-kantoi vanhan Väinämöisen,
-viepi tuulen tietä myöten,
-ahavan ratoa myöten
-Pohjan pitkähän perähän,
-summahan Sariolahan.
-Siihen heitti Väinämöisen,
-itse ilmahan kohosi.
-Siinä itki Väinämöinen,
-siinä itki ja urisi
-rannalla merellisellä,
-nimen tietämättömällä,
-sata haavoa sivulla,
-tuhat tuulen pieksemätä,
-partaki pahoin kulunut,
-tukka mennyt tuuhakaksi.
-Itki yötä kaksi, kolme,
-saman verran päiviäki;
-eikä tiennyt tietä käyä,
-outo, matkoa osannut
-palataksensa kotihin,
-mennä maille tuttaville,
-noille syntymäsijoille,
-elomaillen entisille.
-Pohjan piika pikkarainen,
-vaimo valkeanverinen,
-teki liiton päivän kanssa,
-päivän kanssa, kuun keralla
-yhen ajan noustaksensa
-ja yhen havataksensa:
-itse ennen ennätteli,
-ennen kuuta, aurinkoa,
-kukonki kurahtamatta,
-kanan lapsen laulamatta.
-Viisi villoa keritsi,
-kuusi lammasta savitsi,
-villat saatteli saraksi,
-kaikki vatvoi vaattehiksi
-ennen päivän nousemista,
-auringon ylenemistä.
-Pesi siitä pitkät pöyät,
-laajat lattiat lakaisi
-vastasella varpaisella,
-luutasella lehtisellä.
-Ammueli rikkasensa
-vaskisehen vakkasehen;
-vei ne ulos usta myöten,
-pellolle pihoa myöten,
-perimäisen pellon päähän,
-alimaisen aian suuhun.
-Seisattelihe rikoille,
-kuuntelihe, kääntelihe:
-kuulevi mereltä itkun,
-poikki joen juorotuksen.
-Juosten joutuvi takaisin,
-pian pirttihin menevi;
-sanoi tuonne saatuansa,
-toimitteli tultuansa:
-"Kuulin mie mereltä itkun,
-poikki joen juorotuksen."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-pian pistihe pihalle,
-vierähti veräjän suuhun;
-siinä korvin kuunteleikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei ole itku lapsen itku
-eikä vaimojen valitus;
-itku on partasuun urohon,
-jouhileuan juorottama."
-Työnnälti venon vesille,
-kolmilaian lainehille;
-itse loihe soutamahan.
-Sekä souti jotta joutui:
-souti luoksi Väinämöisen,
-luoksi itkevän urohon.
-Siinä itki Väinämöinen,
-urisi Uvannon sulho
-pahalla pajupurolla,
-tiheällä tuomikolla:
-suu liikkui, järisi parta,
-vaan ei leuka lonkaellut.
-Sanoi Pohjolan emäntä,
-puhutteli, lausutteli:
-"Ohoh sinua, ukko utra!
-Jo olet maalla vierahalla."
-Vaka vanha Väinämöinen
-päätänsä kohottelevi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo ma tuon itseki tieän:
-olen maalla vierahalla,
-tuiki tuntemattomalla.
-Maallani olin parempi,
-kotonani korkeampi."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Saisiko sanoakseni,
-oisiko lupa kysyä,
-mi sinä olet miehiäsi
-ja kuka urohiasi?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mainittihinpa minua,
-arveltihin aikoinansa
-illoilla iloitsijaksi,
-joka laakson laulajaksi
-noilla Väinölän ahoilla,
-Kalevalan kankahilla.
-Mi jo lienenki katala,
-tuskin tunnen itsekänä."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Nouse jo norosta, miesi,
-uros, uuelle uralle,
-haikeasi haastamahan,
-satuja sanelemahan!"
-Otti miehen itkemästä,
-urohon urisemasta;
-saattoi siitä purtehensa,
-istutti venon perähän.
-Itse airoille asettui,
-soutimille suorittihe;
-souti poikki Pohjolahan,
-viepi vierahan tupahan.
-Syötteli nälästynehen,
-kastunehen kuivaeli;
-siitä viikon hierelevi,
-hierelevi, hautelevi:
-teki miehen terveheksi,
-urohon paranneheksi.
-Kysytteli, lausutteli,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Mitä itkit, Väinämöinen,
-uikutit, uvantolainen,
-tuolla paikalla pahalla,
-rannalla meryttä vasten?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onpa syytä itkeäni,
-vaivoja valittoani!
-Kauan oon meriä uinut,
-lapioinnut lainehia
-noilla väljillä vesillä,
-ulapoilla auke'illa.
-"Tuota itken tuon ikäni,
-puhki polveni murehin,
-kun ma uin omilta mailta,
-tulin mailta tuttavilta
-näille ouoille oville,
-veräjille vierahille.
-Kaikki täällä puut purevi,
-kaikki havut hakkoavi,
-joka koivu koikkoavi,
-joka leppä leikkoavi:
-yks' on tuuli tuttuani,
-päivä ennen nähtyäni
-näillä mailla vierahilla,
-äkkiouoilla ovilla."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-siitä tuon sanoiksi saatti:
-"Elä itke, Väinämöinen,
-uikuta, uvantolainen!
-Hyvä tääll' on ollaksesi,
-armas aikaellaksesi,
-syöä lohta luotaselta,
-sivulta sianlihoa."
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kylkehen kyläinen syönti
-hyvissäki vierahissa;
-mies on maallansa parempi,
-kotonansa korkeampi.
-Soisipa sula Jumala,
-antaisipa armoluoja:
-pääsisin omille maille,
-elomaillen entisille!
-Parempi omalla maalla
-vetonenki virsun alta,
-kuin on maalla vierahalla
-kultamaljasta metonen."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Niin mitä minullen annat,
-kun saatan omille maille,
-oman peltosi perille,
-kotisaunan saapuville?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Mitäpä kysyt minulta,
-jos saatat omille maille,
-oman peltoni perille,
-oman käen kukkumille,
-oman linnun laulamille!
-Otatko kultia kypärin,
-hope'ita huovallisen?"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ohoh viisas Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen!
-En kysele kultiasi,
-halaja hope'itasi:
-kullat on lasten kukkasia,
-hopeat hevon helyjä.
-Taiatko takoa sammon,
-kirjokannen kalkutella
-joutsenen kynän nenästä,
-maholehmän maitosesta,
-yhen ohrasen jyvästä,
-yhen uuhen villasesta,
-niin annan tytön sinulle,
-panen neien palkastasi,
-saatan sun omille maille,
-oman linnun laulamille,
-oman kukon kuulumille,
-oman peltosi perille."
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Taia en sampoa takoa,
-kirjokantta kirjoitella.
-Saata mie omille maille:
-työnnän seppo Ilmarisen,
-joka samposi takovi,
-kirjokannet kalkuttavi,
-neitosi lepyttelevi,
-tyttäresi tyy'yttävi.
-"Se on seppo sen mokoma,
-ylen taitava takoja,
-jok' on taivoa takonut,
-ilman kantta kalkutellut:
-ei tunnu vasaran jälki
-eikä pihtien pitämät."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sille työnnän tyttäreni,
-sille lapseni lupoan,
-joka sampuen takovi,
-kannen kirjo kirjoittavi
-joutsenen kynän nenästä,
-maholehmän maitosesta,
-yhen ohrasen jyvästä,
-yhen uuhen untuvasta."
-Pani varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen;
-saattoi vanhan Väinämöisen,
-istutti oron rekehen.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Elä päätäsi ylennä,
-kohottele kokkoasi,
-kun ei uupune oronen,
-tahi ei ilta ennättäne:
-josp' on päätäsi ylennät,
-kohottelet kokkoasi,
-jo toki tuho tulevi,
-paha päivä päälle saapi."
-Siitä vanha Väinämöinen
-löi orosen juoksemahan,
-harjan liina liikkumahan.
-Ajoa karittelevi
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta.
-
-
-
- Kahdeksas runo
-
-
-Tuo oli kaunis Pohjan neiti,
-maan kuulu, ve'en valio.
-Istui ilman vempelellä,
-taivon kaarella kajotti
-pukehissa puhta'issa,
-valke'issa vaattehissa;
-kultakangasta kutovi,
-hope'ista huolittavi
-kultaisesta sukkulasta,
-pirralla hope'isella.
-Suihki sukkula piossa,
-käämi käessä kääperöitsi,
-niiet vaskiset vatisi,
-hope'inen pirta piukki
-neien kangasta kutoissa,
-hope'ista huolittaissa.
-Vaka vanha Väinämöinen
-ajoa karittelevi
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta.
-Ajoi matkoa palasen,
-pikkaraisen piirrätteli:
-kuuli sukkulan surinan
-ylähältä päänsä päältä.
-Tuossa päätänsä kohotti,
-katsahtavi taivahalle:
-kaari on kaunis taivahalla,
-neiti kaaren kannikalla,
-kultakangasta kutovi,
-hope'ista helkyttävi.
-Vaka vanha Väinämöinen
-heti seisatti hevosen.
-Tuossa tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Tule, neiti, korjahani,
-laskeite rekoseheni!"
-Neiti tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja kysyvi:
-"Miksi neittä korjahasi,
-tyttöä rekosehesi?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuop' on tuohon vastaeli:
-"Siksi neittä korjahani,
-tyttöä rekoseheni:
-mesileivän leipojaksi,
-oluen osoajaksi,
-joka lautsan laulajaksi,
-ikkunan iloitsijaksi
-noilla Väinölän tiloilla,
-Kalevalan kartanoilla."
-Neiti tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Kun kävin mataramaalla,
-keikuin keltakankahalla
-eilen iltamyöhäsellä,
-aletessa aurinkoisen,
-lintu lauleli lehossa,
-kyntörastas raksutteli:
-lauleli tytärten mielen
-ja lauloi miniän mielen.
-"Mie tuota sanelemahan,
-linnulta kyselemähän:
-'Oi sie kyntörastahainen!
-Laula korvin kuullakseni:
-kumman on parempi olla,
-kumman olla kuuluisampi,
-tyttärenkö taattolassa
-vai miniän miehelässä?'
-"Tiainenpa tieon antoi,
-kyntörastas raksahutti:
-'Valkea kesäinen päivä,
-neitivalta valkeampi;
-vilu on rauta pakkasessa,
-vilumpi miniävalta.
-Niin on neiti taattolassa,
-kuin marja hyvällä maalla,
-niin miniä miehelässä,
-kuin on koira kahlehissa.
-Harvoin saapi orja lemmen,
-ei miniä milloinkana.'"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tyhjiä tiaisen virret,
-rastahaisen raksutukset!
-Lapsi on tytär kotona,
-vasta on neiti naituansa.
-Tule, neiti, korjahani,
-laskeite rekoseheni!
-En ole mitätön miesi,
-uros muita untelompi."
-Neiti taiten vastaeli,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sitte sun mieheksi sanoisin,
-urohoksi arveleisin,
-jospa jouhen halkaiseisit
-veitsellä kärettömällä,
-munan solmuhun vetäisit
-solmun tuntumattomaksi."
-Vaka vanha Väinämöinen
-jouhen halki halkaisevi
-veitsellä kärettömällä,
-aivan tutkaimettomalla;
-munan solmuhun vetävi
-solmun tuntumattomaksi.
-Käski neittä korjahansa,
-tyttöä rekosehensa.
-Neiti taiten vastaeli:
-"Ehkäpä tulen sinulle,
-kun kiskot kivestä tuohta,
-säret jäästä aiaksia
-ilman palan pakkumatta,
-pilkkehen pirahtamatta."
-Vaka vanha Väinämöinen
-ei tuosta kovin hätäile:
-kiskoipa kivestä tuohta,
-särki jäästä aiaksia
-ilman palan pakkumatta,
-pilkkehen pirahtamatta.
-Kutsui neittä korjahansa,
-tyttöä rekosehensa.
-Neiti taiten vastoavi,
-sanovi sanalla tuolla:
-"Sillenpä minä menisin,
-kenp' on veistäisi venosen
-kehrävarteni muruista,
-kalpimeni kappaleista,
-työntäisi venon vesille,
-uuen laivan lainehille
-ilman polven polkematta,
-ilman kouran koskematta,
-käsivarren kääntämättä,
-olkapään ojentamatta."
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Liene ei maassa, maailmassa,
-koko ilman kannen alla
-mointa laivan laatijata,
-vertoani veistäjätä."
-Otti värttinän muruja,
-kehrävarren kiertimiä;
-läksi veistohon venosen,
-satalauan laittelohon
-vuorelle teräksiselle,
-rautaiselle kalliolle.
-Veikaten venettä veisti,
-purtta puista uhkaellen.
-Veisti päivän, veisti toisen,
-veisti kohta kolmannenki:
-ei kirves kivehen koske,
-kasa ei kalka kalliohon.
-Niin päivällä kolmannella
-Hiisi pontta pyörähytti,
-Lempo tempasi tereä,
-Paha vartta vaapahutti.
-Kävipä kivehen kirves,
-kasa kalkkoi kalliohon;
-kirves kilpistyi kivestä,
-terä liuskahti liha'an,
-polvehen pojan pätöisen,
-varpahasen Väinämöisen.
-Sen Lempo lihoille liitti,
-Hiisi suonille sovitti:
-veri pääsi vuotamahan,
-hurme huppelehtamahan.
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-tuossa tuon sanoiksi virkki,
-noin on lausui ja pakisi:
-"Oi sie kirves kikkanokka,
-tasaterä tapparainen!
-Luulitko puuta purrehesi,
-honkoa hotaisnehesi,
-petäjätä pannehesi,
-koivua kohannehesi,
-kun sa lipsahit liha'an,
-solahutit suonilleni?"
-Loihe siitä loitsimahan,
-sai itse sanelemahan.
-Luki synnyt syitä myöten,
-luottehet lomia myöten,
-mutt' ei muista muutamia
-rauan suuria sanoja,
-joista salpa saataisihin,
-luja lukko tuotaisihin
-noille rauan ratkomille,
-suu sinervän silpomille.
-Jo veri jokena juoksi,
-hurme koskena kohisi:
-peitti maassa marjan varret,
-kanervaiset kankahalla.
-Eik' ollut sitä mätästä,
-jok' ei tullut tulvillehen
-noita liikoja veriä,
-hurmehia huurovia
-polvesta pojan totisen,
-varpahasta Väinämöisen.
-Vaka vanha Väinämöinen
-ketti villoja kiveltä,
-otti suolta sammalia,
-maasta mättähän repäisi
-tukkeheksi tuiman reiän,
-paikaksi pahan veräjän;
-ei vääjä vähäistäkänä,
-pikkuistakana piätä.
-Jopa tuskaksi tulevi,
-läylemmäksi lankeavi.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse itkuhun hyräytyi;
-pani varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen,
-siitä reuoikse rekehen,
-kohennaikse korjahansa.
-Laski virkkua vitsalla,
-helähytti helmisvyöllä;
-virkku juoksi, matka joutui,
-reki vieri, tie lyheni.
-Jo kohta kylä tulevi:
-kolme tietä kohtoavi.
-Vaka vanha Väinämöinen
-ajavi alinta tietä
-alimaisehen talohon.
-Yli kynnyksen kysyvi:
-"Oisiko talossa tässä
-rauan raannan katsojata,
-uron tuskan tuntijata,
-vammojen vakittajata?"
-Olipa lapsi lattialla,
-poika pieni pankon päässä.
-Tuop' on tuohon vastoavi:
-"Ei ole talossa tässä
-rauan raannan katsojata,
-uron tuskan tuntijata,
-kivun kiinniottajata,
-vammojen vakittajata;
-onpi toisessa talossa:
-aja toisehen talohon!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-laski virkkua vitsalla,
-ajoa suhuttelevi.
-Ajoi matkoa palasen,
-keskimäistä tietä myöten
-keskimäisehen talohon.
-Kysyi kynnyksen takoa,
-anoi alta ikkunaisen:
-"Oisiko talossa tässä
-rauan raannan katsojata,
-salpoa verisatehen,
-suonikosken sortajata?"
-Akka oli vanha vaipan alla,
-kielipalku pankon päässä.
-Akka varsin vastaeli,
-hammas kolmi kolkkaeli:
-"Ei ole talossa tässä
-rauan raannan katsojata,
-verisynnyn tietäjätä,
-kivun kiinniottajata;
-onpi toisessa talossa:
-aja toisehen talohon!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-laski virkkua vitsalla,
-ajoa suhuttelevi.
-Ajoi matkoa palasen,
-ylimäistä tietä myöten
-ylimäisehen talohon.
-Yli kynnyksen kysyvi,
-lausui lakkapuun takoa:
-"Oisiko talossa tässä
-rauan raannan katsojata,
-tämän tulvan tukkijata,
-veren summan sulkijata?"
-Ukko oli uunilla asuva,
-halliparta harjun alla.
-Ukko uunilta urahti,
-halliparta paukutteli:
-"On sulettu suuremmatki,
-jalommatki jaksettuna
-Luojan kolmella sanalla,
-syvän synnyn säätämällä:
-joet suista, järvet päistä,
-virrat niskalta vihaiset,
-lahet niemien nenistä,
-kannakset kape'immilta."
-
-
-
- Yhdeksäs runo
-
-
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse korjasta kohosi,
-nousi reestä nostamatta,
-yleni ylentämättä;
-tuosta pirttihin tulevi,
-alle kattojen ajaikse.
-Tuoahan hopeatuoppi,
-kultakannu kannetahan:
-ei veä vähäistäkänä,
-pikkuistakana piätä
-verta vanhan Väinämöisen,
-hurmetta jalon urohon.
-Ukko uunilta urahti,
-halliparta paukutteli:
-"Mi sinä lienet miehiäsi
-ja kuka urohiasi?
-Verta on seitsemän venettä,
-kantokorvoa kaheksan
-sun, poloinen, polvestasi
-lattialle laskettuna!
-Muut on muistaisin sanaset,
-vaan en arvoa alusta,
-mist' on rauta syntynynnä,
-kasvanunna koito kuona."
-Silloin vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Itse tieän rauan synnyn,
-arvoan alun teräksen:
-ilma on emoja ensin,
-vesi vanhin veljeksiä,
-rauta nuorin veljeksiä,
-tuli kerran keskimäinen.
-"Tuo Ukko, ylinen luoja,
-itse ilmojen jumala,
-ilmasta ve'en eroitti,
-veestä maati manterehen.
-Rauta on raukka syntymättä,
-syntymättä, kasvamatta.
-"Ukko, ilmoinen jumala,
-hieroi kahta kämmentänsä,
-mykelti molempiansa
-vasemmassa polven päässä.
-Siitä syntyi kolme neittä,
-koko kolme luonnotarta
-rauan ruostehen emoiksi,
-suu sinervän siittäjiksi.
-"Neiet käyä notkutteli,
-astui immet pilven äärtä
-utarilla uhkuvilla,
-nännillä pakottavilla.
-Lypsit maalle maitojansa,
-uhkutit utariansa;
-lypsit maille, lypsit soille,
-lypsit vienoille vesille.
-"Yksi lypsi mustan maion:
-vanhimpainen neitosia;
-toinen valkean valutti:
-keskimäinen neitosia;
-kolmas puikutti punaisen:
-nuorimpainen neitosia.
-"Ku on lypsi mustan maion,
-siitä syntyi meltorauta;
-ku on valkean valutti,
-siit' on tehtynä teräkset;
-ku on puikutti punaisen,
-siit' on saatu rääkyrauta.
-"Olipa aikoa vähäinen.
-Rauta tahteli tavata
-vanhempata veikkoansa,
-käyä tulta tuntemahan.
-"Tuli tuhmaksi rupesi,
-kasvoi aivan kauheaksi:
-oli polttoa poloisen,
-rauta raukan, veikkosensa.
-"Rauta pääsi piilemähän,
-piilemähän, säilymähän
-tuon tuiman tulen käsistä,
-suusta valkean vihaisen.
-"Siitä sitte rauta piili,
-sekä piili jotta säilyi
-heiluvassa hettehessä,
-läikkyvässä lähtehessä,
-suurimmalla suon selällä,
-tuiman tunturin laella,
-jossa joutsenet munivat,
-hanhi poiat hautelevi.
-"Rauta suossa soikottavi,
-veteläisessä venyvi;
-piili vuoen, piili toisen,
-piili kohta kolmannenki
-kahen kantosen välissä,
-koivun kolmen juuren alla.
-Ei toki pakohon pääsnyt
-tulen tuimista käsistä;
-piti tulla toisen kerran,
-lähteä tulen tuville
-astalaksi tehtäessä,
-miekaksi taottaessa.
-"Susi juoksi suota myöten,
-karhu kangasta samosi;
-suo liikkui suen jälessä,
-kangas karhun kämmenissä:
-siihen nousi rautaruoste
-ja kasvoi teräskaranko
-suen sorkkien sijoille,
-karhun kannan kaivamille.
-"Syntyi seppo Ilmarinen,
-sekä syntyi jotta kasvoi.
-Se syntyi sysimäellä,
-kasvoi hiilikankahalla
-vaskinen vasara käessä,
-pihet pikkuiset piossa.
-"Yöllä syntyi Ilmarinen,
-päivällä pajasen laati.
-Etsi paikkoa pajalle,
-levitystä lietsimille.
-Näki suota salmekkehen,
-maata märkeä vähäisen,
-läksi tuota katsomahan,
-likeltä tähyämähän:
-tuohon painoi palkehensa,
-tuohon ahjonsa asetti.
-"Jo joutui suen jälille,
-karhun kantapään sijoille;
-näki rautaiset orahat,
-teräksiset tierottimet
-suen suurilla jälillä,
-karhun kämmenen tiloilla.
-"Sanovi sanalla tuolla:
-'Voi sinua, rauta raukka,
-kun olet kurjassa tilassa,
-alahaisessa asussa,
-suolla sorkissa sutosen,
-aina karhun askelissa!'
-"Arvelee, ajattelevi:
-'Mitä tuostaki tulisi,
-josp' on tunkisin tulehen,
-ahjohon asettelisin?'
-"Rauta raukka säpsähtihe,
-säpsähtihe, säikähtihe,
-kun kuuli tulen sanomat,
-tulen tuimat maininnaiset.
-"Sanoi seppo Ilmarinen:
-'Ellös olko milläskänä!
-Tuli ei polta tuttuansa,
-herjaele heimoansa.
-Kun tulet tulen tuville,
-valkean varustimille,
-siellä kasvat kaunihiksi,
-ylenet ylen ehoksi:
-miesten miekoiksi hyviksi,
-naisten nauhan päättimiksi.'
-"Senp' on päivyen perästä
-rauta suosta sotkettihin,
-vetelästä vellottihin,
-tuotihin sepon pajahan.
-"Tuon seppo tulehen tunki,
-alle ahjonsa ajeli.
-Lietsoi kerran, lietsoi toisen,
-lietsoi kerran kolmannenki:
-rauta vellinä viruvi,
-kuonana kohaelevi,
-venyi vehnäisnä tahasna,
-rukihisna taikinana
-sepon suurissa tulissa,
-ilmivalkean väessä.
-"Siinä huuti rauta raukka:
-'Ohoh seppo Ilmarinen!
-Ota pois minua täältä
-tuskista tulen punaisen!'
-"Sanoi seppo Ilmarinen:
-'Jos otan sinun tulesta,
-ehkä kasvat kauheaksi,
-kovin raivoksi rupeat,
-vielä veistät veljeäsi,
-lastuat emosi lasta.'
-"Siinä vannoi rauta raukka,
-vannoi vaikean valansa
-ahjolla, alasimella,
-vasaroilla, valkkamilla;
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-'Onpa puuta purrakseni,
-kiven syäntä syöäkseni,
-etten veistä veikkoani,
-lastua emoni lasta.
-Parempi on ollakseni,
-eleäkseni ehompi
-kulkijalla kumppalina,
-käyvällä käsiasenna,
-kuin syöä omaa sukua,
-heimoani herjaella.'
-"Silloin seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-rauan tempasi tulesta,
-asetti alasimelle;
-rakentavi raukeaksi,
-tekevi teräkaluiksi,
-keihä'iksi, kirvehiksi,
-kaikenlaisiksi kaluiksi.
-"Viel' oli pikkuista vajalla,
-rauta raukka tarpehessa:
-eipä kiehu rauan kieli,
-ei sukeu suu teräksen,
-rauta ei kasva karkeaksi
-ilman veessä kastumatta.
-"Siitä seppo Ilmarinen
-itse tuota arvelevi.
-Laati pikkuisen poroa,
-lipeäistä liuotteli
-teräksenteko-mujuiksi,
-rauankarkaisu-vesiksi.
-"Koitti seppo kielellänsä,
-hyvin maistoi mielellänsä;
-itse tuon sanoiksi virkki:
-'Ei nämät hyvät minulle
-teräksenteko-vesiksi,
-rautojen rakentomaiksi.'
-"Mehiläinen maasta nousi,
-sinisiipi mättähästä.
-Lentelevi, liitelevi
-ympäri sepon pajoa.
-"Niin seppo sanoiksi virkki:
-'Mehiläinen, mies kepeä!
-Tuo simoa siivessäsi,
-kanna mettä kielessäsi
-kuuen kukkasen nenästä,
-seitsemän on heinän päästä
-teräksille tehtäville,
-rauoille rakettaville!'
-"Herhiläinen, Hiien lintu,
-katselevi, kuuntelevi,
-katseli katon rajasta,
-alta tuohen tuijotteli
-rautoja rakettavia,
-teräksiä tehtäviä.
-"Lenteä hyrähtelevi;
-viskoi Hiien hirmuloita,
-kantoi käärmehen kähyjä,
-maon mustia mujuja,
-kusiaisen kutkelmoita,
-sammakon salavihoja
-teräksenteko-mujuihin,
-rauankarkaisu-vetehen.
-"Itse seppo Ilmarinen,
-takoja alinomainen,
-luulevi, ajattelevi
-mehiläisen tulleheksi,
-tuon on mettä tuoneheksi,
-kantaneheksi simoa.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-'Kas nämät hyvät minulle
-teräksenteko-vesiksi,
-rautojen rakentamiksi!'
-"Siihen tempasi teräksen,
-siihen kasti rauta raukan
-pois tulesta tuotaessa,
-ahjosta otettaessa.
-"Sai siitä teräs pahaksi,
-rauta raivoksi rupesi,
-petti, vaivainen, valansa,
-söi kuin koira kunniansa:
-veisti, raukka, veljeänsä,
-sukuansa suin piteli,
-veren päästi vuotamahan,
-hurmehen hurahtamahan."
-Ukko uunilta urahti,
-parta lauloi, pää järähti:
-"Jo nyt tieän rauan synnyn,
-tajuan tavat teräksen.
-"Ohoh sinua, rauta raukka,
-rauta raukka, koito kuona,
-teräs tenhon-päivällinen!
-Siitäkö sinä sikesit,
-siitä kasvoit kauheaksi,
-ylen suureksi sukesit?
-"Et sä silloin suuri ollut
-etkä suuri etkä pieni,
-et kovin koreakana
-etkä äijältä äkäinen,
-kun sa maitona makasit,
-rieskasena riuottelit
-nuoren neitosen nisissä,
-kasvoit immen kainalossa
-pitkän pilven rannan päällä,
-alla taivahan tasaisen.
-"Etkä silloin suuri ollut,
-et ollut suuri etkä pieni,
-kun sa liejuna lepäsit,
-seisoit selvänä vetenä
-suurimmalla suon selällä,
-tuiman tunturin laella,
-muutuit tuolla maan muraksi,
-ruostemullaksi rupesit.
-"Etkä silloin suuri ollut,
-et ollut suuri etkä pieni,
-kun sua hirvet suolla hieroi,
-peurat pieksi kankahalla,
-susi sotki sorkillansa,
-karhu kämmenyisillänsä.
-"Etkä silloin suuri ollut,
-et ollut suuri etkä pieni,
-kun sa suosta sotkettihin,
-maan muasta muokattihin,
-vietihin sepon pajahan,
-alle ahjon Ilmarisen.
-"Etkä silloin suuri ollut,
-et ollut suuri etkä pieni,
-kun sa kuonana kohisit,
-läikyit lämminnä vetenä
-tuimissa tulisijoissa,
-vannoit vaikean valasi
-ahjolla, alasimella,
-vasaroilla, valkkamilla,
-sepon seisontasijoilla,
-takehinta-tanterilla.
-"Joko nyt suureksi sukenit,
-äreäksi ärtelihit,
-rikoit, vaivainen, valasi,
-söit kuin koira kunniasi,
-kun sa syrjit syntyäsi,
-sukuasi suin pitelit?
-"Ku käski pahalle työlle,
-kenp' on kehnolle kehoitti?
-Isosiko vai emosi
-vaiko vanhin veljiäsi
-vai nuorin sisariasi
-vaiko muu sukusi suuri?
-"Ei isosi, ei emosi
-eikä vanhin veljiäsi,
-ei nuorin sisariasi
-eikä muu sukusi suuri:
-itse teit tihua työtä,
-katkoit kalmankarvallista.
-"Tule nyt työsi tuntemahan,
-pahasi parantamahan,
-ennenkuin sanon emolle,
-vanhemmallesi valitan!
-Enemp' on emolla työtä,
-vaiva suuri vanhemmalla,
-kun poika pahoin tekevi,
-lapsi tuhmin turmelevi.
-"Piäty, veri, vuotamasta,
-hurme, huppelehtamasta,
-päälleni päräjämästä,
-riuskumasta rinnoilleni!
-Veri, seiso kuni seinä,
-asu, hurme, kuni aita,
-kuin miekka meressä seiso,
-saraheinä sammalessa,
-paasi pellon pientaressa,
-kivi koskessa kovassa!
-"Vaan jos mieli laatinevi
-liikkua lipeämmästi,
-niin sä liikkuos lihassa
-sekä luissa luistaellos!
-Sisässä sinun parempi,
-alla kalvon kaunihimpi,
-suonissa sorottamassa
-sekä luissa luistamassa,
-kuin on maahan vuotamassa,
-rikoille ripajamassa.
-"Et sä, maito, maahan joua,
-nurmehen, veri viatoin,
-miesten hempu, heinikkohon,
-kumpuhun, urosten kulta.
-Syämessä sinun sijasi,
-alla keuhkon kellarisi;
-sinne siirräite välehen,
-sinne juoskos joutuisasti!
-Et ole joki juoksemahan
-etkä lampi laskemahan,
-suohete solottamahan,
-venelotti vuotamahan.
-"Tyy'y nyt, tyyris, tippumasta,
-punainen, putoamasta!
-Kun et tyy'y, niin tyrehy!
-Tyytyi ennen Tyrjän koski,
-joki Tuonelan tyrehtyi,
-meri kuivi, taivas kuivi
-sinä suurna poutavuonna,
-tulivuonna voimatoinna.
-"Jos et tuostana totelle,
-viel' on muita muistetahan,
-uuet keinot keksitähän:
-huuan Hiiestä patoa,
-jolla verta keitetähän,
-hurmetta varistetahan,
-ilman tilkan tippumatta,
-punaisen putoamatta,
-veren maahan vuotamatta,
-hurmehen hurajamatta.
-"Kun ei lie minussa miestä,
-urosta Ukon pojassa
-tämän tulvan tukkijaksi,
-suonikosken sortajaksi,
-onp' on taatto taivahinen,
-pilven-päällinen jumala,
-joka miehistä pätevi,
-urohista kelpoavi
-veren suuta sulkemahan,
-tulevata tukkimahan.
-"Oi Ukko, ylinen luoja,
-taivahallinen jumala!
-Tule tänne tarvittaissa,
-käy tänne kutsuttaessa!
-Tunge turpea kätesi,
-paina paksu peukalosi
-tukkeheksi tuiman reiän,
-paikaksi pahan veräjän!
-Veä päälle lemmen lehti,
-kultalumme luikahuta
-veren tielle telkkimeksi,
-tulevalle tukkeheksi,
-jottei parsku parralleni,
-valu vaaterievuilleni!"
-Sillä sulki suun vereltä,
-tien on telkki hurmehelta.
-Pani poikansa pajahan
-tekemähän voitehia
-noista heinän helpehistä,
-tuhatlatvan tutkaimista,
-me'en maahan vuotajista,
-simatilkan tippujista.
-Poikanen meni pajahan,
-läksi voitehen tekohon;
-tuli tammi vastahansa.
-Kysytteli tammeltansa:
-"Onko mettä oksillasi,
-alla kuoresi simoa?"
-Tammi taiten vastoavi:
-"Päivänäpä eilisenä
-sima tippui oksilleni,
-mesi latvalle rapatti
-pilvistä pirisevistä,
-hattaroista haihtuvista."
-Otti tammen lastuloita,
-puun murskan murenemia;
-otti heiniä hyviä,
-ruohoja monennäköjä,
-joit' ei nähä näillä mailla
-kaikin paikoin kasvaviksi.
-Panevi pa'an tulelle,
-laitti keiton kiehumahan
-täynnä tammen kuoriloita,
-heiniä hyvännäköjä.
-Pata kiehui paukutteli
-kokonaista kolme yötä,
-kolme päiveä keväistä.
-Siitä katsoi voitehia,
-onko voitehet vakaiset,
-katsehet alinomaiset.
-Ei ole voitehet vakaiset,
-katsehet alinomaiset.
-Pani heiniä lisäksi,
-ruohoa monennäöistä,
-kut oli tuotu toisialta,
-sa'an taipalen takoa
-yheksältä loitsijalta,
-kaheksalta katsojalta.
-Keitti vielä yötä kolme,
-ynnähän yheksän yötä.
-Nostavi pa'an tulelta,
-katselevi voitehia,
-onko voitehet vakaiset,
-katsehet alinomaiset.
-Olipa haapa haaraniekka,
-kasvoi pellon pientarella.
-Tuon murha murenti poikki,
-kaikki kahtia hajotti;
-voiti niillä voitehilla,
-katsoi niillä katsehilla.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kun lie näissä voitehissa
-vian päälle vietävätä,
-vammoille valettavata,
-haapa, yhtehen paratkos
-ehommaksi entistäsi!"
-Haapa yhtehen parani
-ehommaksi entistänsä,
-kasvoi päältä kaunihiksi,
-alta aivan terveheksi.
-Siitä koitti voitehia,
-katselevi katsehia,
-koitteli kiven koloihin,
-paasien pakahtumihin:
-jo kivet kivihin tarttui,
-paaet paatehen rupesi.
-Tuli poikanen pajasta
-tekemästä voitehia,
-rasvoja rakentamasta;
-ne työnti ukon kätehen:
-"Siin' on voitehet vakaiset,
-katsehet alinomaiset,
-vaikka vuoret voitelisit,
-kaikki kalliot yheksi."
-Koki ukko kielellänsä,
-maistoi suullansa sulalla,
-tunsi katsehet hyviksi,
-voitehet vaka'isiksi.
-Siitä voiti Väinämöistä,
-pahoin-tullutta paranti,
-voiti alta, voiti päältä,
-kerta keskeä sivalti.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"En liiku omin lihoini,
-liikun Luojani lihoilla,
-en väiky omin väkini,
-väikyn väellä kaikkivallan,
-en puhu omalla suulla,
-puhelen Jumalan suulla.
-Josp' on mulla suu suloinen,
-suloisempi suu Jumalan,
-jospa on kaunoinen käteni,
-käsi Luojan kaunihimpi."
-Kun oli voie päälle pantu,
-nuot on katsehet vakaiset,
-murti se puolipyörryksihin,
-Väinämöisen väännyksihin:
-lyökse sinne, lyökse tänne,
-vaan ei löytänyt lepoa.
-Niin ukko kipuja kiisti,
-työnti tuosta tuskapäitä
-keskelle Kipumäkeä,
-Kipuvuoren kukkulalle
-kiviä kivistämähän,
-paasia pakottamahan.
-Tukun silkkiä sivalti,
-senpä leikkeli levyiksi,
-senp' on katkoi kappaleiksi,
-sitehiksi suoritteli.
-Sitoi niillä silkillänsä,
-kapaloivi kaunoisilla
-polvea pojan pätöisen,
-varpahia Väinämöisen.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Siteheksi Luojan silkki,
-Luojan kaapu katteheksi
-tälle polvelle hyvälle,
-vakaisille varpahille!
-Katso nyt, kaunoinen Jumala,
-varjele, vakainen Luoja,
-jottei vietäisi vioille,
-vammoille veällettäisi!"
-Siitä vanha Väinämöinen
-jo tunsi avun totisen.
-Pian pääsi terveheksi;
-liha kasvoi kaunihiksi,
-alta aivan terveheksi,
-keskeä kivuttomaksi,
-vieriltä viattomaksi,
-päältä päärmehettömäksi,
-ehommaksi entistänsä,
-paremmaksi tuonoistansa.
-Jo nyt jaksoi jalka käyä,
-polvi polkea kykeni;
-ei nuuru nimeksikänä
-vaikerra vähäistäkänä.
-Siitä vanha Väinämöinen
-siirti silmänsä ylemmä,
-katsahtavi kaunihisti
-päälle pään on taivosehen;
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tuoltapa aina armot käyvät,
-turvat tuttavat tulevat
-ylähältä taivahasta,
-luota Luojan kaikkivallan.
-"Ole nyt kiitetty, Jumala,
-ylistetty, Luoja, yksin,
-kun annoit avun minulle,
-tuotit turvan tuttavasti
-noissa tuskissa kovissa,
-terän rauan raatamissa!"
-Siitä vanha Väinämöinen
-vielä tuon sanoiksi virkki:
-"Elkätte, etinen kansa,
-kansa vasta kasvavainen,
-veikaten venettä tehkö,
-uhkaellen kaartakana!
-Jumalass' on juoksun määrä,
-Luojassa lopun asetus,
-ei uron osoannassa,
-vallassa väkevänkänä."
-
-
-
- Kymmenes runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-otti ruskean orihin,
-pani varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen;
-itse reuoikse rekehen,
-kohennaikse korjahansa.
-Laski virkkua vitsalla,
-helähytti helmisvyöllä;
-virkku juoksi, matka joutui,
-reki vieri, tie lyheni,
-jalas koivuinen kolasi,
-vemmel piukki pihlajainen.
-Ajavi karettelevi.
-Ajoi soita, ajoi maita,
-ajoi aavoja ahoja.
-Kulki päivän, kulki toisen,
-niin päivällä kolmannella
-tuli pitkän sillan päähän,
-Kalevalan kankahalle,
-Osmon pellon pientarelle.
-Siinä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Syö, susi, unennäkijä,
-tapa, tauti, lappalainen!
-Sanoi ei saavani kotihin
-enämpi elävin silmin
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-näille Väinölän ahoille,
-Kalevalan kankahille."
-Siitä vanha Väinämöinen
-laulelevi, taitelevi:
-lauloi kuusen kukkalatvan,
-kukkalatvan, kultalehvän;
-latvan työnti taivahalle,
-puhki pilvien kohotti,
-lehvät ilmoille levitti,
-halki taivahan hajotti.
-Laulelevi, taitelevi:
-lauloi kuun kumottamahan
-kultalatva-kuusosehen,
-lauloi oksillen otavan.
-Ajavi karettelevi
-kohti kullaista kotia,
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin,
-kun oli seppo Ilmarisen,
-takojan iän-ikuisen,
-luvannut lunastimeksi,
-oman päänsä päästimeksi
-pimeähän Pohjolahan,
-summahan Sariolahan.
-Jop' on seisottui oronen
-Osmon uuen pellon päähän.
-Siitä vanha Väinämöinen
-päätä korjasta kohotti:
-kuuluvi pajasta pauke,
-hilke hiilihuonehesta.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse pistihe pajahan.
-Siell' on seppo Ilmarinen:
-takoa taputtelevi.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Oi sie vanha Väinämöinen!
-Miss' olet viikon viipynynnä,
-kaiken aikasi asunut?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tuoll' olen viikon viipynynnä,
-kaiken aikani elellyt
-pimeässä Pohjolassa,
-summassa Sariolassa,
-liukunut Lapin lauilla,
-tietomiesten tienohilla."
-Siitä seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi sie vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen!
-Mitä lausut matkoiltasi
-tultua kotituville?"
-Virkki vanha Väinämöinen:
-"Äijä on mulla lausumista:
-onp' on neiti Pohjolassa,
-impi kylmässä kylässä,
-jok' ei suostu sulhosihin,
-mielly miehi'in hyvihin.
-Kiitti puoli Pohjan maata,
-kun onpi kovin korea:
-kuuhut paistoi kulmaluilta,
-päivä rinnoilta risotti,
-otavainen olkapäiltä,
-seitsentähtinen selältä.
-"Sinä, seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-lähe neittä noutamahan,
-päätä kassa katsomahan!
-Kun saatat takoa sammon,
-kirjokannen kirjaella,
-niin saat neion palkastasi,
-työstäsi tytön ihanan."
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Ohoh vanha Väinämöinen!
-Joko sie minun lupasit
-pimeähän Pohjolahan
-oman pääsi päästimeksi,
-itsesi lunastimeksi?
-En sinä pitkänä ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-lähe Pohjolan tuville,
-Sariolan salvoksille,
-miesten syöjille sijoille,
-urosten upottajille."
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Viel' on kumma toinen kumma:
-onp' on kuusi kukkalatva,
-kukkalatva, kultalehvä
-Osmon pellon pientarella;
-kuuhut latvassa kumotti,
-oksilla otava seisoi."
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"En usko toeksi tuota,
-kun en käyne katsomahan,
-nähne näillä silmilläni."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Kun et usko kuitenkana,
-lähtekämme katsomahan,
-onko totta vai valetta!"
-Lähettihin katsomahan
-tuota kuusta kukkapäätä,
-yksi vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen.
-Sitte tuonne tultuansa
-Osmon pellon pientarelle
-seppo seisovi likellä,
-uutta kuusta kummeksivi,
-kun oli oksilla otava,
-kuuhut kuusen latvasessa.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Nyt sinä, seppo veikkoseni,
-nouse kuuta noutamahan,
-otavaista ottamahan
-kultalatva-kuusosesta!"
-Siitä seppo Ilmarinen
-nousi puuhun korkealle,
-ylähäksi taivahalle,
-nousi kuuta noutamahan,
-otavaista ottamahan
-kultalatva-kuusosesta.
-Virkki kuusi kukkalatva,
-lausui lakkapää petäjä:
-"Voipa miestä mieletöintä,
-äkkioutoa urosta!
-Nousit, outo, oksilleni,
-lapsen-mieli, latvahani
-kuvakuun on nouantahan,
-valetähtyen varahan!"
-Silloin vanha Väinämöinen
-lauloa hyrähtelevi:
-lauloi tuulen tuppurihin,
-ilman raivohon rakenti;
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Ota, tuuli, purtehesi,
-ahava, venosehesi
-vieä vieretelläksesi
-pimeähän Pohjolahan!"
-Nousi tuuli tuppurihin,
-ilma raivohon rakentui,
-otti seppo Ilmarisen
-vieä viiletelläksensä
-pimeähän Pohjolahan,
-summahan Sariolahan.
-Siinä seppo Ilmarinen
-jopa kulki jotta joutui!
-Kulki tuulen tietä myöten,
-ahavan ratoa myöten,
-yli kuun, alatse päivän,
-otavaisten olkapäitse;
-päätyi Pohjolan pihalle,
-Sariolan saunatielle,
-eikä häntä koirat kuullut
-eikä haukkujat havainnut.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas
-tuop' on päätyvi pihalle.
-Itse ennätti sanoa:
-"Mi sinä lienet miehiäsi
-ja kuka urohiasi?
-Tulit tänne tuulen tietä,
-ahavan rekiratoa,
-eikä koirat kohti hauku,
-villahännät virkkaele!"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"En mä tänne tullutkana
-kylän koirien kuluiksi,
-villahäntien vihoiksi,
-näillen ouoillen oville,
-veräjille vierahille."
-Siitä Pohjolan emäntä
-tutkaeli tullehelta:
-"Oletko tullut tuntemahan,
-kuulemahan, tietämähän
-tuota seppo Ilmarista,
-takojata taitavinta?
-Jo on viikon vuotettuna
-sekä kauan kaivattuna
-näille Pohjolan perille
-uuen sammon laaintahan."
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Lienen tullut tuntemahan
-tuon on seppo Ilmarisen,
-kun olen itse Ilmarinen,
-itse taitava takoja."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-pian pistihe tupahan,
-sanovi sanalla tuolla:
-"Neityeni nuorempani,
-lapseni vakavimpani!
-Pane nyt päällesi parasta,
-varrellesi valke'inta,
-hempe'intä helmoillesi,
-ripe'intä rinnoillesi,
-kaulallesi kaunihinta,
-kukke'inta kulmillesi,
-poskesi punottamahan,
-näköpääsi näyttämähän!
-Jo on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-saanut sammon laaintahan,
-kirjokannen kirjantahan."
-Tuop' on kaunis Pohjan tytti,
-maan kuulu, ve'en valio,
-otti vaattehet valitut,
-pukehensa puhtahimmat;
-viitiseikse, vaatiseikse,
-pääsomihin suoritseikse,
-vaskipantoihin paneikse,
-kultavöihin kummitseikse.
-Tuli aitasta tupahan,
-kaapsahellen kartanolta
-silmistänsä sirkeänä,
-korvistansa korkeana,
-kaunihina kasvoiltansa,
-poskilta punehtivana;
-kullat riippui rinnan päällä,
-pään päällä hopeat huohti.
-Itse Pohjolan emäntä
-käytti seppo Ilmarisen
-noissa Pohjolan tuvissa,
-Sariolan salvoksissa;
-siellä syötti syöneheksi,
-juotti miehen juoneheksi,
-apatti ani hyväksi.
-Sai tuosta sanelemahan:
-"Ohoh seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen!
-Saatatko takoa sammon,
-kirjokannen kirjaella
-joutsenen kynän nenästä,
-maholehmän maitosesta,
-ohran pienestä jyvästä,
-kesäuuhen untuvasta,
-niin saat neion palkastasi,
-työstäsi tytön ihanan."
-Silloin seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Saattanen takoa sammon,
-kirjokannen kalkutella
-joutsenen kynän nenästä,
-maholehmän maitosesta,
-ohran pienestä jyvästä,
-kesäuuhen untuvasta,
-kun olen taivoa takonut,
-ilman kantta kalkuttanut
-ilman alkusen alutta,
-riporihman tehtyisettä."
-Läksi sammon laaintahan,
-kirjokannen kirjontahan.
-Kysyi paikalta pajoa,
-kaipasi sepinkaluja:
-ei ole paikalla pajoa,
-ei pajoa, ei paletta,
-ahjoa, alasintana,
-vasarata, varttakana!
-Silloin seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Akatp' on epäelköhöt,
-herjat kesken heittäköhöt,
-eip' on mies pahempikana,
-uros untelompikana!"
-Etsi ahjollen alusta,
-leveyttä lietsehelle
-noilla mailla, mantereilla,
-Pohjan peltojen perillä.
-Etsi päivän, etsi toisen.
-Jo päivänä kolmantena
-tuli kirjava kivonen,
-vahatukko vastahansa.
-Tuohon seppo seisottihe,
-takoja tulen rakenti;
-päivän laati palkehia,
-toisen ahjoa asetti.
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-tunki ainehet tulehen,
-takehensa alle ahjon;
-otti orjat lietsomahan,
-väkipuolet vääntämähän.
-Orjat lietsoi löyhytteli,
-väkipuolet väännätteli
-kolme päiveä kesäistä
-ja kolme kesäistä yötä:
-kivet kasvoi kantapäihin,
-vahat varvasten sijoille.
-Niin päivänä ensimäisnä
-itse seppo Ilmarinen
-kallistihe katsomahan
-ahjonsa alaista puolta,
-mitä tullehe tulesta,
-selvinnehe valkeasta.
-Jousi tungeikse tulesta,
-kaasi kulta kuumoksesta,
-kaari kulta, pää hopea,
-varsi vasken-kirjavainen.
-On jousi hyvän näköinen,
-vaan onpi pahan tapainen:
-joka päivä pään kysyvi,
-parahana kaksi päätä.
-Itse seppo Ilmarinen
-ei tuota kovin ihastu:
-kaaren katkaisi kaheksi,
-siitä tunkevi tulehen;
-laitti orjat lietsomahan,
-väkipuolet vääntämähän.
-Jop' on päivänä jälestä
-itse seppo Ilmarinen
-kallistihe katsomahan
-ahjonsa alaista puolta:
-veno tungeikse tulesta,
-punapursi kuumoksesta,
-kokat kullan kirjaeltu,
-hangat vaskesta valettu.
-On veno hyvän näköinen,
-ei ole hyvän tapainen:
-suotta lähtisi sotahan,
-tarpehetta tappelohon.
-Se on seppo Ilmarinen
-ei ihastu tuotakana:
-venon murskaksi murenti,
-tunkevi tulisijahan;
-laitti orjat lietsomahan,
-väkipuolet vääntämähän.
-Jo päivänä kolmantena
-itse seppo Ilmarinen
-kallistihe katsomahan
-ahjonsa alaista puolta:
-hieho tungeikse tulesta,
-sarvi kulta kuumoksesta,
-otsassa otavan tähti,
-päässä päivän pyöryläinen.
-On hieho hyvän näköinen,
-ei ole hyvän tapainen:
-metsässä makaelevi,
-maion maahan kaatelevi.
-Se on seppo Ilmarinen
-ei ihastu tuotakana:
-lehmän leikkeli paloiksi,
-siitä tunkevi tulehen;
-laitti orjat lietsomahan,
-väkipuolet vääntämähän.
-Jo päivänä neljäntenä
-itse seppo Ilmarinen
-kallistihe katsomahan
-ahjonsa alaista puolta:
-aura tungeikse tulesta,
-terä kulta kuumoksesta,
-terä kulta, vaski varsi,
-hopeata ponnen päässä.
-On aura hyvän näköinen,
-ei ole hyvän tapainen:
-kylän pellot kyntelevi,
-vainiot vakoelevi.
-Se on seppo Ilmarinen
-ei ihastu tuotakana:
-auran katkaisi kaheksi,
-alle ahjonsa ajavi.
-Laittoi tuulet lietsomahan,
-väkipuuskat vääntämähän.
-Lietsoi tuulet löyhytteli:
-itä lietsoi, lietsoi länsi,
-etelä enemmän lietsoi,
-pohjanen kovin porotti.
-Lietsoi päivän, lietsoi toisen,
-lietsoi kohta kolmannenki:
-tuli tuiski ikkunasta,
-säkehet ovesta säykkyi,
-tomu nousi taivahalle,
-savu pilvihin sakeni.
-Se on seppo Ilmarinen
-päivän kolmannen perästä
-kallistihe katsomahan
-ahjonsa alaista puolta:
-näki sammon syntyväksi,
-kirjokannen kasvavaksi.
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takoa taputtelevi,
-lyöä lynnähyttelevi.
-Takoi sammon taitavasti:
-laitahan on jauhomyllyn,
-toisehen on suolamyllyn,
-rahamyllyn kolmantehen.
-Siitä jauhoi uusi sampo,
-kirjokansi kiikutteli,
-jauhoi purnun puhtehessa:
-yhen purnun syötäviä,
-toisen jauhoi myötäviä,
-kolmannen kotipitoja.
-Niin ihastui Pohjan akka;
-saattoi sitte sammon suuren
-Pohjolan kivimäkehen,
-vaaran vaskisen sisähän
-yheksän lukon ta'aksi.
-Siihen juuret juurrutteli
-yheksän sylen syvähän:
-juuren juurti maaemähän,
-toisen vesiviertehesen,
-kolmannen kotimäkehen.
-Siitä seppo Ilmarinen
-tyttöä anelemahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Joko nyt minulle neiti,
-kun sai sampo valmihiksi,
-kirjokansi kaunihiksi?"
-Tuop' on kaunis Pohjan tyttö
-itse noin sanoiksi virkki:
-"Kukapa tässä toisna vuonna,
-kenpä kolmanna kesänä
-käkiä kukutteleisi,
-lintusia laulattaisi,
-jos minä menisin muunne,
-saisin, marja, muille maille!
-"Jos tämä kana katoisi,
-tämä hanhi hairahtaisi,
-eksyisi emosen tuoma,
-punapuola pois menisi,
-kaikkipa käet katoisi,
-ilolinnut liikahtaisi
-tämän kunnahan kukuilta,
-tämän harjun hartehilta.
-"Enkä joua ilmankana,
-pääse en neitipäiviltäni,
-noilta töiltä tehtäviltä,
-kesäisiltä kiirehiltä:
-marjat on maalla poimimatta,
-lahen rannat laulamatta,
-astumattani ahoset,
-lehot leikin lyömättäni."
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin
-jo tuossa ajattelevi,
-pitkin päätänsä pitävi,
-miten kulkea kotihin,
-tulla maille tuttaville
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta.
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Mit' olet pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin?
-Laatisiko mieli mennä
-elomaillen entisille?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Sinne mieleni tekisi
-kotihini kuolemahan,
-maalleni masenemahan."
-Siitä Pohjolan emäntä
-syötti miehen, juotti miehen,
-istutti perähän purren
-melan vaskisen varahan;
-virkki tuulen tuulemahan,
-pohjasen puhaltamahan.
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-matkasi omille maille
-ylitse meren sinisen.
-Kulki päivän, kulki toisen;
-päivälläpä kolmannella
-jo tuli kotihin seppo,
-noille syntymäsijoille.
-Kysyi vanha Väinämöinen
-Ilmariselta sepolta:
-"Veli, seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen!
-Joko laait uuen sammon,
-kirjokannen kirjaelit?"
-Sanoi seppo Ilmarinen,
-itse laatija pakisi:
-"Jopa jauhoi uusi sampo,
-kirjokansi kiikutteli,
-jauhoi purnun puhtehessa:
-yhen purnun syötäviä,
-toisen jauhoi myötäviä,
-kolmannen pi'eltäviä."
-
-
-
- Yhdestoista runo
-
-
-Aika on Ahtia sanoa,
-veitikkätä vieretellä.
-Ahti poika Saarelainen,
-tuo on lieto Lemmin poika,
-kasvoi koissa korkeassa
-luona armahan emonsa
-laajimman lahen perällä,
-Kaukoniemen kainalossa.
-Kaloin siinä Kauko kasvoi,
-Ahti ahvenin yleni.
-Tuli mies mitä parahin,
-puhkesi punaverinen,
-joka päästänsä pätevi,
-kohastansa kelpoavi;
-vaan tuli vähän vialle,
-tavoiltansa turmiolle:
-ain' oli naisissa eläjä,
-yli öitä öitsilöissä,
-noien impien iloissa,
-kassapäien karkeloissa.
-Kylli oli Saaren neiti,
-Saaren neiti, Saaren kukka.
-Kasvoi koissa korkeassa,
-yleni ylen ehossa,
-istuen ison majoilla,
-peräpenkin notkumilla.
-Kauan kasvoi, kauas kuului:
-kaukoa tuli kosijat
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunoisehen kartanohon.
-Kosi Päivä poiallehen:
-eip' on mennyt Päivälähän
-Päivän luona paistamahan
-kesäisillä kiirehillä.
-Kosi Kuuhut poiallehen:
-eip' on mennyt Kuutolahan
-Kuun luona kumottamahan,
-kehät ilman kiertämähän.
-Kosi Tähti poiallehen:
-eip' on mennyt Tähtelähän
-pitkin öitä pilkkimähän
-talvisilla taivahilla.
-Tulevi Virosta sulhot,
-toiset tuolta Inkereltä:
-eip' on neiti mennytkänä;
-itse vasten vastaeli:
-"Suotta kultanne kuluvi,
-hopeanne hoikkenevi!
-En lähe minä Virohon,
-en lähe, lupoakana,
-Viron vettä soutamahan,
-saarellista sauvomahan,
-syömähän Viron kaloja,
-Viron lientä lippomahan.
-"Enkä lähe Inkerelle,
-penkerelle, pänkerelle;
-siell' on nälkä, kaiken nälkä:
-puun nälkä, pärehen nälkä,
-ve'en nälkä, vehnän nälkä,
-rukihisen leivän nälkä."
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-lähteäksensä lupasi
-Saaren kukkoa kosihin,
-tuota mointa morsianta,
-kaunokaista kassapäätä.
-Emo kielteä käkesi,
-varoitteli vaimo vanha:
-"Ellös menkö, poikaseni,
-parempihin itseäsi!
-Ei suattane sinua
-Saaren suurehen sukuhun."
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-virkki kaunis Kaukomieli:
-"Jos en ole koiltani korea,
-su'ultani aivan suuri,
-mie valitsen varrellani,
-otan muilla muo'oillani."
-Aina kieltävi emonsa
-lähtemästä Lemminkäistä
-Saaren suurehen sukuhun,
-laajahan lajiperähän:
-"Siellä piiat pilkkoavat,
-naiset nauravat sinua."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kyllä hää'än naisten naurun,
-soppityrskyt tyttärien:
-potkaisen pojan povehen,
-käsikannon kainalohon;
-siin' on pää hyvänki pilkan,
-parahanki parjauksen."
-Emo tuon sanoiksi virkki:
-"Voi poloinen, päiviäni!
-Nauraisitko Saaren naiset,
-pitäisit pyhäiset piiat,
-niin siitä tora tulisi,
-sota suuri lankeaisi!
-Saisi kaikki Saaren sulhot,
-sata miestä miekkoinensa
-päällesi sinun, poloisen,
-yksinäisen ympärille."
-Mitä huoli Lemminkäinen
-varoituksista emonsa!
-Ottavi hyvän orosen,
-valjasti valion varsan;
-ajavi karittelevi
-Saaren kuuluhun kylähän
-Saaren kukkoa kosihin,
-Saaren mointa morsianta.
-Nauroi naiset Lemminkäistä,
-piiat pisti pilkkojansa,
-kun ajoi kummasti kujalle,
-kamalasti kartanolle:
-ajoi korjansa kumohon,
-veräjähän vierähytti.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"En ole tuota ennen nähnyt,
-en ole nähnyt enkä kuullut
-naisen nauravan minulle,
-piian pilkkoja suannut."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onko saarella sijoa,
-maata Saaren manterella,
-minun leikki lyöäkseni,
-tanner tanhuellakseni
-Saaren impien iloissa,
-kassapäien karkeloissa?"
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet vastoavat:
-"Onp' on Saarella sijoa,
-maata Saaren manterella,
-sinun leikki lyöäksesi,
-tanner tanhuellaksesi
-karjalaisna kaskimailla,
-paimenpoikana palolla:
-lapset on laihat Saaren mailla,
-lihavat hevosen varsat."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Palkkasihe paimeneksi:
-kävi päivät paimenessa,
-yöt on impien iloissa,
-noien neitojen kisoissa,
-kassapäien karkeloissa.
-Sillä lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-jopa hääti naisen naurun,
-piätteli piian pilkan.
-Ei ollut sitä tytärtä,
-piikoa pyhintäkänä,
-kuta hän ei kosketellut,
-jonk' ei vieressä venynyt.
-Yksi on impi kaikkinensa
-Saaren suuressa su'ussa,
-jok' ei suostu sulhasihin,
-mielly miehi'in hyvihin:
-se oli Kyllikki korea,
-Saaren kukka kaunokainen.
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-sa'at saappahat kulutti,
-sa'at airot poikki souti
-tuota neittä saaessansa,
-Kyllikkiä pyytessänsä.
-Kyllikki, korea neiti,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Mitä, kehno, kierteletki,
-rannan raukuja, ajelet,
-täältä tyttöjä kyselet,
-tinavöitä tieustelet?
-En mä tästä ennen joua,
-kuin kiven kuluksi jauhan,
-pieksän petkelen periksi,
-huhmaren sukuksi survon.
-"Enkä huoli huitukoille,
-huitukoille, haitukoille;
-mie tahon tasaisen varren
-tasaiselle varrelleni,
-tahon muo'on muhkeamman
-muhke'ille muo'oilleni
-sekä kasvon kaunihimman
-kaunihille kasvoilleni."
-Oli aikoa vähäisen,
-kului tuskin puoli kuuta.
-Jo päivänä muutamana,
-iltana moniahana
-neitoset kisaelevi,
-kaunokaiset karkelevi
-mannerpuolella saloa
-kaunihilla kankahalla;
-Kyllikki ylinnä muita,
-Saaren kukka kuuluisinna.
-Tuli veitikkä verevä,
-ajoi lieto Lemminkäinen
-orihillansa omalla,
-valitulla varsallansa
-keskelle kisaketoa,
-kaunokaisten karkeloa;
-reutoi Kyllikin rekehen,
-koppoi neien korjahansa,
-tuon asetti taljallensa,
-liitti liistehyisillensä.
-Laski ruoskalla hevoista,
-nauskahutti nauhasella,
-siitä läksi liukumahan.
-Lähtiessänsä sanovi:
-"Elkätte minua, immet,
-ilmi antako ikänä,
-minun täällä käyneheni,
-täältä neien vieneheni!
-"Jos ette totelle tuosta,
-niin teille paha paneikse:
-laulan sulhonne sotahan,
-nuoret miehet miekan alle,
-ettei kuulla kuuna päänä,
-nähä ilmoisna ikänä
-kujasilla kulkemassa,
-ahoilla ajelemassa."
-Kyllä Kyllikki valitti,
-Saaren kukka kuikutteli:
-"Päästä jo minua poies,
-laske lasta vallallensa,
-kotihinsa kulkemahan
-luoksi itkevän emonsa!
-"Jos et laskea luvanne
-kotihini kulkemahan,
-viel' on viisi veljeäni,
-seitsemän setäni lasta
-jänön jälen polkijaksi,
-neien pään perilliseksi."
-Kun ei pääsnyt kuitenkana,
-itse itkulle hyräytyi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Joutenpa, poloinen, synnyin,
-jouten synnyin, jouten kasvoin,
-jouten aikani elelin;
-jo nyt sainki joutavalle
-miehelle mitättömälle,
-suojihin soankävijän,
-aina tuiman tappelijan!"
-Virkki lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Kyllikki, syänkäpyni,
-minun maire marjueni!
-Ellös olko milläkänä!
-En sua pahoin pitäne:
-sylissäni syöessäni,
-käsissäni käyessäni,
-sivullani seistessäni,
-vieressä venyessäni.
-"Mitäpä sinä sureksit,
-mitä huollen huokaelet?
-Tuotako sinä sureksit,
-tuota huollen huokaelet,
-lehmityyttä, leivätyyttä
-ja kaiken elon vähyyttä?
-"Ellös olko milläkänä!
-Mont' on lehmeä minulla,
-monta maion antajata:
-yks' on suolla Muurikkinen,
-toinen mäellä Mansikkinen,
-kolmas Puolukka palolla.
-Ne on syömättä soreat,
-katsomatta kaunokaiset;
-ei ole illoin kytkemistä
-eikä aamuin laskemista,
-heinävihkon heittämistä,
-suolan, suuruksen surua.
-"Vaiko tuotaki surisit,
-tuota huollen huokoaisit,
-ettei oo sukuni suuri,
-kovin korkea kotini?
-"Jos en oo su'ulta suuri
-enkä korkea ko'ilta,
-on mulla tulinen miekka,
-säkenevä säilärauta.
-Se onpi sukua suurta,
-laajoa lajipereä:
-onp' on Hiiessä hiottu,
-jumaloissa kirkastettu.
-Sillä suurennan sukuni,
-laajennan lajini kaiken,
-miekalla tuliterällä,
-säilällä säkenevällä."
-Neiti parka huokoaikse,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Oi on Ahti, Lemmin poika!
-Jos tahot minuista neittä
-ikuiseksi puolisoksi,
-kainaloiseksi kanaksi,
-sie vanno valat ikuiset
-et sotia käyäksesi
-kullankana tarpehella,
-hopeankana halulla!"
-Siinä lieto Lemminkäinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Vannon mie valat ikuiset
-en sotia käyäkseni
-kullankana tarpehella,
-hopeankana halulla.
-Sie itse valasi vanno
-et kyliä käyäksesi
-hyvänki hypyn halulla,
-tanhujuoksun tarpehella!"
-Siitä vannoivat valansa,
-laativat ikilupansa
-eessä julkisen Jumalan,
-alla kasvon kaikkivallan,
-ei Ahin sotia käyä
-eikä Kyllikin kyleä.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-veti virkkua vitsalla,
-löi oritta ohjaksella.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jää hyvästi, Saaren nurmet,
-kuusen juuret, tervaskannot,
-joit' olen kesän kävellyt,
-talvet kaiket tallaellut,
-piileskellen pilviöillä,
-paeten pahalla säällä,
-tätä pyytä pyytessäni,
-allia ajellessani!"
-Ajoa hypittelevi:
-jo kohta koti näkyvi.
-Neiti tuon sanoiksi virkki
-itse lausui, noin nimesi:
-"Tupa tuolla tuulottavi,
-nälkäraunio näkyvi.
-Kenen onpi tuo tupanen,
-kenen koti kunnottoman?"
-Se on lieto Lemminkäinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Elä sie sure tuvista,
-huokaele huonehista!
-Tuvat toiset tehtänehe,
-paremmaiset pantanehe
-hirve'istä hirsiköistä,
-parahista parsikoista."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-jo kohta kotihin saapi
-luoksi armahan emonsa,
-tykö valtavanhempansa.
-Emo tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Viikon viivyit, poikaseni,
-viikon mailla vierahilla."
-Lausui lieto Lemminkäinen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Piti naiset naurellani,
-kostoa pyhäiset piiat
-piännästä pitkän pilkan,
-naurannoistansa minulle.
-Sain parahan korjahani,
-tuon asetin taljalleni,
-liitin liistehyisilleni,
-alle viltin vierähytin.
-Sillä maksoin naisten naurun,
-piikojen ilopiännän.
-"Oi emoni, kantajani,
-äitini, ylentäjäni!
-Mitä läksin, senpä sainki,
-kuta pyysin, sen tapasin.
-Pane nyt patjasi parahat,
-pehme'immät päänalaiset,
-maatani omalla maalla
-nuoren neiteni keralla!"
-Emo tuon sanoiksi virkkoi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Ole nyt kiitetty, Jumala,
-ylistetty, Luoja, yksin,
-kun annoit miniän mulle,
-toit hyvän tulen puhujan,
-oivan kankahan kutojan,
-aivan kenstin kehreäjän,
-pulskin poukkujen pesijän,
-vaattehien valkaisijan!
-"Itse kiitä onneasi!
-Hyvän sait, hyvän tapasit,
-hyvän Luojasi lupasi,
-hyvän antoi armollinen:
-puhas on pulmonen lumella,
-puhtahampi puolellasi;
-valkea merellä vaahti,
-valkeampi vallassasi;
-sorea merellä sorsa,
-soreampi suojassasi;
-kirkas tähti taivahalla,
-kirkkahampi kihloissasi.
-"Laai nyt lattiat laveat,
-hanki ikkunat isommat,
-seisottele seinät uuet,
-tee koko tupa parempi,
-kynnykset tuvan etehen,
-uuet ukset kynnykselle,
-nuoren neien saatuasi,
-kaunihin katsottuasi,
-paremmaisen itseäsi,
-sukuasi suuremmaisen!"
-
-
-
- Kahdestoista runo
-
-
-Siitä Ahti Lemminkäinen,
-tuo on kaunis kaukolainen,
-aina aikoja eleli
-nuoren neitosen keralla;
-ei itse sotia käynyt
-eikä Kyllikki kyleä.
-Niin päivänä muutamana,
-huomenna moniahana
-itse Ahti Lemminkäinen
-lähtevi kalankutuhun;
-tullut ei illaksi kotihin,
-ensi yöksi ennättänyt.
-Jo meni Kyllikki kylähän,
-noien neitojen kisahan.
-Kenpä saattavi sanoman,
-kenpä kielen kantelevi?
-Ainikki sisar Ahilla;
-sep' on saattavi sanoman,
-sepä kielen kantelevi:
-"Armas Ahti veikkoseni!
-Jo kävi Kyllikki kylässä,
-veräjillä vierahilla,
-kylän neitojen kisassa,
-kassapäien karkelossa."
-Ahti poika, aino poika,
-itse lieto Lemminkäinen
-tuosta suuttui, tuosta syäntyi,
-tuosta viikoksi vihastui.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Oi emoni, vaimo vanha!
-Jospa paitani pesisit
-mustan käärmehen mujuissa,
-kiirehesti kuivoaisit,
-mun sotahan mennäkseni
-Pohjan poikien tulille,
-Lapin lasten tanterille:
-jo kävi Kyllikki kylässä,
-veräjillä vierahilla,
-noien neitojen kisassa,
-kassapäien karkelossa."
-Kyllä Kyllikki sanovi,
-nainen ensin ennättävi:
-"Ohoh armas Ahtiseni!
-Ellös lähtekö sotahan!
-Näin mä unta maatessani,
-sike'in levätessäni:
-tuli ahjona ajeli,
-valkea välähtelihe
-aivan ikkunan alatse,
-periseinän penkeretse;
-siitä tuiskahti tupahan,
-koskena kohahtelihe
-siltalauoista lakehen,
-ikkunasta akkunahan."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"En usko unia naisten
-enkä vaimojen valoja.
-Oi emoni, kantajani!
-Tuo tänne sotisopani,
-kanna vainovaatteheni!
-Mieleni minun tekevi
-juomahan soan olutta,
-soan mettä maistamahan."
-Tuon emo sanoiksi virkki:
-"Oi on Ahti poikaseni!
-Ellös lähtekö sotahan!
-On meillä oloista koissa
-leppäisessä lekkerissä
-tapin tammisen takana;
-tuon sinulle juoaksesi,
-josp' on joisit kaiken päivän."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"En huoli koto-oloista!
-Ennen juon joesta vettä
-melan tervaisen terältä:
-makeamp' on juoakseni,
-kuin kaikki kotoiset kaljat.
-Tuo tänne sotisopani,
-kanna vainovaatteheni!
-Lähen Pohjolan tuville,
-Lapin lasten tanterille
-kultia kyselemähän,
-hope'ita haastamahan."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Ohoh Ahti poikaseni!
-Onp' on kultia ko'issa,
-hope'ita aitassamme.
-Vasta päänä eilisenä,
-aamulla ani varahin
-kynti orja kyisen pellon,
-käärmehisen käännätteli;
-nosti aura arkun kannen,
-perä penningin ylenti:
-siihen on salvattu satoja,
-tuhansia tukkueltu.
-Arkun aittahan ehätin,
-panin aitan parven päähän."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"En huoli kotieloista!
-Jos markan soasta saanen,
-parempana tuon pitelen,
-kuin kaikki kotoiset kullat,
-auran nostamat hopeat.
-Tuo tänne sotisopani,
-kanna vainovaatteheni!
-Lähen Pohjolan sotahan,
-Lapin lasten tappelohon.
-"Mieleni minun tekevi,
-aivoni ajattelevi
-itse korvin kuullakseni,
-nähä näillä silmilläni,
-onko neittä Pohjolassa,
-piikoa Pimentolassa,
-jok' ei suostu sulhosihin,
-mielly miehi'in hyvihin."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Ohoh Ahti poikaseni!
-Sull' on Kyllikki ko'issa,
-kotinainen korkeampi!
-Kamala on kaksi naista
-yhen miehen vuotehella."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Kyllikki on kylänkävijä:
-juoskohon joka kisassa,
-maatkohon joka majassa,
-kylän impien iloissa,
-kassapäien karkeloissa!"
-Emo kielteä käkesi,
-varoitteli vaimo vanha:
-"Ellös vainen, poikueni,
-menkö Pohjolan tuville
-ilman tieon tietämättä,
-ilman taion taitamatta,
-Pohjan poikien tulille,
-Lapin lasten tanterille!
-Siellä lappi laulanevi,
-tunkenevi turjalainen
-suin sytehen, päin savehen,
-kypenihin kyynäsvarsin,
-kourin kuumihin poroihin,
-palavihin paateroihin."
-Niin sanovi Lemminkäinen:
-"Jo minua noiat noitui,
-noiat noitui, kyyt kiroili;
-koki kolme lappalaista
-yhtenä kesäisnä yönä,
-alasti alakivellä,
-ilman vyöttä, vaattehitta,
-rikorihman kiertämättä:
-senpä hyötyivät minusta,
-sen verran, katalat, saivat,
-min kirves kivestä saapi,
-napakaira kalliosta,
-järky jäästä iljanesta,
-Tuoni tyhjästä tuvasta.
-"Toisinpa oli uhattu,
-toisinpa kävi kätehen.
-Mielivät minua panna,
-uhkasivat uuvutella
-soille sotkuportahiksi,
-silloiksi likasijoille,
-panna leuan liettehesen,
-parran paikkahan paha'an.
-Vaan minäpä, mies mokoma,
-en tuossa kovin hätäillyt;
-itse loime loitsijaksi,
-sain itse sanelijaksi:
-lauloin noiat nuolinensa,
-ampujat asehinensa,
-velhot veitsirautoinensa,
-tietäjät teräksinensä
-Tuonen koskehen kovahan,
-kinahmehen kauheahan,
-alle koprun korke'imman,
-alle pyörtehen pahimman.
-Siellä noiat nukkukohot,
-siellä maatkohot katehet,
-kunnes heinä kasvanevi
-läpi pään, läpi kypärin,
-läpi noian olkapäien,
-halki hartialihojen
-noialta makoavalta,
-katehelta nukkuvalta!"
-Ainapa emo epäsi
-lähtemästä Lemminkäistä;
-emo kielti poikoansa,
-nainen miestänsä epäsi:
-"Ellös vainen menkökänä
-tuonne kylmähän kylähän,
-pimeähän Pohjolahan!
-Tuho ainaki tulevi,
-tuho poikoa pätöistä,
-hukka lieto Lemminkäistä.
-Jos sanot sa'alla suulla,
-enp' on tuota uskokana:
-ei sinussa laulajata
-Pohjan poikien sekahan,
-etkä tunne kieltä Turjan,
-maha et lausua lapiksi."
-silloin lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-oli päätänsä sukiva,
-hapsiansa harjoava.
-Suan seinähän sivalti,
-harjan paiskoi patsahasen,
-sanan virkkoi, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Silloin on hukka Lemminkäistä,
-tuho poikoa pätöistä,
-kun suka verin valuvi,
-harja hurmehin loruvi."
-Läksi lieto Lemminkäinen
-pimeähän Pohjolahan
-vastoin kieltoa emonsa,
-varoitusta vanhempansa.
-Hyöteleikse, vyöteleikse,
-rautapaitoihin paneikse,
-teräsvöihin telkitäikse.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Mies on luustossa lujempi,
-rautapaiassa parempi,
-teräsvyössä tenhoisampi
-noien noitien sekahan,
-jottei huoli huonommista,
-hätäile hyviäkänä."
-Otti miekkansa omansa,
-tempasi tuliteränsä,
-jok' oli Hiiessä hiottu,
-jumaloissa kuuraeltu;
-tuon sivullehen sitovi,
-tunki tuppihuotrasehen.
-Missä mies varaeleikse,
-uros tuima turveleikse?
-Jo vähin varaeleikse,
-tuossa tuima turveleikse:
-oven suussa orren alla,
-pirtin pihtipuolisessa,
-pihalla kujasen suussa,
-veräjissä viimeisissä.
-Siinä mies varaelihe
-vaimollisesta väestä;
-ei ole ne varat väkevät
-eikä turvat luotettavat,
-niin vielä varoitteleikse
-urohoisesta väestä
-tien kahen jaka'imessa,
-sinisen kiven selässä,
-hettehillä heiluvilla,
-läikkyvillä lähtehillä,
-kosken kopruilla kovilla,
-ve'en vankan vääntehessä.
-Tuossa lieto Lemminkäinen
-itse lausui ja saneli:
-"Ylös maasta, miekkamiehet,
-mannun-aikaiset urohot,
-kaivoloista, kalpamiehet,
-jokiloista, jousimiehet!
-Nouse, metsä, miehinesi,
-korpi kaikki, kansoinesi,
-vuoren ukko, voiminesi,
-vesihiisi, hirmuinesi,
-väkinesi, veen emäntä,
-ve'en vanhin, valtoinesi,
-neitoset, joka norosta,
-hienohelmat, hettehistä
-miehen ainoan avuksi,
-pojan kuulun kumppaliksi,
-jottei pysty noian nuolet
-eikä tietäjän teräkset
-eikä velhon veitsirauat,
-ei asehet ampumiehen!
-"Kun ei tuosta kyllä liene,
-vielä muistan muunki keinon:
-ylemmäksi huokoaime
-tuolle taivahan Ukolle,
-joka pilviä pitävi,
-hattaroita hallitsevi.
-"Oi Ukko, ylijumala,
-taatto vanha taivahinen,
-puhki pilvien puhuja,
-halki ilman haastelija!
-Tuo mulle tulinen miekka
-tulisen tupen sisässä,
-jolla haittoja hajotan,
-jolla riitsin rikkehiä,
-kaa'an maalliset katehet,
-ve'elliset velhot voitan
-etiseltä ilmaltani,
-takaiselta puoleltani,
-päältä pääni, viereltäni,
-kupehelta kummaltani,
-- kaa'an noiat nuolihinsa,
-velhot veitsirautoihinsa,
-tietäjät teräksihinsä,
-pahat miehet miekkoihinsa!"
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-varsan viiasta vihelti,
-kulokosta kultaharjan;
-pisti varsan valjahisin,
-puikkoihin tulipunaisen.
-Itse istuikse rekehen,
-kohautti korjahansa,
-laski virkkua vitsalla,
-karkutti kariperällä.
-Virkku juoksi, matka joutui,
-reki vieri, tie lyheni,
-hope'inen hiekka helkki,
-kangas kultainen kumisi.
-Kulki päivän, kulki toisen,
-kulki kohta kolmannenki.
-Päivänäpä kolmantena
-kylä vastahan tulevi.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-ajavi karittelevi
-vierimäistä tietä myöten
-vierimäisehen talohon.
-Yli kynnyksen kysyvi,
-lausui lakkapuun takoa:
-"Oisiko talossa tässä
-rinnukseni riisujata,
-aisani alentajata,
-luokin lonkahuttajata?"
-Lausui lapsi lattialta,
-poika portahan nenältä:
-"Ei ole talossa tässä
-rinnuksesi riisujata,
-aisasi alentajata,
-luokin lonkahuttajata."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Laski virkkua vitsalla,
-helähytti helmisvyöllä;
-ajavi karittelevi
-keskimäistä tietä myöten
-keskimäisehen talohon.
-Yli kynnyksen kysyvi,
-lausuvi lakan takoa:
-"Oisiko talossa tässä
-ottajata ohjaksien,
-rinnuksien riistojata,
-rahkehien raastajata?"
-Kiisti akka kiukahalta,
-kielipalko pankon päästä:
-"Kyllä saat talosta tästä
-ottajia ohjaksesi,
-rinnuksesi riisujia,
-aisasi alentajia:
-onp' on kyllä kymmeniä,
-saat jos tahtonet satoja,
-jotka sulle kyyin saavat,
-antavat ajohevosen,
-kotihisi, konnan, mennä,
-maahasi, pahan, paeta,
-isäntäsi istumille,
-emäntäsi astumille,
-veljesi veräjän suulle,
-sisaresi sillan päähän
-ennen päivän päätymistä,
-auringon alenemista."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oisi akka ammuttava,
-koukkuleuka kolkattava."
-Laski virkun vieremähän;
-ajavi suhuttelevi
-ylimäistä tietä myöten
-ylimäisehen talohon.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-lähetessänsä taloa
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Sule, Hiisi, haukun suuta,
-Lempo, koiran leukaluuta,
-laita sulku suun etehen,
-haitta hammasten välihin,
-ettei ennen ääntä päästä
-miehen mentyä sivutse!"
-Niin pihalle tultuansa
-lyöpi maata ruoskallansa:
-utu nousi ruoskan tiestä,
-mies pieni u'un seassa;
-sepä riisui rinnuksia,
-sepä aisoja alenti.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-itse korvin kuuntelevi
-kenenkänä keksimättä,
-kunkana havaitsematta:
-kuuli ulkoa runoja,
-läpi sammalen sanoja,
-läpi seinän soittajoita,
-läpi lauan laulajoita.
-Katsahti tupahan tuosta,
-pilkisteli piilokkali:
-tupa oli täynnä tuntijoita,
-autsat täynnä laulajoita,
-sivuseinät soittajoita,
-ovensuu osoavia,
-peripenkki tietäjiä,
-karsina karehtijoita;
-lauloivat Lapin runoja,
-Hiien virttä vinguttivat.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-tohti toisiksi ruveta,
-ruohti muuksi muutellaita;
-meni nurkasta tupahan,
-sai sisähän salvoimesta.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Hyvä on laulu loppuvasta,
-lyhyestä virsi kaunis;
-miel' on jäämähän parempi
-kuin on kesken katkemahan."
-Itse Pohjolan emäntä
-liikkui sillan liitoksella,
-laahoi keskilattialla.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Olipa tässä ennen koira,
-rakki rauankarvallinen,
-lihan syöjä, luun purija,
-veren uuelta vetäjä.
-Mi lienetki miehiäsi,
-ku ollet urohiasi,
-kun tulit tähän tupahan,
-sait sisähän salvoksehen
-ilman koiran kuulematta,
-haukkujan havaitsematta?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"En mä tänne tullutkana
-taioittani, tieoittani,
-mahittani, maltittani,
-ilman innotta isoni,
-varuksitta vanhempani,
-koiriesi syötäväksi,
-haukkujen hakattavaksi.
-"Pesipä emo minua,
-pesi piennä hutjukkana,
-kolmasti kesäisnä yönä,
-yheksästi syksy-yönä,
-joka tielle tietäjäksi,
-joka maalle malttajaksi,
-kotonani laulajaksi,
-ulkona osoajaksi."
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-jop' on loihe loitsijaksi,
-laikahtihe laulajaksi:
-tulta iski turkin helmat,
-valoi silmät valkeata
-Lemminkäisen laulaessa,
-laulaessa, lausiessa.
-Lauloi laulajat parahat
-pahimmiksi laulajiksi;
-kivet suuhun syrjin syösti,
-paaet lappehin lateli
-parahille laulajille,
-taitavimmille runoille.
-Niin lauloi mokomat miehet
-minkä minne, kunka kunne:
-ahoille vesattomille,
-maille kyntämättömille,
-lampihin kalattomihin,
-aivan ahvenettomihin,
-Rutjan koskehen kovahan,
-palavahan pyörtehesen,
-virran alle vaahtipäiksi,
-kosken keskelle kiviksi,
-tulena palelemahan,
-säkehinä säykkymähän.
-Sinne lieto Lemminkäinen
-lauloi miehet miekkoinensa,
-urohot asehinensa;
-lauloi nuoret, lauloi vanhat,
-lauloi kerran keskilaaun;
-yhen heitti laulamatta:
-karjapaimenen pahaisen,
-ukko vanhan umpisilmän.
-Märkähattu karjanpaimen,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Oi sie lieto Lemmin poika!
-Lauloit nuoret, lauloit vanhat,
-lauloit kerran keskilaaun:
-niin miks' et minua laula?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Siksi en sinuhun koske,
-kun olet katsoa katala,
-kurja koskemaisittani.
-Vielä miesnä nuorempana,
-karjanpaimenna pahaisna
-turmelit emosi tuoman,
-sisaresi siuvahutit;
-kaikki herjasit hevoset,
-tamman varsat vaivuttelit
-suon selillä, maan navoilla,
-ve'en liivan liikkumilla."
-Märkähattu karjanpaimen
-tuosta suuttui ja vihastui.
-Meni ulos usta myöten,
-pellolle pihoa myöten;
-juoksi Tuonelan joelle,
-pyhän virran pyörtehelle.
-Siellä katsoi Kaukomieltä,
-vuottelevi Lemminkäistä
-Pohjasta paloavaksi,
-kotihinsa kulkevaksi.
-
-
-
- Kolmastoista runo
-
-
-Siitä lieto Lemminkäinen
-sanoi Pohjolan akalle:
-"Anna nyt, akka, piikojasi,
-tuopa tänne tyttöjäsi,
-paras parvesta minulle,
-pisin piikajoukostasi!"
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Anna en sulle piikojani
-nkä työnnä tyttöjäni,
-en parasta, en pahinta,
-en pisintä, en lyhintä:
-sull' on ennen naitu nainen,
-ennen juohettu emäntä."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Kytken Kyllikin kylähän,
-kylän kynnysportahille,
-veräjille vierahille;
-täältä saan paremman naisen.
-Tuo nyt tänne tyttäresi,
-impiparvesta ihanin,
-kassapäistä kaunokaisin!"
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Enpä anna tyttöäni
-miehille mitättömille,
-urohille joutaville.
-Äsken tyttöjä anele,
-kuulustele kukkapäitä,
-kun sa hiihät Hiien hirven
-Hiien peltojen periltä!"
-Siitä lieto Lemminkäinen
-kengitteli keihojansa,
-jännitteli jousiansa,
-vasamoitansa varusti.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jo oisi keihäs kengitetty,
-kaikki valmihit vasamat,
-jousi jäntehen varassa,
-ei lyly lykittävänä,
-kalhu kannan lyötävänä."
-Siinä lieto Lemminkäinen
-arvelee, ajattelevi,
-mistäpä sivakat saisi,
-kusta suksia sukusen.
-Kävi Kaupin kartanohon,
-päätyi Lyylikin pajahan:
-"Oi on viisas vuojelainen,
-kaunis Kauppi lappalainen!
-Tee mulle sukeat sukset,
-kalhut kaunoiset kaverra,
-joilla hiihän Hiien hirven
-Hiien peltojen periltä!"
-Lyylikki sanan sanovi,
-Kauppi kielin kerkiävi:
-"Suotta lähet, Lemminkäinen,
-Hiien hirveä ajohon:
-saat palan lahoa puuta,
-senki suurella surulla."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tee lyly lykittäväksi,
-kalhu kalpoeltavaksi!
-Lähen hirven hiihäntähän
-Hiien peltojen periltä."
-Lyylikki, lylyjen seppä,
-Kauppi, kalhujen tekijä,
-sykysyn lylyä laati,
-talven kalhua kaverti,
-päivän vuoli sauvan vartta,
-toisen sompoa sovitti.
-Sai lyly lykittäväksi,
-kalhu kannan lyötäväksi,
-sauvan varret valmihiksi,
-sompaset sovitetuksi.
-Saukon maksoi sauvan varsi,
-sompa ruskean reposen.
-Voiti voilla suksiansa,
-talmasi poron talilla;
-itse tuossa arvelevi,
-sanovi sanalla tuolla:
-"Liekö tässä nuorisossa,
-kansassa kasuavassa
-tuon lylyni lykkijäistä,
-kalhun kannan potkijaista?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-virkki veitikkä verevä:
-"Kyll' on tässä nuorisossa,
-kansassa kasuavassa
-tuon lylysi lykkijäistä,
-kalhun kannan potkijaista."
-Viinen selkähän sitaisi,
-olallensa uuen jousen,
-sauvan survaisi kätehen;
-läksi lylyn lykkimähän,
-kalhun kannan potkimahan.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Eip' on ilmalla Jumalan,
-tämän taivon kannen alla
-löytyne sitä metsässä
-jalan neljän juoksevata,
-kut' ei näillä yllätetä,
-kaunihisti kannateta
-kalhuilla Kalevan poian,
-liukoimilla Lemminkäisen."
-Päätyi hiiet kuulemassa,
-juuttahat tähyämässä.
-Hiiet hirveä rakenti,
-juuttahat poroa laati:
-pään panevi pökkelöstä,
-sarvet raian haarukasta,
-jalat rannan raippasista,
-sääret suolta seipähistä,
-selän aian aiaksesta,
-suonet kuivista kuloista,
-silmät lammin pulpukoista,
-korvat lammin lumpehista,
-ketun kuusen koskuesta,
-muun lihan lahosta puusta.
-Hiisi neuvoi hirveänsä,
-porollensa suin puheli:
-"Nyt sie juokse, hiitten hirvi,
-jalkoa, jalo tevana,
-poron poikimasijoille,
-Lapin lasten tanterille!
-Hiihätä hikehen miestä,
-Lemminkäistä liiatenki!"
-Siitä juoksi hiitten hirvi,
-poropeura poimetteli
-Pohjan aittojen alatse,
-Lapin lasten tanteritse:
-potkaisi koasta korvon,
-kaatoi kattilat tulelta,
-lihat tuhkahan tuherti,
-liemet lietehen levitti.
-Nousi melkoinen meteli
-Lapin lasten tanterilla:
-Lapin koirat haukkumahan,
-Lapin lapset itkemähän,
-Lapin naiset nauramahan,
-muu väki murajamahan!
-Itse lieto Lemminkäinen
-ain' oli hirven hiihännässä.
-Hiihti soita, hiihti maita,
-hiihti aukkoja ahoja:
-tuli suihki suksiloista,
-savu sauvojen nenistä;
-eikä nähnyt hirveänsä,
-eip' on nähnyt eikä kuullut.
-Liukui linnat, liukui lannat,
-liukui maat meren-takaiset;
-hiihti kaikki Hiien korvet,
-kaikki Kalman kankahatki,
-hiihti Surman suun e'etse,
-Kalman kartanon perätse.
-Surma jo suutansa avavi,
-Kalma päätä kallistavi
-ottoaksensa urosta,
-nielläksensä Lemminkäistä:
-ei tarkoin tavannutkana,
-ennättänyt ensinkänä.
-Viel' oli liuska liukumatta,
-korven kolkka koskematta
-Pohjan pitkässä perässä,
-Lapin maassa laukeassa.
-Läksi senki liukumahan,
-korven kolkan koskemahan.
-Niin perille päästessänsä
-kuuli melkoisen metelin
-Pohjan pitkästä perästä,
-Lapin lasten tanterilta:
-kuuli koirat haukkuvaksi,
-Lapin lapset itkeväksi,
-Lapin naiset nauravaksi,
-muun Lapin murajavaksi.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-heti tuonne hiihtämähän
-koiran haukuntasijoille,
-Lapin lasten tanterille.
-Sanoi sinne saatuansa,
-tutkaeli tultuansa:
-"Mitä täällä naiset nauroi,
-naiset nauroi, lapset itki,
-väki vanha vaikeroitsi,
-kuta haukkui hallikoirat?"
-"Sitä täällä naiset nauroi,
-naiset nauroi, lapset itki,
-väki vanha vaikerteli,
-sitä haukkui hallikoirat:
-juoksi tästä hiitten hirvi,
-silosorkka sorkutteli;
-potkaisi koasta korvon,
-kaatoi kattilat tulelta,
-selin keitot keikahutti,
-vellit lietehen levitti."
-Siitä veitikkä verevä,
-tuo on lieto Lemminkäinen,
-lykkäsi lylyn lumelle,
-kuni kyyn kulon-alaisen,
-solahutti suopetäjän,
-kuni käärmehen elävän;
-itse virkki vierressänsä,
-sanoi sauvakätteheltä:
-"Mi lienee Lapissa miestä,
-kaikki hirven kannantahan;
-mi lienee Lapissa naista,
-kaikki kattilan pesohon;
-mi lienee Lapissa lasta,
-kaikki lastun poimintahan;
-mi Lapilla kattiloa,
-kaikki hirven keitäntähän!"
-Kiinnistihe, jännistihe,
-potkaisihe, ponnistihe.
-Ensi kerran potkaisihe
-silmän siintämättömähän,
-kerran toisen kuopaisihe
-korvan kuulemattomahan,
-kolmannen kohenteleikse
-lautasille hiitten hirven.
-Otti vaajan vaahterisen,
-raksin koivuisen rapasi,
-jolla kytki hiitten hirven
-tarhan tammisen sisähän:
-"Siinä seiso, hiitten hirvi,
-poropeura, poimettele!"
-Selkeä silittelevi,
-taljoa taputtelevi:
-"Oisi tuossa ollakseni,
-sopisipa maatakseni
-nuoren neitosen keralla,
-kanssa kasvavan kanasen!"
-Siitä kiihtyi Hiien hirvi,
-poropeura potkimahan,
-itse virkki, noin sanovi:
-"Lempo saakohon sinulle
-nuorin nei'in maataksesi,
-tyttärin elelläksesi!"
-Ponnistihe, jännistihe:
-raksin koivuisen revitti,
-rikkoi vaajan vaahterisen,
-tarhan tammisen hajotti.
-Siitä sai samoamahan,
-läksi hirvi hippomahan,
-vasten soita, vasten maita,
-vasten varvikkomäkeä
-silmän siintämättömihin,
-korvan kuulemattomihin.
-Siinä veitikkä verevä
-jopa suuttui jotta syäntyi,
-kovin suuttui ja vihastui.
-Hiihti hirveä jälestä;
-niin kun kerran potkaisevi,
-lysmätti lyly lävestä,
-sortui suksi pälkähästä,
-kalhu taittui kannan tiestä,
-keihäs kenkimäsijoilta,
-sauva somman suoverosta.
-Itse juoksi Hiien hirvi,
-jottei päätänä näkynnä.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-alla päin, pahoilla mielin
-kalujansa katselevi.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Elköhön sinä ikänä
-menkö toinen miehiämme
-uhalla metsän ajohon,
-Hiien hirven hiihäntähän,
-kuin menin minä, poloinen!
-Hävitin hyvät sivakat,
-sauvan kaunihin kaotin,
-kiihke'immän keihojani!"
-
-
-
- Neljästoista runo
-
-
-Siitä lieto Lemminkäinen
-arveli, ajattelihe,
-kulle syylle sylveäisi,
-kulle laskisi laulle:
-heittäisikö Hiien hirvet,
-itse kulkisi kotihin,
-vai vielä yritteleisi,
-hiihteleisi hiljallehen
-mieliksi metsän emännän,
-salon impien iloksi.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Oi Ukko, ylijumala
-tahi taatto taivahinen!
-Tee nyt mulle suorat sukset,
-kepeäiset kalhuttimet,
-joilla hiihteä hivitän
-poikki soien, poikki maien,
-hiihän kohti Hiien maita,
-poikki Pohjan kankahista
-Hiien hirven käytäville,
-poropeuran polkemille!
-"Lähen nyt miehistä metsälle,
-urohista ulkotöille
-Tapiolan tietä myöten,
-Tapion talojen kautta.
-Terve, vuoret, terve, vaarat,
-terve, kuusikot kumeat,
-terve, haavikot haleat,
-terve, tervehyttäjänne!
-"Miesty, metsä, kostu, korpi,
-taivu, ainoinen Tapio!
-Saata miestä saarekselle,
-sille kummulle kuleta,
-jost' on saalis saatavana,
-erän toimi tuotavana!
-"Nyyrikki, Tapion poika,
-mies puhas, punakypärä!
-Veistä pilkut pitkin maita,
-rastit vaaroihin rakenna,
-jotta tunnen, tuhma, käyä,
-äkkiouto, tien osoan
-etsiessäni ereä,
-antia anellessani!
-"Mielikki, metsän emäntä,
-puhas muori, muoto kaunis!
-Pane kulta kulkemahan,
-hopea vaeltamahan
-miehen etsivän etehen,
-anelijan askelille!
-"Ota kultaiset avaimet
-renkahalta reieltäsi,
-aukaise Tapion aitta,
-metsän linna liikahuta
-minun pyytöpäivinäni,
-eränetso-aikoinani!
-"Kunp' on et kehanne itse,
-niin on pistä piikojasi,
-pane palkkalaisiasi,
-käske käskyn kuulijoita!
-Et emäntä lienekänä,
-jos et piikoa pitäne,
-sata piikoa pitäne,
-tuhat käskyn kuulijata,
-karjan kaiken kaitsijata,
-viitsijätä viljan kaiken.
-"Metsän piika pikkarainen,
-simasuu Tapion neiti!
-Soitellos metinen pilli,
-simapilli piiperoita
-korvallen ehon emännän,
-mieluisan metsän emännän,
-jotta kuulisi välehen,
-nousisi makoamasta,
-kun ei kuule kumminkana,
-ei hava'a harvoinkana,
-vaikka ainoisin anelen,
-kielen kullan kuikuttelen!"
-Siinä lieto Lemminkäinen
-ajan kaiken annitoinna
-hiihti soita, hiihti maita,
-hiihti korpia kovia,
-Jumalan sysimäkiä,
-Hiien hiilikankahia.
-Hiihti päivän, hiihti toisen.
-Jo päivänä kolmantena
-meni suurelle mäelle,
-nousi suurelle kivelle,
-loi silmänsä luotehesen,
-poikki soien pohjosehen:
-Tapion talot näkyivät,
-ukset kulta kuumottivat
-poikki suosta, pohjosesta,
-alta vaaran, varvikosta.
-Tuop' on lieto Lemminkäinen
-heti luoksi luontelihe,
-lähelle lähentelihe,
-alle ikkunan Tapion.
-Kuuristihe katsomahan
-kuuennesta ikkunasta:
-siellä antajat asuivat
-ja viruivat viljan eukot
-aivan arkivaattehissa,
-ryysyissä ryvennehissä.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Mintähen, metsän emäntä,
-asut arkivaattehissa,
-riihiryysyissä rypeät,
-kovin musta muo'oltasi,
-katsannaltasi kamala,
-ilkeä imertimiltä,
-rungolta ruman näköinen?
-"Kun ennen kävin metsässä,
-kolm' oli linnoa metsässä:
-yksi puinen, toinen luinen,
-kolmansi kivinen linna;
-kuus' oli kultaikkunoa
-kunki linnan kulmanteella.
-Katsahin sisähän noista
-seinän alla seistessäni:
-Tapion talon isäntä,
-Tapion talon emäntä,
-Tellervo, Tapion neiti,
-kanssa muu Tapion kansa,
-kaikki kullassa kuhisi,
-hopeassa horjeksihe.
-Itsensä metsän emännän,
-ehtoisan metsän emännän,
-käet oli kullankäärehissä,
-sormet kullansormuksissa,
-pää kullanpätinehissä,
-tukat kullansuortuvissa,
-korvat kullankoltuskoissa,
-kaula helmissä hyvissä.
-"Oi mielu metsän emäntä,
-Metsolan metinen muori!
-Heitä poies heinäkengät,
-kaskivirsusi karista,
-riisu riihiryökälehet,
-arkipaitasi alenna!
-Lyöte lykkyvaattehisin,
-antipaitoihin paneite
-minun metsipäivinäni,
-eränetso-aikoinani!
-Ikävä minun tulevi,
-ikävä tulettelevi
-tätä tyhjänä-oloa,
-ajan kaiken annituutta,
-kun et anna aioinkana,
-harvoinkana hoivauta.
-Ikävä ilotoin ilta,
-pitkä päivä saalihitoin.
-"Metsän ukko halliparta,
-havuhattu, naavaturkki!
-Pane nyt metsät palttinoihin,
-salot verkahan vetäise,
-haavat kaikki haljakkoihin,
-lepät lempivaattehisin!
-Hope'ihin hongat laita,
-kuuset kultihin rakenna,
-vanhat hongat vaskivöille,
-petäjät hopeavöille,
-koivut kultakukkasihin,
-kannot kultakalkkaroihin!
-Pane, kuinp' on muinaiselta,
-parempina päivinäsi:
-kuuna paistoi kuusen oksat,
-päivänä petäjän latvat,
-metsä haiskahti me'elle,
-simalle salo sininen,
-ahovieret viertehelle,
-suovieret sulalle voille.
-"Metsän tyttö, mielineiti,
-Tuulikki, tytär Tapion!
-Aja vilja vieremille,
-auke'immille ahoille!
-Kun lie jäykkä juoksullehen
-eli laiska laukallehen,
-ota vitsa viiakosta,
-koivu korven notkelmosta,
-jolla kutkutat kuvetta
-sekä kaivat kainaloita!
-Anna juosta joutuisasti,
-vikevästi viiletellä,
-miehen etsivän etehen,
-aina käyvän askelille!
-"Kun vilja uralle saapi,
-tupita uroa myöten!
-Pane kaksi kämmentäsi
-kahen puolen kaiteheksi,
-jottei vilja vieprahtaisi,
-tiepuolehen poikeltaisi!
-Josp' on vilja vieprahtavi,
-tiepuolehen poikeltavi,
-tielle korvista kohenna,
-saata sarvista uralle!
-"Hako on tiellä poikkipuolin:
-sepä syrjähän syseä;
-puita maalla matkallansa:
-ne on katkaise kaheksi!
-"Aita vastahan tulevi:
-kaa'a aita kallellehen
-viieltä vitsasväliltä,
-seitsemältä seipähältä!
-"Joki joutuvi etehen,
-puro tielle poikkipuolin:
-silkki sillaksi sivalla,
-punaverka portahaksi!
-Saata poikki salmistaki,
-vetele vesien poikki,
-poikki Pohjolan joesta,
-yli kosken kuohuloista!
-"Tapion talon isäntä,
-Tapion talon emäntä,
-metsän ukko halliparta,
-metsän kultainen kuningas!
-Mimerkki, metsän emäntä,
-metsän armas antimuori,
-siniviitta viian eukko,
-punasukka suon emäntä!
-Tule jo kullan muuttelohon,
-hopean vajehtelohon!
-Minun on kullat kuun-ikuiset,
-päivän-polviset hopeat,
-käeten soasta käymät,
-uhotellen tappelosta;
-ne kuluvat kukkarossa,
-tummentuvat tuhniossa,
-kun ei oo kullan muuttajata,
-hopean vajehtajata."
-Niinp' on lieto Lemminkäinen
-viikon hiihteä hivutti,
-lauloi virret viian päässä,
-kolmet korven kainalossa:
-miellytti metsän emännän,
-itsenki metsän isännän,
-ihastutti immet kaikki,
-taivutti Tapion neiet.
-Juoksuttivat, jou'uttivat
-Hiien hirven kätköstänsä,
-takoa Tapion vaaran,
-Hiien linnan liepehiltä
-miehen etsijän etehen,
-sanelijan saataville.
-Itse lieto Lemminkäinen
-jopa lämsänsä lähetti
-Hiien hirven hartioille,
-kaulalle kamelivarsan,
-jottei potkinut pahasti
-selkeä silittäessä.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Salon herra, maan isäntä,
-kaunis kankahan eläjä!
-Mielikki, metsän emäntä,
-metsän armas antimuori!
-Tule nyt kullat ottamahan,
-hopeat valitsemahan!
-Pane maalle palttinasi,
-lempiliinasi levitä
-alle kullan kuumottavan,
-alle huohtavan hopean,
-tuon on maahan tippumatta,
-rikkoihin rivestymättä!"
-Läksi siitä Pohjolahan;
-sanoi tuonne tultuansa:
-"Jo nyt hiihin Hiien hirven
-Hiien peltojen periltä.
-Anna, akka, tyttöäsi,
-mulle nuorta morsianta!"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-tuop' on tuohon vastaeli:
-"Äsken annan tyttäreni
-sekä nuoren morsiamen,
-kun sa suistat suuren ruunan,
-Hiien ruskean hevosen,
-Hiien varsan vaahtileuan
-Hiien nurmien periltä."
-Silloin lieto Lemminkäinen
-otti kultaohjaksensa,
-hope'isen marhaminnan;
-lähtevi hevon hakuhun,
-kuloharjan kuuntelohon
-Hiien nurmien periltä.
-Astua taputtelevi,
-käyä kulleroittelevi
-vihannalle vainiolle,
-pyhän pellon pientarelle.
-Siellä etsivi hevosta,
-kulokasta kuuntelevi
-suvikunnan suitset vyöllä,
-varsan valjahat olalla.
-Etsi päivän, etsi toisen,
-niin päivänä kolmantena
-nousi suurelle mäelle,
-kiipesi kiven selälle;
-iski silmänsä itähän,
-käänti päätä päivän alle:
-näki hiekalla hevosen,
-kuloharkan kuusikolla;
-senpä tukka tulta tuiski,
-harja suihkivi savua.
-Niin sanovi Lemminkäinen:
-"Oi Ukko ylijumala,
-Ukko, pilvien pitäjä,
-hattarojen hallitsija!
-Taivas auoksi avaos,
-ilma kaikki ikkunoiksi!
-Sa'a rautaiset rakehet,
-laske jäiset jäähyttimet
-harjalle hyvän hevosen,
-Hiien laukin lautasille!"
-Tuo Ukko, ylinen luoja,
-pilven-päällinen jumala,
-ilman riehoiksi revitti,
-taivon kannen kahtaloksi;
-satoi hyytä, satoi jäätä,
-satoi rauaista raetta,
-pienemmät hevosen päätä,
-päätä ihmisen isommat,
-harjalle hyvän hevosen,
-Hiien laukin lautasille.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-kävi luota katsomahan,
-likeltä tähyämähän.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Hiitolan hyvä hevonen,
-vuoren varsa vaahtileuka!
-Tuo nyt kultaturpoasi,
-pistä päätäsi hopea
-kultaisihin koltuskoihin,
-hope'isihin helyihin!
-En sua pahoin pitäne,
-aivan anke'in ajane:
-ajan tietä pikkuruisen,
-matkoa ani vähäisen,
-tuonne Pohjolan tuville,
-ankaran anopin luoksi.
-Minkä siimalla sivallan
-eli vitsalla vetelen,
-senpä silkillä sivallan,
-veran äärellä vetelen."
-Hiien ruskea hevonen,
-Hiien varsa vaahtileuka
-tunki kultaturpoansa,
-pisti päätänsä hopea
-kultaisihin koltuskoihin,
-hope'isihin helyihin.
-Niinpä lieto Lemminkäinen
-jopa suisti suuren ruunan,
-pisti suitset kullan suuhun,
-päitsensä hopean päähän;
-hyppäsi hyvän selälle,
-Hiien laukin lautasille.
-Veti virkkua vitsalla,
-paiskasi pajun vesalla.
-Ajoi matkoa vähäisen,
-tuuritteli tunturia
-pohjoispuolelle mäkeä,
-lumivaaran kukkuroa:
-tuli Pohjolan tuville.
-Meni pirttihin pihalta,
-sanoi tuonne tultuansa,
-Pohjolahan päästyänsä:
-"Jopa suistin suuren ruunan,
-Hiien varsan valjastelin
-vihannalta vainiolta,
-pyhän pellon pientarelta,
-sekä hiihin Hiien hirven
-Hiien peltojen periltä.
-Anna jo, akka, tyttöäsi,
-mulle nuorta morsianta!"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Äsken annan tyttäreni
-sekä nuoren morsiamen,
-kun ammut joutsenen joesta,
-virrasta vihannan linnun,
-Tuonen mustasta joesta,
-pyhän virran pyörtehestä
-yhellä yrittämällä,
-yhen nuolen nostamalta."
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-läksi joutsenen joruhun,
-pitkäkaulan katselohon
-Tuonen mustasta joesta,
-Manalan alantehesta.
-Astua lykyttelevi,
-käyä kälkähyttelevi
-tuonne Tuonelan joelle,
-pyhän virran pyörtehelle,
-jalo jousi olkapäällä,
-viini nuolia selässä.
-Märkähattu karjanpaimen,
-ukko Pohjolan sokea,
-tuop' on Tuonelan joella,
-pyhän virran pyörtehellä;
-katselevi, kääntelevi
-tulevaksi Lemminkäistä.
-Jo päivänä muutamana
-näki lieto Lemminkäisen
-saavaksi, läheneväksi
-tuonne Tuonelan joelle,
-vierehen vihaisen kosken,
-pyhän virran pyörtehelle.
-Vesikyyn ve'estä nosti,
-umpiputken lainehista,
-syöksi miehen syämen kautta,
-läpi maksan Lemminkäisen,
-kautta kainalon vasemman
-oikeahan olkapäähän.
-Jopa lieto Lemminkäinen
-tunsi koskevan kovasti.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sen mä tein pahinta työtä,
-kun en muistanut kysyä
-emoltani, kantajalta,
-kaiketi sanaista kaksi,
-kovin äijä, kun on kolme,
-miten olla, kuin eleä
-näinä päivinä pahoina:
-en tieä vesun vikoja,
-umpiputken ailuhia.
-"Oi emoni, kantajani,
-vaivan nähnyt vaalijani!
-Tietäisitkö, tuntisitko,
-miss' on poikasi poloinen,
-tokipa rientäen tulisit,
-avukseni ennättäisit;
-päästäisit pojan poloisen
-tältä tieltä kuolemasta,
-nuorena nukahtamasta,
-verevänä vieremästä."
-Siitä Pohjolan sokea
-märkähattu karjanpaimen
-syöksi lieto Lemminkäisen,
-kaotti Kalevan poian
-Tuonen mustahan jokehen,
-pahimpahan pyörtehesen.
-Meni lieto Lemminkäinen,
-meni koskessa kolisten,
-myötävirrassa vilisten
-tuonne Tuonelan tuville.
-Tuo verinen Tuonen poika
-iski miestä miekallansa,
-kavahutti kalvallansa.
-Löi on kerran leimahutti
-miehen viieksi muruksi,
-kaheksaksi kappaleksi;
-heitti Tuonelan jokehen,
-Manalan alusvesille:
-"Viru siinä se ikäsi
-jousinesi, nuolinesi!
-Ammu joutsenet joelta,
-vesilinnut viertehiltä!"
-Se oli loppu Lemminkäisen,
-kuolo ankaran kosijan
-Tuonen mustassa joessa,
-Manalan alantehessa.
-
-
-
- Viidestoista runo
-
-
-Äiti lieto Lemminkäisen
-aina koissa arvelevi:
-"Minne on saanut Lemminkäinen,
-kunne Kaukoni kaonnut,
-kun ei kuulu jo tulevan
-matkoiltansa maailmassa?"
-Ei tieä emo poloinen
-eikä kantaja katala,
-missä liikkuvi lihansa,
-vierevi oma verensä,
-kävikö käpymäkeä,
-kanervaista kangasmaata,
-vai meni meren selällä,
-lakkipäillä lainehilla,
-vaiko suuressa soassa,
-kapinassa kauheassa,
-joss' on verta säärivarsi,
-polven korkeus punaista.
-Kyllikki, korea nainen,
-katseleikse, käänteleikse
-koissa lieto Lemminkäisen,
-Kaukomielen kartanossa.
-Katsoi illalla sukoa,
-huomenella harjoansa;
-niin päivänä muutamana,
-huomenna moniahana
-jo veri suasta vuoti,
-hurme harjasta norahti.
-Kyllikki, korea nainen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo nyt on mennyt mies minulta,
-kaunis Kaukoni kaonnut
-matkoille majattomille,
-teille tietämättömille:
-veri jo vuotavi suasta,
-hurme harjasta noruvi!"
-Siitä äiti Lemminkäisen
-itse katsovi sukoa;
-itse itkulle apeutui:
-"Voi, poloisen, päiviäni,
-angervoisen, aikojani!
-Jo nyt on poikani, poloisen,
-jopa, laiton, lapsueni
-saanut päiville pahoille!
-Tuho on poikoa pätöistä,
-hukka lieto Lemminkäistä:
-jo suka verin valuvi,
-harja hurmehin noruvi!"
-Kourin helmansa kokosi,
-käsivarsin vaattehensa.
-Pian juoksi matkan pitkän,
-sekä juoksi jotta joutui:
-mäet mätkyi mennessänsä,
-norot nousi, vaarat vaipui,
-ylähäiset maat aleni,
-alahaiset maat yleni.
-Tuli Pohjolan tuville.
-Kysytteli poikoansa,
-kysytteli, lausutteli:
-"Oi sie Pohjolan emäntä!
-Kunne saatoit Lemminkäisen,
-minne poikani menetit?"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-tuop' on tuohon vastaeli:
-"Enpä tieä poikoasi,
-kunne kulki ja katosi.
-Istutin oron rekehen,
-korjahan kovan tulisen;
-oisko uhkuhun uponnut,
-meren jäälle jähmettynyt
-vai saanut sutosen suuhun,
-karhun kauhean kitahan?"
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Jo vainen valehtelitki!
-Susi ei syö minun sukua,
-karhu ei kaa'a Lemminkäistä:
-sormin sortavi sutoset,
-käsin karhut kaatelevi.
-Kunp' on et sanone tuota,
-kunne saatoit Lemminkäisen,
-rikon uksen uuen riihen,
-taitan sampuen sarahat."
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Syötin miehen syöneheksi,
-juotin miehen juoneheksi,
-apatin alanenäksi;
-istutin venon perähän,
-laitoin kosket laskemahan.
-Enkä tuota tunnekana,
-kunne sai katala raukka,
-koskihinko kuohuvihin,
-virtoihin vipajavihin."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Jo vainen valehtelitki!
-Sano tarkkoja tosia,
-valehia viimeisiä,
-kunne saatoit Lemminkäisen,
-kaotit kalevalaisen,
-taikka surmasi tulevi,
-kuolemasi kohtoavi!"
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Jospa jo sanon toenki:
-panin hirvet hiihtämähän,
-jalopeurat jaksamahan,
-ruunat suuret suistamahan,
-varsat valjastuttamahan;
-laitoin joutsenen hakuhun,
-pyhän linnun pyyäntähän.
-Nyt en tuota tunnekana,
-mi on tullunna tuhoksi,
-esteheksi ennättännä,
-kun ei kuulu jo tulevan
-morsianta pyytämähän,
-tyttöä anelemahan."
-Emo etsi eksynyttä,
-kaonnutta kaipoavi.
-Juoksi suuret suot sutena,
-kulki korvet kontiona,
-ve'et saukkona samosi,
-maat käveli mauriaisna,
-neuliaisna niemen reunat,
-jäniksenä järven rannat.
-Kivet syrjähän sytäsi,
-kannot käänti kallellehen,
-risut siirti tien sivuhun,
-haot potki portahiksi.
-Viikon etsi eksynyttä,
-viikon etsi, eipä löyä.
-Kysyi puilta poikoansa,
-kaipasi kaonnuttansa.
-Puu puheli, honka huokui,
-tammi taiten vastaeli:
-"On huolta itsestäniki
-huolimatta poiastasi,
-kun olen koville luotu,
-pantu päiville pahoille:
-pinopuiksi pilkkumahan,
-haloiksi hakattamahan,
-riutumahan riihipuiksi,
-kaskipuiksi kaatumahan."
-Viikon etsi eksynyttä,
-viikon etsi eikä löyä.
-Tiehyt vastahan tulevi;
-niin tielle kumarteleikse:
-"Oi tiehyt, Jumalan luoma!
-Etkö nähnyt poikoani,
-kullaista omenatani,
-hope'ista sauvoani?"
-Tiehyt taiten vastaeli
-sekä lausui ja pakisi:
-"On huolta itsestäniki
-huolimatta poiastasi,
-kun olen koville luotu,
-pantu päiville pahoille:
-joka koiran juostavaksi,
-ratsahan ajeltavaksi,
-kovan kengän käytäväksi,
-kannan karskuteltavaksi."
-Viikon etsi eksynyttä,
-viikon etsi, eipä löyä.
-Kuuhut vastahan tulevi;
-niin kuulle kumarteleikse:
-"Kuu kulta, Jumalan luoma!
-Etkö nähnyt poikoani,
-kullaista omenatani,
-hope'ista sauvoani?"
-Tuo kuuhut, Jumalan luoma,
-taiten kyllä vastaeli:
-"On huolta itsestäniki
-huolimatta poiastasi,
-kun olen koville luotu,
-pantu päiville pahoille:
-yksin öitä kulkemahan,
-pakkasella paistamahan,
-talvet tarkoin valvomahan,
-kesäksi katoamahan."
-Viikon etsi eksynyttä,
-viikon etsi eikä löyä.
-Päivyt vastahan tulevi;
-päivälle kumarteleikse:
-"Oi päivyt, Jumalan luoma!
-Etkö nähnyt poikoani,
-kullaista omenatani,
-hope'ista sauvoani?"
-Jopa päivyt jonki tiesi,
-arvaeli aurinkoinen:
-"Jo on poikasi, poloisen,
-kaotettu, kuoletettu
-Tuonen mustahan jokehen,
-Manalan ikivetehen:
-mennyt koskia kolisten,
-myötävirtoja vilisten
-tuonne Tuonelan perille,
-Manalan alantehille."
-Siitä äiti Lemminkäisen
-itse itkulle hyräytyi.
-Meni seppojen pajahan:
-"Oi sie seppo Ilmarinen!
-Taoit ennen, taoit eilen,
-taopa tänäki päänä!
-Varta vaskinen harava,
-piitä piihin rautaisihin;
-piit tao satoa syltä,
-varsi viittä valmistellos!"
-Se on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-vartti vaskisen haravan,
-piitti piillä rautaisilla;
-piit takoi satoa syltä,
-varren viittä valmisteli.
-Itse äiti Lemminkäisen
-saapi rautaisen haravan,
-lenti Tuonelan joelle.
-Päiveä rukoelevi:
-"Oi päivyt, Jumalan luoma,
-luoma Luojan valkeamme!
-Paista hetki heltehesti,
-toinen himmesti hiosta,
-kolmansi koko terältä:
-nukuttele nuiva kansa,
-väsytä väki Manalan,
-Tuonen valta vaivuttele!"
-Tuo päivyt, Jumalan luoma,
-luoma Luojan aurinkoinen,
-lenti koivun konkelolle,
-lepän lengolle lehahti.
-Paistoi hetken heltehesti,
-toisen himmesti hiosti,
-kolmannen koko terältä:
-nukutteli nuivan joukon,
-väsytti väen Manalan,
-nuoret miehet miekoillehen,
-vanhat vasten sauvojansa,
-keski-iän keihä'ille.
-Siitä lenti lepsahutti
-päälle taivahan tasaisen
-entisellensä sijalle,
-majallensa muinaiselle.
-Siitä äiti Lemminkäisen
-otti rautaisen haravan;
-haravoipi poikoansa
-koskesta kohisevasta,
-virrasta vilisevästä.
-Haravoipi eikä löyä.
-Siitä siirtihen alemma:
-meni myötänsä merehen,
-sukkarihmasta sulahan,
-vyötäröistä veen sisähän.
-Haravoipi poikoansa
-pitkin Tuonelan jokea,
-vetelevi vastavirran.
-Veti kerran, tuosta toisen:
-saapi paian poikoansa,
-paian mieliksi pahoiksi;
-veti vielä kerran toisen:
-sai sukat, hatun tapasi,
-sukat suureksi suruksi,
-hatun mieliharmiksensa.
-Astui siitäkin alemma,
-Manalan alantehelle.
-Veti kerran pitkin vettä,
-kerran toisen poikki vettä,
-kolmannen vitahan vettä.
-Kerrallapa kolmannella
-elotukku sai etehen
-haravahan rautaisehen.
-Elotukku ei se ollut:
-olipa lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-puuttunut haravan piihin
-sormesta nimettömästä,
-vasemmasta varpahasta.
-Nousi lieto Lemminkäinen,
-kohosi Kalevan poika
-haravassa vaskisessa
-päälle selvien vesien;
-vaan oli pikkuista vajalla:
-yhtä kättä, puolta päätä,
-paljo muita muskuloita,
-siihen henkeä lisäksi.
-Emo tuossa arvelevi,
-itse itkien sanovi:
-"Vieläkö tästä mies tulisi,
-uros uusi toimeaisi?"
-Päätyi korppi kuulemahan.
-Tuop' on tuohon vastoavi:
-"Ei ole miestä mennehessä
-eikä tuiki tullehessa:
-jo silt' on siika silmät syönyt,
-hauki hartiat halaisnut.
-Sie päästä merehen miestä,
-työnnä Tuonelan jokehen!
-Ehkä turskaksi tulisi,
-valahaksi vahvistuisi."
-Tuop' on äiti Lemminkäisen
-eipä työnnä poikoansa.
-Vetelevi vielä kerran
-haravalla vaskisella
-pitkin Tuonelan jokea,
-sekä pitkin jotta poikki:
-saapi kättä, saapi päätä,
-saapi puolen selkäluuta,
-toisen puolen kylkiluuta,
-monta muuta muskulata.
-Niistä poikoa rakenti,
-laati lieto Lemminkäistä.
-Liitteli lihat lihoihin,
-luut on luihin luikahutti,
-jäsenet jäsenihinsä,
-suonet suonten sortumihin.
-Itse suonia siteli,
-päitä suonten solmieli,
-suonilankoa lukevi
-sanoen sanalla tuolla:
-"Sorea on suonten vaimo
-Suonetar, sorea vaimo,
-soma suonten kehreäjä
-sorealla kehrinpuulla,
-vaskisella värttinällä,
-rautaisella rattahalla!
-Tule tänne tarvittaissa,
-käy tänne kutsuttaessa,
-suonisykkyrä sylissä,
-kalvokääri kainalossa
-suonia sitelemähän,
-päitä suonten solmimahan
-haavoissa halennehissa,
-rei'issä revennehissä!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-onp' on impi ilman päällä
-venehellä vaskisella,
-purrella punaperällä.
-Tule, impi, ilman päältä,
-neiti, taivahan navalta!
-Soua suonista venettä,
-jäsenistä järkyttele,
-soua luun lomia myöten,
-jäsenten rakoja myöten!
-"Sijallensa suonet laita,
-asemellensa aseta:
-suutatusten suuret suonet,
-valtasuonet vastatusten,
-limitysten liutasuonet,
-pienet suonet pääksytysten!
-"Siit' ota utuinen neula,
-sulkkuniitti neulan päässä!
-Ompele utuisin neuloin,
-tinaneuloin tikkaele,
-päitä suonten solmiele,
-silkkinauhoilla sitele!
-"Kun ei tuosta kyllä liene
-itse ilmoinen jumala,
-valjastele varsojasi,
-rakentele ratsujasi!
-Aja kirjakorjinesi
-läpi luun, läpi jäsenen,
-läpi liikkumalihojen,
-läpi suonten soljuvaisten!
-Liitä luu lihoa myöten,
-suoni suonen päätä myöten,
-luo hopea luun lomahan,
-kulta suonen sortumahan!
-"Mist' on kalvo katkennunna,
-siihen kalvo kasvattele,
-mistä suonta sortununna,
-siihen suonta solmiele,
-kusta verta veihlähtännä,
-siihen verta vierettele;
-kusta luu luhoksi mennyt,
-siihen luuta luikahuta,
-kusta liikkunna lihoa,
-siihen liittele lihoa,
-sijallensa siunaele,
-asemellensa aseta:
-luu luuhun, liha liha'an,
-jäsenet jäsenihinsä!"
-Sillä äiti Lemminkäisen
-loi miehen, uron sukesi
-entisillehen eloille,
-muinaisille muo'oillensa.
-Sai suonet lukeneheksi,
-päät suonten si'elleheksi,
-ei miestä sanalliseksi,
-lasta lausehelliseksi.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Mistä nyt voie saatanehe,
-simatilkka tuotanehe,
-jolla voian voipunutta,
-pahoin-tullutta parannan,
-jotta mies sanoille saisi,
-vierähtäisi virsillehen?
-"Mehiläinen, meiän lintu,
-metsän kukkien kuningas!
-Lähe nyt mettä noutamahan,
-simoa tavottamahan
-mieluisasta Metsolasta,
-tarkasta Tapiolasta,
-monen kukkasen kuvusta,
-monen heinän helpehestä
-kipehille voitehiksi,
-pahoille parantehiksi!"
-Mehiläinen, liukas lintu,
-jopa lenti löyhäytti
-mieluisahan Metsolahan,
-tarkkahan Tapiolahan.
-Nokki kukkia keolta,
-keitti mettä kielellänsä
-kuuen kukkasen nenästä,
-sa'an heinän helpehestä.
-Niin tulla tuhuttelevi,
-käyä käärämöittelevi,
-kaikki siipensä simassa,
-sulkansa sulassa meessä.
-Itse äiti Lemminkäisen
-otti noita voitehia,
-niillä voiti voipunutta,
-pahoin-tullutta paranti:
-ei tullut apua noista,
-saanut miehelle sanoja.
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Mehiläinen, lintuseni!
-Lennä tuonne toisialle,
-ylitse meren yheksän
-saarehen selällisehen,
-metisehen manterehen,
-Tuurin uutehen tupahan,
-Palvoisen laettomahan!
-Siell' on mettä mieluhista,
-siellä voietta hyveä,
-joka suonihin sopivi,
-jäsenihin kelpoavi.
-Tuop' on niitä voitehia,
-kanna niitä katsehia
-vian päälle pannakseni,
-vammoille valellakseni!"
-Mehiläinen, mies kepeä,
-taasen lenti liihytteli
-ylitse meren yheksän,
-meri-puolen kymmenettä.
-Lenti päivän, lenti toisen,
-lenti kohta kolmannenki,
-ruokosella istumatta,
-lehellä levähtämättä,
-saarehen selällisehen,
-metisehen manterehen,
-korvalle tulisen kosken,
-pyhän virran pyörtehelle.
-Siellä mettä keitettihin,
-rasvoja rakennettihin,
-pikkuisissa pottiloissa,
-kaunoisissa kattiloissa,
-peukalon mahuttavissa,
-sormenpään sovittavissa.
-Mehiläinen, mies kepeä,
-saip' on niitä voitehia.
-Vähän aikoa kuluvi,
-pikkuisen pirahtelevi:
-jo tulla turahtelevi,
-saa'a saaveroittelevi,
-kuusi kuppia sylissä,
-seitsemän selän takana,
-ne on täynnä voitehia,
-täynnä rasvoja hyviä.
-Itse äiti Lemminkäisen
-voiti noilla voitehilla,
-yheksillä voitehilla,
-kaheksilla katsehilla:
-ei vielä apua saanut,
-tok' ei tuostana tavannut.
-Niin sanoi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Mehiläinen, ilman lintu!
-Lennä tuonne kolmas kerta
-ylähäksi taivosehen,
-päälle taivosen yheksän!
-Siell' on viljalta simoa,
-siellä mettä mielin määrin,
-joilla ennen Luoja loitsi,
-puheli puhas Jumala,
-voiti Luoja lapsiansa
-pahan vallan vammaksissa.
-Kasta siipesi simassa,
-sulkasi sulassa meessä,
-tuo simoa siivessäsi,
-kanna mettä kaapussasi
-kipehille voitehiksi,
-vammoille valantehiksi!"
-Mehiläinen, mielilintu,
-hänpä tuon sanoiksi saatti:
-"Mitenkä mä sinne pääsen,
-minä mies vähäväkinen!"
-"Hyvä on sinne päästäksesi,
-kaunis kaapsahellaksesi:
-yli kuun, alatse päivän,
-toivon tähtien välitse.
-Lennät päivän löyhyttelet
-kuutamoisen kulmaluille,
-siitä toisen siuottelet
-otavaisen olkapäille,
-kolmannen kohotteleihet
-seitsentähtisen selälle;
-siit' on matkoa palanen,
-pikkarainen piiramata
-perille pyhän Jumalan,
-asunnoille autuahan."
-Mehiläinen maasta nousi,
-simasiipi mättähältä;
-jopa lenti löyhytteli,
-pienin siivin siuotteli.
-Lenti kuun keheä myöten,
-päivän päärmettä samosi,
-otavaisten olkapäitse,
-seitsentähtyen selitse:
-lenti Luojan kellarihin,
-kamarihin kaikkivallan.
-Siellä voietta tehä'än,
-rasvoja rakennetahan
-hope'isissa paoissa,
-kultaisissa kattiloissa:
-mettä kiehui keskimaissa,
-laioilla suloa voita,
-simoa suvinenässä,
-päässä pohja rasvasia.
-Mehiläinen, ilman lintu,
-sai siitä simoja kyllin,
-metosia mielin määrin.
-Oli aikoa vähäinen:
-jo tulla tuhuttelevi,
-saa'a käärähyttelevi
-sata sarvea sylissä,
-tuhat muuta muhkurata;
-missä mettä, kussa vettä,
-kussa voietta parasta.
-Siitä äiti Lemminkäisen
-otti suuhunsa omahan,
-noita koitti kielellänsä,
-hyvin maistoi mielellänsä:
-"Nämät on niitä voitehia,
-kaikkivallan katsehia,
-joillapa Jumala voiti,
-Luoja vammoja valeli."
-Siitä voiti voipunutta,
-pahoin-tullutta paranti.
-Voiti luun lomia myöten,
-jäsenten rakoja myöten,
-voiti alta, voiti päältä,
-kerran keskeä sivalti.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Nouse pois makoamasta,
-ylene uneksimasta
-näiltä paikoilta pahoilta,
-kovan onnen vuotehelta!"
-Nousi mies makoamasta,
-heräsi uneksimasta.
-Jop' on saattavi sanoa,
-itse kielin kertoella:
-"Viikon, utra, uinaelin,
-kauan, malkio, makasin!
-Makasin unen makean,
-sikeäisen siuvattelin."
-Sanoi äiti Lemminkäisen,
-itse lausui ja pakisi:
-"Oisit maannut kauemminki,
-vielä viikomman venynyt
-ilman äitittä pahatta,
-katalatta kantajatta.
-"Sano nyt, poikani poloinen,
-kerro korvin kuullakseni:
-mi sinun Manalle saattoi,
-työnti Tuonelan jokehen?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-vastaeli äitillensä:
-"Märkähattu karjanpaimen,
-Untamolan umpisilmä,
-se minun Manalle saattoi,
-työnti Tuonelan jokehen.
-Vesikyyn ve'estä nosti,
-lapokyyn on lainehesta
-vasten vaivaista minua;
-enkä tuota tiennytkänä,
-en tiennyt vesun vihoa,
-umpiputken ailuhia."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Voipa miestä mieletöintä!
-Kehuit noiat noituvasi,
-lappalaiset laulavasi:
-et tieä vesun vihoa,
-umpiputken ailuhia!
-Veestä on vesusen synty,
-umpiputken lainehista,
-allin aivoista hyvistä,
-meripääskyn pään sisästä.
-Sylki Syöjätär vesille,
-laski laatan lainehille;
-vesi sen pitkäksi venytti,
-päivä paistoi pehmeäksi.
-Siitä tuuli tuuitteli,
-ve'en henki heilutteli,
-aallot rannalle ajeli,
-tyrsky maalle tyyräeli."
-Siitä äiti Lemminkäisen
-tuuitteli tuttuansa
-entisillehen eville,
-muinaisille muo'oillensa,
-pikkuista paremmaksiki,
-ehommaksi entistänsä.
-Kysyi siitä poialtansa,
-jos oli mitä vajoa.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Viel' olen äijeä vajoa:
-tuollapa syämykseni,
-tuolla tuntoni makaapi
-noissa Pohjan neitosissa,
-kaunoisissa kassapäissä.
-Homekorva Pohjan eukko
-eip' on anna tyttöänsä
-ilman allin ampumatta,
-joutsenen osoamatta
-tuosta Tuonelan joesta,
-pyhän virran pyörtehestä."
-Sanoi äiti Lemminkäisen,
-itse lausui ja pakisi:
-"Heitä herjät joutsenesi,
-anna allien asua
-Tuonen mustassa joessa,
-palavissa pyörtehissä!
-Sie lähe kotiperille
-kanssa äitisi katalan!
-Vielä kiitä onneasi,
-julkista Jumalatasi,
-kun antoi avun totisen,
-vielä henkihin herätti
-Tuonen tieltä tiettävältä,
-Manalan majan periltä!
-En minä mitänä voisi,
-en mitänä itsestäni,
-ilman armotta Jumalan,
-toimetta totisen Luojan."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-jo kohta kotia läksi
-kanssa armahan emonsa,
-kera valtavanhempansa.
-Sinne nyt Kaukoni kaotan,
-heitän lieto Lemminkäisen
-virrestäni viikommaksi.
-Väännän virteni välehen,
-lasken laulun toisa'alle,
-työnnän uuelle uralle.
-
-
-
- Kuudestoista runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-oli veistävä venoista,
-uutta purtta puuhoava
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen.
-Puita puuttui purren seppä,
-lautoja venon tekijä.
-Kenpä puuta etsimähän,
-tammea tavoittamahan
-Väinämöiselle venoksi,
-laulajalle pohjapuuksi?
-Pellervoinen, pellon poika,
-Sampsa poika pikkarainen,
-sep' on puuta etsimähän,
-tammea tavoittamahan
-Väinämöiselle venoksi,
-laulajalle pohjapuuksi!
-Käypi tietä, astelevi
-koillisille maailmoille.
-Meni mäen, menevi toisen,
-kulki kohta kolmannenki,
-kirves kultainen olalla,
-vaskivarsi kirvehessä.
-Yhtyi haapa vastahansa,
-sylen kolmen korkeuinen.
-Tahtoi haapoa tavata,
-puia puuta kirvehellä.
-Haapa haastaen sanovi,
-itse kielin kerkiävi:
-"Mitä, mies, tahot minusta,
-kuta kuitenki hala'at?"
-Sampsa poika Pellervoinen,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Tuotapa tahon sinusta,
-tuota etsin ja hala'an:
-Väinämöiselle venettä,
-laulajalle purren puuta."
-Haapa haastoi kummemmasti,
-sataoksainen osasi:
-"Vuotava veno minusta
-ja pursi putoavainen!
-Minä olen ontelo tyveltä:
-kolmasti tänä kesänä
-toukka söi syämyeni,
-mato juureni makasi."
-Sampsa poika Pellervoinen
-siitä eistyvi etemmä;
-astua ajattelevi
-maailmoille pohjaisille.
-Tuli honka vastahansa,
-sylen kuuen korkeuinen.
-Iski puuta kirvehellä,
-kolahutti kuokallansa,
-kysytteli, lausutteli:
-"Oisiko sinusta, honka,
-Väinämöiselle venoksi,
-laulajalle laivapuuksi?"
-Honka vastata hotaisi,
-itse äänehen ärähti:
-"Ei minusta purtta tulle,
-kuuen kaaren kantajata!
-Mie olen honka huolainniekka;
-kolmasti tänä kesänä
-korppi koikkui latvallani,
-varis vaakkui oksillani."
-Sampsa poika Pellervoinen
-aina eistyvi etemmä;
-astua ajattelevi
-suvisille maailmoille.
-Tuli tammi vastahansa,
-ympäri yheksän syltä.
-Kysytteli, lausutteli:
-"Tulisko sinusta, tammi,
-emeä erävenehen,
-sotapurren pohjapuuta?"
-Tammi taiten vastaeli,
-osaeli puu omena:
-"On vainen minussa puuta
-emäksi yhen venosen,
-enk' ole hoikka huolainniekka
-enkä ontelo sisältä.
-Kolmasti tänä kesänä,
-tänä suurena suvena
-päivyt kierti keskipuuta,
-kuuhut latvalla kumotti,
-käet kukkui oksillani,
-linnut lehvillä lepäsi."
-Sampsa poika Pellervoinen
-otti kirvehen olalta,
-iski puuta kirvehellä,
-tammea tasaterällä;
-pian taisi tammen kaata,
-puun sorean sorrutella.
-Ensin laski latvan poikki,
-tyven tyynni halkaisevi.
-Veisti siitä pohjapuita,
-lautoja epälukuisin
-laulajalle laivaksiksi,
-Väinämöiselle venoksi.
-Siitä vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-teki tieolla venettä,
-laati purtta laulamalla
-yhen tammen taittumista,
-puun murskan murenemista.
-Lauloi virren: pohjan puutti,
-lauloi toisen: liitti laian;
-lauloi kohta kolmannenki
-hankoja hakatessansa,
-päitä kaaren päätellessä,
-liitellessänsä limiä.
-Kaaritettua venosen,
-liitettyä laian liitot
-uupui kolmea sanoa
-panemilla parraspuien,
-kokkien kohentimilla,
-peräpään on päättimillä.
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi poloinen, päiviäni!
-Ei saanut veno vesille,
-uusi laiva lainehille!"
-Arvelee, ajattelevi,
-mistäpä sanoja saisi,
-loisi lempiluottehia;
-pääskyjenkö päälaelta,
-joutsenkarjan juonen päästä,
-hanhilauman hartioilta?
-Läksi saamahan sanoja.
-Tuhoi joukon joutsenia,
-harkun hanhia hävitti,
-päättömästi pääskysiä:
-ei saanut sanoakana,
-ei sanoa eikä puolta.
-Arvelee, ajattelevi:
-"Tuoll' oisi sata sanoa
-kesäpeuran kielen alla,
-suussa valkean oravan."
-Läksi saamahan sanoja,
-ongelmoita ottamahan.
-Pellon peuroja levitti,
-oravia suuren orren:
-sai siitä sanoja paljo,
-ne kaikki avuttomia.
-Arvelee, ajattelevi:
-"Tuolta saan sa'an sanoja,
-tuolta Tuonelan ko'ista,
-Manalan ikimajasta."
-Läksi Tuonelta sanoja,
-Manalalta mahtiloita.
-Astua taputtelevi;
-kävi viikon vitsikkoa,
-viikon toisen tuomikkoa,
-kolmannen katajikkoa:
-jo näkyi Manalan saari,
-Tuonen kumpu kuumottavi.
-Vaka vanha Väinämöinen
-jo huhuta huikahutti
-tuossa Tuonelan joessa,
-Manalan alantehessa:
-"Tuo venettä, Tuonen tytti,
-lauttoa, Manalan lapsi,
-yli salmen saa'akseni,
-joen poikki päästäkseni!"
-Lyhykäinen Tuonen tytti,
-matala Manalan neiti,
-tuo oli poukkujen pesijä,
-räpähien räimyttäjä
-Tuonen mustassa joessa,
-Manalan alusve'essä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Vene täältä tuotanehe,
-kuni syy sanottanehe,
-mi sinun Manalle saattoi
-ilman tauin tappamatta,
-ottamatta oivan surman,
-muun surman musertamatta."
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuoni minun tänne tuotti,
-Mana mailtani veteli."
-Lyhykäinen Tuonen tytti,
-matala Manalan neiti,
-tuonpa hän sanoiksi virkki:
-"Jopa keksin kielastajan!
-Kunp' on Tuoni tänne toisi,
-Mana mailta siirteleisi,
-Tuoni toisi tullessansa,
-Manalainen matkassansa
-Tuonen hattu hartioilla,
-Manan kintahat käessä.
-Sano totta, Väinämöinen:
-mi sinun Manalle saattoi?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-jo tuossa sanoiksi virkki:
-"Rauta mun Manalle saattoi,
-teräs tempoi Tuonelahan."
-Lyhykäinen Tuonen tytti,
-matala Manalan neiti,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuosta tunnen kielastajan!
-Kun rauta Manalle saisi,
-teräs toisi Tuonelahan,
-verin vaattehet valuisi,
-hurmehen hurahteleisi.
-Sano totta, Väinämöinen,
-sano totta toinen kerta!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vesi sai minun Manalle,
-aalto toi on Tuonelahan."
-Lyhykäinen Tuonen tytti,
-matala Manalan neiti,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ymmärrän valehtelijan!
-Jos vesi Manalle saisi,
-aalto toisi Tuonelahan,
-vesin vaattehet valuisi,
-helmasi herahteleisi.
-Sano tarkkoja tosia:
-mi sinun Manalle saattoi?"
-Tuossa vanha Väinämöinen
-vielä kerran kielastavi:
-"Tuli toi mun Tuonelahan,
-valkea Manalle saattoi."
-Lyhykäinen Tuonen tytti,
-matala Manalan neiti,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Arvoan valehtelijan!
-Jos tuli Manalle toisi,
-valkeainen Tuonelahan,
-oisi kutrit kärventynnä,
-partaki pahoin palanut.
-"Oi sie vanha Väinämöinen!
-Jos tahot venettä täältä,
-sano tarkkoja tosia,
-valehia viimeisiä,
-mitenkä tulit Manalle
-ilman tauin tappamatta,
-ottamatta oivan surman,
-muun surman murentamatta!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Jos vähän valehtelinki,
-kerran toisen kielastelin,
-toki ma sanon toetki.
-Te'in tieolla venettä,
-laain purtta laulamalla.
-Lauloin päivän, lauloin toisen,
-niin päivällä kolmannella
-rikkoihe reki runoilta,
-jalas taittui lausehilta:
-läksin Tuonelta oroa,
-Manalalta vääntiätä
-rekosen rakentoani,
-laulukorjan laatiani.
-Tuopa nyt venoista tänne,
-laita mulle lauttoasi
-yli salmen saa'akseni,
-joen poikki päästäkseni!"
-Kyllä Tuonetar toruvi,
-Manan neiti riitelevi:
-"Oi on, hullu, hulluuttasi,
-mies on, mielesi vähyyttä!
-Tulet syyttä Tuonelahan,
-tauitta Manan majoille!
-Parempi sinun olisi
-palata omille maille:
-äijä on tänne tullehia,
-ei paljo palannehia."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Akka tieltä kääntyköhön,
-eip' on mies pahempikana,
-uros untelompikana!
-Tuo venettä, Tuonen tytti,
-lauttoa, Manalan lapsi!"
-Vei venehen Tuonen tytti;
-sillä vanhan Väinämöisen
-yli salmen saattelevi,
-joen poikki päästelevi.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Voi sinua, Väinämöinen!
-Läksit surmatta Manalle,
-kuolematta Tuonelahan!"
-Tuonetar, hyvä emäntä,
-Manalatar, vaimo vanha,
-toip' on tuopilla olutta,
-kantoi kaksikorvaisella;
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Juop' on, vanha Väinämöinen!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-katsoi pitkin tuoppiansa:
-sammakot kuti sisällä,
-maot laioilla lateli.
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"En mä tänne tullutkana
-juomahan Manalan maljat,
-Tuonen tuopit lakkimahan:
-juopuvat oluen juojat,
-kannun appajat katoovat."
-Sanoi Tuonelan emäntä:
-"Oi on vanha Väinämöinen!
-Mitä sie tulit Manalle,
-kuta Tuonelan tuville
-ennen Tuonen tahtomatta,
-Manan mailta kutsumatta?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Veistäessäni venoista,
-uutta purtta puuhatessa
-uuvuin kolmea sanoa
-peripäätä päätellessä,
-kokkoa kohottaessa.
-Kun en noita saanutkana,
-mailta, ilmoilta tavannut,
-piti tulla Tuonelahan,
-lähteä Manan majoille
-saamahan sanoja noita,
-ongelmoita oppimahan."
-Tuopa Tuonelan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei Tuoni sanoja anna,
-Mana mahtia jakele!
-Etkä täältä pääsnekänä
-sinä ilmoisna ikänä
-kotihisi kulkemahan,
-maillesi matelemahan."
-Uuvutti unehen miehen,
-pani maata matkalaisen
-Tuonen taljavuotehelle.
-Siinä mies makaelevi,
-uros unta ottelevi:
-mies makasi, vaate valvoi.
-Oli akka Tuonelassa,
-akka vanha käykkäleuka,
-rautarihman kehreäjä,
-vaskilankojen valaja.
-Kehräsi sataisen nuotan,
-tuhantisen tuuritteli
-yönä yhtenä kesäisnä
-yhellä vesikivellä.
-Oli ukko Tuonelassa;
-se on ukko kolmisormi,
-rautaverkkojen kutoja,
-vaskinuotan valmistaja.
-Se kutoi sataisen nuotan,
-tuhantisen tuikutteli
-samana kesäisnä yönä
-samalla vesikivellä.
-Tuonen poika koukkusormi,
-koukkusormi, rautanäppi,
-se veti sataisen nuotan
-poikki Tuonelan joesta,
-sekä poikki jotta pitkin,
-jotta vieläkin vitahan,
-jottei päästä Väinämöisen,
-selvitä uvantolaisen
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-tuolta Tuonelan ko'ista,
-Manalan ikimajoista.
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Joko lie tuhoni tullut,
-hätäpäivä päälle pääsnyt
-näillä Tuonelan tuvilla,
-Manalan majantehilla?"
-Pian muuksi muuttelihe,
-ruton toiseksi rupesi:
-meni mustana merehen,
-saarvana sara'ikkohon;
-matoi rautaisna matona,
-kulki kyisnä käärmehenä
-poikki Tuonelan joesta,
-läpi Tuonen verkkoloista.
-Tuonen poika koukkusormi,
-koukkusormi, rautanäppi,
-kävi aamulla varahin
-verkkojansa katsomahan:
-sa'an saapi taimenia,
-tuhat emon alvehia,
-eip' on saanut Väinämöistä,
-ukkoa uvantolaista.
-Siitä vanha Väinämöinen
-Tuonelasta tultuansa
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Elköhön hyvä Jumala,
-elköhön sitä suetko,
-itse-mennyttä Manalle,
-Tuonelahan tunkeinutta!
-Äijä on sinne saanehia,
-vähä tuolta tullehia,
-tuolta Tuonelan ko'ista,
-Manalan ikimajoista."
-Vielä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin lateli
-nuorisolle nousevalle,
-kansalle ylenevälle:
-"Elkätte, imeisen lapset,
-sinä ilmoisna ikänä
-tehkö syytä syyttömälle,
-vikoa viattomalle!
-Pahoin palkka maksetahan
-tuolla Tuonelan ko'issa:
-sija on siellä syyllisillä,
-vuotehet viallisilla,
-alus kuumista kivistä,
-palavoista paateroista,
-peitto kyistä, käärmehistä,
-Tuonen toukista ku'ottu."
-
-
-
- Seitsemästoista runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,
-kun ei saanunna sanoja
-tuolta Tuonelan ko'ista,
-Manalan ikimajoista,
-ain' yhä ajattelevi,
-pitkin päätänsä pitävi,
-mistäpä sanoja saisi,
-loisi lempiluottehia.
-Paimen vastahan tulevi;
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Saat tuolta sata sanoa,
-tuhat virren tutkelmusta
-suusta Antero Vipusen,
-vatsasta varaväkevän.
-Vaan se on sinne mentävätä,
-polku poimeteltavata,
-ei ole matkoa hyveä,
-ei aivan pahintakana:
-yks' on juoni juostaksesi
-naisten neulojen neniä,
-tuosta toinen käyäksesi
-miehen miekan tutkaimia,
-kolmas koikutellaksesi
-uron tapparan teriä."
-Vaka vanha Väinämöinen
-toki mietti mennäksensä.
-Painuvi sepän pajahan,
-sanovi sanalla tuolla:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Taos rautaiset talukset,
-tao rautarukkahiset,
-paita rautainen rakenna!
-Laai rautainen korento,
-teräksinen tienaellos:
-pane syämehen teräkset,
-veä päälle melto rauta!
-Lähen saamahan sanoja,
-ongelmoita ottamahan
-vatsasta varaväkevän,
-suusta Antero Vipusen."
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Viikon on Vipunen kuollut,
-kauan Antero kaonnut
-vipunsa virittämästä,
-ahtamasta ansatiensä;
-et sieltä sanoa saane,
-et sanoa puoltakana."
-Vaka vanha Väinämöinen
-toki läksi, ei totellut.
-Astui päivän helkytteli
-naisten neulojen neniä,
-astui toisen torkutteli
-miesten miekan tutkaimia,
-kolmannenki koikutteli
-uron tapparan teriä.
-Itse virsikäs Vipunen,
-mies vanha varaväkevä,
-tuo viruvi virsinensä,
-luottehinensa lojuvi;
-haapa kasvoi hartioilla,
-koivu kulmilla yleni,
-leppä leukaluun nenässä,
-pajupehko parran päällä,
-otsalla oravikuusi,
-havuhonka hampahilla.
-Jo tulevi Väinämöinen.
-Veti miekan, riitsi rauan
-huotrasta huveksisesta,
-vyöstä vennon-selkäisestä;
-kaatoi haavan hartioilta,
-koivut kulmilta kukisti,
-leuoilta lepät leveät,
-pajupehkot parran päältä,
-otsalta oravikuuset,
-havuhongat hampahilta.
-Syösti rautaisen korennon
-suuhun Antero Vipusen,
-ikenihin irjuvihin,
-leukoihin lotisevihin.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Nouse pois, inehmon orja,
-maan alla makoamasta,
-viikon unta ottamasta!"
-Tuop' on virsikäs Vipunen
-heti herkesi unesta.
-Tunsi koskevan kovasti,
-kipeästi kiusaisevan:
-puri rautaisen korennon,
-puri päältä mellon rauan;
-ei tiennyt terästä purra,
-ei syöä syäntä rauan.
-Tuossa vanhan Väinämöisen,
-suun ohella seistessänsä,
-jalka toinen torkahtavi,
-vasen jalka vaapahtavi
-suuhun Antero Vipusen,
-leukaluulle luikahutti.
-Heti virsikäs Vipunen
-avoi suunsa suuremmaksi,
-leukapielensä levitti,
-- nieli miehen miekkoinensa,
-kulahutti kulkkuhunsa
-tuon on vanhan Väinämöisen.
-Siinä virsikäs Vipunen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jo olen jotaki syönyt,
-syönyt uuhta, syönyt vuohta,
-syönyt lehmeä mahoa,
-syönyt karjua sikoa:
-en ole vielä mointa syönyt,
-en tämän palan makuista!"
-Itse vanha Väinämöinen,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Jo taisi tuhoni tulla,
-hätäpäivä hämmenteä
-tämän hiien hinkalossa,
-tämän kalman karsinassa."
-Arvelee, ajattelevi,
-miten olla, kuin eleä.
-Veitsi on vyöllä Väinämöisen,
-pää visainen veitsessänsä;
-tuosta hän teki venosen,
-teki tieolla venosen.
-Soutelevi, luitelevi
-suolen päästä suolen päähän,
-souteli joka solukan,
-joka supun suikerteli.
-Vanha virsikäs Vipunen
-ei tuosta totella ollut.
-Silloin vanha Väinämöinen
-löihen itsensä sepoksi,
-rakentihe rautioksi;
-painoi paitansa pajaksi,
-hiat paian palkehiksi,
-turkkinsa tuhottimeksi,
-housut hormiksi rakenti,
-sukat hormin suulliseksi,
-polvensa alasimeksi,
-vasaraksi kyynäspäänsä.
-Takoa taputtelevi,
-lyöä lynnähyttelevi;
-takoi yön lepeämättä,
-päivän pouahuttamatta
-vatsassa varaväkevän,
-mahtipontisen povessa.
-Silloin virsikäs Vipunen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Mi sinä lienet miehiäsi
-ja kuka urohiasi?
-Jo olen syönyt saan urosta,
-tuhonnut tuhannen miestä,
-enpä liene mointa syönyt:
-syet suuhuni tulevat,
-kekälehet kielelleni,
-rauan kuonat kulkkuhuni!
-"Lähe nyt, kumma, kulkemahan,
-maan paha, pakenemahan,
-ennenkuin emosi etsin,
-haen valtavanhempasi!
-Jos sanon minä emolle,
-virkan, vierin vanhemmalle,
-enemp' on emolla työtä,
-vaiva suuri vanhemmalla,
-kun poika pahoin tekevi,
-lapsi anke'in asuvi.
-"En nyt tuota tunnekana
-enkä arvoa alusta,
-mist' olet, hiisi, hingannunna,
-kusta, turma, tänne tullut
-puremahan, jäytämähän,
-syömähän, kaluamahan.
-Oletko tauti Luojan luoma,
-surma säätämä Jumalan,
-vain olet teko tekemä,
-toisen tuoma, toisen luoma,
-pantu tänne palkan eestä,
-rakettu rahan nenästä?
-"Ollet tauti Luojan luoma,
-surma säätämä Jumalan,
-niinp' on luome Luojahani,
-heitäime Jumalahani:
-ei Herra hyveä heitä,
-Luoja ei kaunista kaota.
-"Kun lienet teko tekemä,
-pulma toisen pungastama,
-kyllä saan sukusi tietä,
-löyän synnyntäsijasi!
-"Tuolta ennen pulmat puuttui,
-tuolta taikeat tapahtui:
-tietomiesten tienohilta,
-laulumiesten laitumilta,
-konnien kotisijoilta,
-taikurien tanterilta;
-tuolta Kalman kankahilta,
-maasta manteren sisästä,
-miehen kuollehen ko'ista,
-kaonnehen kartanosta;
-mullista muhajavista,
-maista liikuteltavista,
-somerilta pyöriviltä,
-hiekoilta heliseviltä;
-notkoilta noroperiltä,
-soilta sammalettomilta,
-here'istä hettehistä,
-läikkyvistä lähtehistä;
-metsän hiien hinkalosta,
-viien vuoren vinkalosta,
-vaaran vaskisen laelta,
-kuparisen kukkulalta;
-kuusista kuhisevista,
-hongista hohisevista,
-latvasta lahon petäjän,
-mätäpäistä mäntylöistä;
-revon rääyntäsijoilta,
-hirven hiihtokankahilta,
-kontion kivikolosta,
-karhun louhikammiosta;
-Pohjan pitkästä perästä,
-Lapin maasta laukeasta,
-ahoilta vesattomilta,
-mailta kyntämättömiltä;
-suurilta sotakeoilta,
-miehentappo-tanterilta,
-ruohoista rohisevista,
-hurmehista huuruvista;
-suurilta meren seliltä,
-ulapoilta auke'ilta,
-meren mustista mu'ista,
-tuhannen sylen syvästä;
-virroista vihisevistä,
-palavoista pyörtehistä,
-Rutjan koskesta kovasta,
-ve'en vankan vääntehestä;
-takaisesta taivahasta,
-poutapilvien periltä,
-ahavan ajeloteiltä,
-tuulen tuutimasijoilta.
-"Sieltäkö sinäki puutuit,
-sieltä, taikea, tapahuit
-syämehen syyttömähän,
-vatsahan viattomahan,
-syömähän, kaluamahan,
-puremahan, louhtamahan?
-"Himmene nyt, Hiien hurtta,
-raukea, Manalan rakki,
-lähe pois kohusta, konna,
-maan kamala, maksoistani,
-syömästä syänkäpyä,
-pernoani pehkomasta,
-vatsoa vanuttamasta,
-keuhkoloita kiertämästä,
-napoa navertamasta,
-ohimoita ottamasta,
-selkäluita luistamasta,
-sivuja sivertämästä!
-"Jos ei minussa miestä liene,
-niin panen parempiani
-tämän pulman purkajaksi,
-kauhean kaottajaksi.
-"Nostan maasta mannun eukot,
-pellosta peri-isännät,
-kaikki maasta miekkamiehet,
-hiekasta hevoisurohot
-väekseni, voimakseni,
-tuekseni, turvakseni
-tässä työssä työlähässä,
-tässä tuskassa kovassa.
-"Kun ei tuostana totelle,
-vääjänne väheäkänä,
-nouse, metsä, miehinesi,
-katajikko, kansoinesi,
-petäikkö, perehinesi,
-umpilampi, lapsinesi,
-sata miestä miekallista,
-tuhat rauaista urosta
-tätä hiittä hieromahan,
-juutasta rutistamahan!
-"Kun ei tuostana totelle,
-vääjänne väheäkänä,
-nouse veestä, veen emäntä,
-sinilakki, lainehista,
-hienohelma, hettehestä,
-puhasmuotoinen, muasta
-väeksi vähän urohon,
-miehen pienen miehuueksi,
-jottei minua syyttä syöä
-eikä tauitta tapeta!
-"Kun ei tuostana totelle,
-vääjänne väheäkänä,
-kave eukko, luonnon tytti,
-kave kultainen korea,
-jok' olet vanhin vaimoloita,
-ensin emä itselöitä,
-käy nyt tuskat tuntemahan,
-hätäpäivät häätämähän,
-tämä jakso jaksamahan,
-puutunnainen purkamahan!
-"Ja kun ei sitä totelle,
-välttäne väheäkänä,
-ukko taivahan-napainen,
-remupilven-reunahinen,
-tule tänne tarvittaissa,
-ajaite anottaessa,
-työt kehnot kerittämähän,
-rikkonaiset riisumahan
-miekalla tuliterällä,
-säilällä säkehisellä!
-"Lähe nyt, kumma, kulkemahan,
-maan paha, pakenemahan!
-Ei täällä sinun sijoa
-sijankana tarpehella.
-Muunne muuttaos majasi,
-etemmä elosijasi,
-isäntäsi istumille,
-emäntäsi astumille!
-"Sitte sinne tultuasi,
-matkan päähän päästyäsi,
-tekijäsi tienohille,
-laittajasi laitumille,
-laai tunnus tultuasi,
-salamerkki saatuasi,
-jyskä kuin ukon jyrynen,
-välkä kuin tulen välähys!
-Potkaise pihalta portti,
-laske lauta ikkunasta,
-siitä siirräite sisähän,
-lennä tupruna tupahan!
-Ota kiinni kinterestä,
-kai'immasta kantapäästä,
-isännät perisopesta,
-emännät ovisopesta!
-Isännältä silmä kaiva,
-emännältä pää murota,
-sormet koukkuhun koverra,
-väännä päätä väärällehen!
-"Jos siitä vähän tulisi,
-lennä kukkona kujalle,
-kanan lasna kartanolle,
-rinnoin rikkatunkiolle!
-Sorra soimelta hevonen,
-navetasta sarvinauta,
-sarvet sontahan sovita,
-häntä laske lattialle,
-silmät käännä kellellehen,
-niskat ruttohon rutaise!
-"Oletko tauti tuulen tuoma,
-tuulen tuoma, vuon ajama,
-ahavaisen antelema,
-vilun ilman viehättämä,
-mene tuulen tietä myöten,
-ahavan rekiratoja,
-ilman puussa istumatta,
-lepässä lepeämättä
-vaaran vaskisen laelle,
-kuparisen kukkulalle,
-siellä tuulen tuuitella,
-ahavaisen akkiloia!
-"Lienet tullut taivahalta,
-poutapilvien periltä,
-nouse taasen taivahalle,
-tuonne ilmoille ylene,
-pilvihin pirisevihin,
-tähtihin tärisevihin,
-tulena palelemahan,
-säkehinä säikkymähän
-auringon ajelemilla,
-kuun kehyen kiertämillä!
-"Lienet, vieno, veen vetämä,
-meren aaltojen ajama,
-niin, vieno, vetehen mennös,
-alle aaltojen ajaite,
-mutalinnan liepehille,
-vesiharjun hartehille,
-siellä aaltojen ajella,
-ve'en synkän sylkytellä!
-"Lienet Kalman kankahalta,
-ikimennehen majoilta,
-toki koitellos kotia,
-noille Kalman kartanoille,
-multihin muhajavihin,
-maihin liikuteltavihin,
-johon on kansa kaatununna,
-väki vahva vääntynynnä!
-"Kun liet, tuhma, tuolta tullut,
-metsän hiien hinkalosta,
-petäjäisistä pesistä,
-honkaisista huonehista,
-niin sinne sinun manoan
-metsän hiien hinkalohon,
-honkaisihin huonehisin,
-petäjäisihin pesihin,
-sini siellä ollaksesi,
-kunnes lattiat lahovat,
-seinähirret sienettyvät,
-laki päältä laukeavi.
-"Ja tuonne sinun manoan,
-tuonne kehnoa kehoitan
-ukkokontion kotihin,
-akkakarhun kartanohon,
-notkoille noroperille,
-soille räykymättömille,
-heiluvihin hettehisin,
-läilyvihin lähtehisin,
-lampihin kalattomihin,
-aivan ahvenettomihin.
-"Et siellä sijoa saane,
-niin tuonne sinun manoan
-Pohjan pitkähän perähän,
-Lapin maahan laukeahan,
-ahoille vesattomille,
-maille kyntämättömille,
-kuss' ei kuuta, aurinkoa
-eikä päiveä iässä.
-Siell' on onni ollaksesi,
-lempi liehaellaksesi:
-hirvet on puihin hirtettynä,
-jalot peurat jaksettuna
-syöä miehen nälkähisen,
-haukata halun-alaisen.
-"Ja tuonne sinun manoan,
-tuonne käsken ja kehoitan
-Rutjan koskehen kovahan,
-palavahan pyörtehesen,
-johon puut pä'in putoovat,
-perin vierivät petäjät,
-tyvin syösten suuret hongat,
-latvoin lakkapäät petäjät.
-Ui siellä, paha pakana,
-kosken kuohuja kovia,
-ve'et väljät väännättele,
-ve'et ahtahat asuile!
-"Et siellä sijoa saane,
-niin tuonne sinun manoan
-Tuonen mustahan jokehen,
-Manalan ikipurohon,
-jost' et pääse päivinäsi,
-selviä sinä ikänä,
-kun en pääsne päästämähän,
-kerinne kerittämähän
-yheksällä oinahalla,
-yhen uuhen kantamalla,
-yheksällä härkäsellä,
-yhen lehmäsen vasoilla,
-yheksän oron keralla,
-yhen tamman varsasilla.
-"Josp' on kyytiä kysynet,
-anonet ajohevoista,
-kyllä mä sulle kyyin laitan
-ja annan ajohevosen:
-Hiiess' on hyvä hevonen,
-punatukka tunturissa,
-jonka turpa tulta tuiski,
-nenä varsin valkeata,
-kaikki on rautaiset kapiot,
-teräksiset temmottimet;
-ne jaksaa mäkehen mennä,
-nousta notkon penkerehen
-hyvällä hypittäjällä,
-ajajalla ankaralla.
-"Kun ei siitä kyllin liene,
-saaos Hiien hiihtoneuvot,
-Lemmon leppäiset sivakat,
-pahalaisen paksu sauva,
-joilla hiihät Hiien maita,
-Lemmon lehtoja samoat,
-hilpotellen Hiien maita,
-pahan maita paipotellen!
-Kivi on tiellä poikkipuolin:
-se poikki porahtakohon,
-hako tiellä pitkin puolin:
-tuo kaheksi katketkohon,
-uros tiellä pystyn puolin:
-sep' on laitahan lähetä!
-"Lähe nyt, liika, liikkumahan,
-mies paha, pakenemahan
-ennen päivän nousemista,
-koi-jumalan koittamista,
-auringon ylenemistä,
-kukon äänen kuulumista!
-Nyt on liian liikeaika
-ja pahan pakenoaika,
-kuutamainen kulkeasi,
-valkea vaeltoasi.
-"Kun et vääjänne välehen,
-eronne, emotoin rakki,
-saan minä kokolta kourat,
-veren juojalta vekarat,
-linnulta lihan pitimet,
-havukalta haarottimet,
-joilla konnat kouristelen,
-ilkeät iki asetan
-pään pärisemättömäksi,
-hengen huokumattomaksi.
-"Luopui ennen luotu lempo,
-eksyipä emollinenki
-tullessa Jumalan tunnin,
-avun Luojan auetessa:
-etkö sie, emotoin, eksy,
-luovu, luonnotoin sikiä,
-haihu, koira haltiatoin,
-erkane, emotoin rakki,
-tämän tunnin tutkaimella,
-tämän kuuhuen kululla?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-silloin tuon sanoiksi virkki:
-"Hyvä tääll' on ollakseni,
-armas aikaellakseni:
-maksat leiväksi pätevi,
-marut maksan särpimeksi,
-keuhkot käypi keitokseksi,
-rasvat ruoiksi hyviksi.
-"Asetan alasimeni
-syvemmin syänlihoille,
-painan paljani lujemmin
-paikoille pahemmillenki,
-ettet pääse päivinäsi,
-selviä sinä ikänä,
-kun en saa sanoja kuulla,
-luoa lempiluottehia,
-kuulla kyllältä sanoja,
-tuhansia tutkelmoita.
-Ei sanat salahan joua
-eikä luottehet lovehen;
-mahti ei joua maan rakohon,
-vaikka mahtajat menevät."
-Silloin virsikäs Vipunen,
-tuo vanha varaväkevä,
-jonk' oli suussa suuri tieto,
-mahti ponnetoin povessa,
-aukaisi sanaisen arkun,
-virsilippahan levitti
-lauloaksensa hyviä,
-parahia pannaksensa,
-noita syntyjä syviä,
-ajan alkuluottehia,
-joit' ei laula kaikki lapset,
-ymmärrä yhet urohot
-tällä inhalla iällä,
-katovalla kannikalla.
-Lauloi synnyt syitä myöten,
-luottehet lomia myöten,
-kuinka Luojansa luvalla,
-kaikkivallan vaatimalla
-itsestänsä ilma syntyi,
-ilmasta vesi erosi,
-veestä manner maatelihe,
-manterelle kasvut kaikki.
-Lauloi kuun kuvoannasta,
-auringon asetannasta,
-ilman pielten pistännästä,
-taivosen tähytännästä.
-Siinä virsikäs Vipunen
-kyllä lauloi ja osasi!
-Ei ole kuultu eikä nähty
-sinä ilmoisna ikänä
-parempata laulajata,
-tarkempata taitajata:
-suu se syyteli sanoja,
-kieli laski lausehia,
-kuin on sälkö sääriänsä,
-ratsu jalkoja jaloja.
-Lauloi päivät pääksytysten,
-yhytysten yöt saneli:
-päätyi päivä kuulemahan,
-kuu kulta tähyämähän;
-aallot seisottui selällä,
-lainehet lahen perällä;
-puuttui virrat vieremästä,
-Rutjan koski kuohumasta,
-vuotamasta Vuoksen koski,
-joki Juortanin pysähtyi.
-Siitä vanha Väinämöinen,
-kun oli sanoja kuullut,
-saanut kylliksi sanoja,
-luonut lempiluottehia,
-rupeavi lähtemähän
-suusta Antero Vipusen,
-vatsasta varaväkevän,
-mahtipontisen povesta.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Oi sie Antero Vipunen!
-Ava suusi suuremmaksi,
-leukapielesi levitä,
-pääsisin mahasta maalle,
-kotihini kulkemahan!"
-Siinä virsikäs Vipunen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Mont' olen syönyt, monta juonut,
-tuhonnut tuhatlukuja;
-moint' en vielä konsa syönyt,
-kuin söin vanhan Väinämöisen!
-Hyvin laait tultuasi,
-teet paremmin, kun paloat."
-Siitä Antero Vipunen
-irvisti ikeniänsä,
-avoi suunsa suuremmaksi,
-leukapielensä levitti.
-Itse vanha Väinämöinen
-läksi suusta suuritieon,
-vatsasta varaväkevän,
-mahtipontisen povesta;
-luiskahtavi poies suusta,
-kaapsahtavi kankahalle,
-kuin on kultainen orava
-tahi näätä kultarinta.
-Läksi siitä astumahan;
-tuli sepponsa pajahan.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Joko sait sanoja kuulla,
-luoa lempiluottehia,
-miten laita lasketahan,
-perilaita liitetähän,
-kokkapuut kohennetahan?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jo nyt sain sa'an sanoja,
-tuhansia tutkelmoita,
-sain sanat salasta ilmi,
-julki luottehet lovesta."
-Niin meni venonsa luoksi,
-tieokkaille tehtahille.
-Sai venonen valmihiksi,
-laian liitto liitetyksi,
-peripäähyt päätetyksi,
-kokkapuut kohotetuksi:
-veno syntyi veistämättä,
-laiva lastun ottamatta.
-
-
-
- Kahdeksastoista runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-arveli, ajattelihe
-mennä neittä kosjomahan,
-päätä kassa katsomahan
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta,
-Pohjan kuulua tytärtä,
-Pohjan mointa morsianta.
-Pani haahen haljakkahan,
-punaisehen pursipuolen,
-kokat kullalla kuvasi,
-hopealla holvaeli.
-Niin huomenna muutamana,
-aamulla ani varahin
-lykkäsi venon vesille,
-satalauan lainehille
-kuorikiskoilta teloilta,
-mäntyisiltä järkälöiltä.
-Nosti päälle purjepuunsa,
-veti puuhun purjehia:
-veti purjehen punaisen,
-toisen purjehen sinisen;
-itse laivahan laseikse,
-aluksehen asteleikse.
-Läksi merta laskemahan,
-sinistä sirottamahan.
-Siinä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Tule nyt purtehen, Jumala,
-aluksehen, armollinen,
-väeksi vähän urohon,
-miehen pienen miehuueksi
-noilla väljillä vesillä,
-lake'illa lainehilla!
-"Tuuittele, tuuli, purtta,
-aalto, laivoa ajele
-ilman sormin soutamatta,
-ve'en kieron rikkomatta,
-väljille meren selille,
-ulapalle aukealle!"
-Annikki hyväniminen,
-yön tytti, hämärän neiti,
-pitkän puhtehen pitäjä,
-aamun valvoja varainen,
-joutui sotkut sotkemassa,
-vaattehet viruttamassa
-päässä portahan punaisen,
-laajan laiturin laella,
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen.
-Katselevi, kääntelevi
-ympäri ihalat ilmat,
-päänsä päälle taivahalle,
-rannatse meriä myöten:
-ylähällä päivä paistoi,
-alahalla aallot välkkyi.
-Loip' on silmänsä selälle,
-käänti päätä päivän alle
-suitse Suomelan joesta,
-päitse Väinölän vesistä:
-keksi mustasen merellä,
-sinervöisen lainehilla.
-Sanan virkkoi, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Mi olet merellä musta,
-ku sinervä lainehilla?
-Kun sa ollet hanhikarja
-tahi armas alliparvi,
-niin sä lentohon lemaha
-ylähäksi taivahalle!
-"Kun ollet lohinen luoto
-tahi muu kalainen karja,
-niin sä uimahan pulaha,
-veäite ve'en sisähän!
-"Olisit kivinen luoto
-tahikka vesihakonen,
-aalto päällesi ajaisi,
-vesi päälle vierähtäisi."
-Vene vierivi lähemmä,
-uusi pursi purjehtivi
-nenätse utuisen niemen,
-päitse saaren terhenisen.
-Annikki hyväniminen
-jo tunsi venon tulevan,
-satalauan laiehtivan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Lienet veikkoni venonen
-elikkä isoni pursi,
-niin koe kohin kotia,
-käänny päin omille maille,
-nenin näihin valkamoihin,
-perin muille valkamoille!
-Lienet pursi ventovieras,
-ulommaksi uiksennellos,
-vastoin muita valkamoita,
-perin näihin valkamoihin!"
-Ei ollut veno kotoinen
-eikä pursi ventovieras:
-olipa pursi Väinämöisen,
-laiva laulajan ikuisen.
-Jo luoksi lähentelihe,
-pakinoille painatteli,
-sanan vieä, toisen tuoa,
-kolmannen kovin puhua.
-Annikki hyväniminen,
-yön tytti, hämärän neiti,
-purrelta kyselemähän:
-"Kunne läksit, Väinämöinen,
-suorihit, suvannon sulho,
-maan valio, valmistihit?"
-Tuop' on vanha Väinämöinen
-puhelevi purrestansa:
-"Läksin lohta pyytämähän,
-kuujoa kuettamahan
-Tuonen mustasta joesta,
-syvästä saraojasta."
-Annikki hyväniminen,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Elä tyhjiä valehi,
-tunnen mie kalanku'unki!
-Toisinpa isoni ennen,
-toisin valtavanhempani
-läksi lohta pyytämähän,
-taimenta tavottamahan:
-oli verkkoja venonen,
-laivan täysi laskimia,
-siinä nuotat, siinä nuorat,
-siinä tarpoimet sivulla,
-atra'imet alla teljon,
-pitkät sauvoimet perässä.
-Kunne läksit, Väinämöinen,
-ulkosit, uvantolainen?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Läksin hanhien hakuhun,
-kirjasiipien kisahan,
-kuolasuien korjelohon
-Saksan salmilta syviltä,
-ulapoilta auke'ilta."
-Annikki hyväniminen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tunnen mie toen puhujan
-ekä keksin kielastajan!
-Toisinpa isoni ennen,
-toisin valtavanhempani
-läksi hanhien ajohon,
-punasuien puujelohon:
-jousi oli suuri jäntehessä,
-vetehessä kaari kaunis,
-koira musta kahlehissa,
-kahle kaarehen siottu;
-rakki juoksi rannan teitä,
-pennut kiiteli kiviä.
-Sano totta, Väinämöinen:
-kunne kuitenki käkesit?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Entä jos minä menisin
-noihin suurihin sotihin,
-tasapäihin tappeloihin,
-joss' on verta säärivarsi,
-polven korkeus punaista?"
-Aina Annikki sanovi,
-tinarinta riukuttavi:
-"Tunnen mie soanki käynnin!
-Kun ennen isoni läksi
-noihin suurihin sotihin,
-tasapäihin tappeloihin,
-sata miest' oli soutamassa,
-tuhat ilman istumassa,
-nenin jousia nenässä,
-terin miekat teljopuilla.
-Sano jo toet totiset,
-valehettomat, vakaiset:
-kunne läksit, Väinämöinen,
-suorihit, suvantolainen?"
-Silloin vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tule, tytti, purteheni,
-neitonen, venoseheni,
-niin sanon toet totiset,
-valehettomat, vakaiset!"
-Annikki sanan sanovi,
-tinarinta riuvahutti:
-"Tuuli sulle purtehesi,
-ahava venosehesi!
-Käännän purtesi kumohon,
-alas keulan keikahutan,
-jos en saa tosia kuulla,
-kunne lähteä käkesit,
-kuulla tarkkoja tosia,
-valehia viimeisiä."
-Silloin vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Toki ma sanon toetki,
-jos vähän valehtelinki:
-läksin neittä kosjomahan,
-impeä anelemahan
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta,
-miehen syöjästä sijasta,
-urohon upottajasta."
-Annikki hyväniminen,
-yön tytti, hämärän neito,
-kun tunsi toet totiset,
-valehettomat, vakaiset,
-heitti hunnut huuhtomatta,
-vaattehet viruttamatta
-laajan laiturin laelle,
-päähän portahan punaisen.
-Käsin vaali vaattehensa,
-kourin helmansa kokosi,
-siitä sai samoamahan,
-heti joutui juoksemahan;
-tulevi sepon kotihin,
-itse astuvi pajahan.
-Tuo oli seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takoi rautaista rahia,
-hope'ista huolitteli,
-kyynärä kyventä päässä,
-syli syttä hartioilla.
-Astui Annikki ovelle,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Veli, seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen!
-Taos mulle sukkulainen,
-tao sormukset soreat,
-kahet, kolmet korvakullat,
-viiet, kuuet vyöllisvitjat,
-niin sanon toet totiset,
-valehettomat, vakaiset!"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Kun sanot hyvät sanomat,
-taon sulle sukkulaisen,
-taon sormukset soreat,
-taon ristin rinnoillesi,
-päällispankasi parannan;
-sanonet pahat sanomat,
-rikki murran muinaisetki,
-tungen päältäsi tulehen,
-alle ahjoni ajelen."
-Annikki hyvänimikkö,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Muistat sa mokomin naia,
-jonka muinen kihlaelit,
-varoittelit vaimoksesi!
-"Takoa yhä taputat,
-ajan kaiken kalkuttelet;
-kesän kengität hevoista,
-talven rautoja rakennat,
-yön kohennat korjiasi,
-päivän laait laitioita
-kulkeaksesi kosihin,
-päästäksesi Pohjolahan:
-jo nyt vievät viekkahammat,
-etevämmät ennättävät,
-ottavat sinun omasi,
-anastavat armahasi,
-vuosin kaksin katsomasi,
-kolmin vuosin kosjomasi.
-Jo menevi Väinämöinen
-selässä meren sinisen
-kokan kultaisen kuvussa,
-melan vaskisen varassa
-pimeähän Pohjolahan,
-summahan Sariolahan."
-Tunkihe sepolle tuska,
-rautiolle raskas tunti:
-kirposi pihet piosta,
-vasara käestä vaipui.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Annikki sisarueni!
-Taon sulle sukkulaisen,
-taon sormukset soreat,
-kahet, kolmet korvaskullat,
-viiet, kuuet vyöllisvitjat:
-lämmitä kyly metinen,
-saustuta simainen sauna
-hienoisilla halkosilla,
-pienillä pirastehilla!
-Laai pikkuisen poroa,
-lipeäistä liuvahuta,
-millä päätäni pesisin,
-varruttani valkoaisin
-sykysyisistä sysistä,
-taonnoista talvisista!"
-Annikki hyvänimikkö
-lämmitti saloa saunan
-puilla tuulen taittamilla,
-Ukon ilman iskemillä.
-Kivet koskesta kokosi,
-saattoi löylyn lyötäviksi,
-ve'et lemmen lähtehestä,
-heraisesta hettehestä.
-Taittoi vastan varvikosta,
-lempivastasen lehosta,
-hauteli metisen vastan
-metisen kiven nenässä.
-Laati piimäistä poroa,
-ytelmäistä saipuata,
-saipuata säihkyväistä,
-säihkyväistä, suihkuvaista,
-sulhon pään pesettimeksi,
-vartalon valattimeksi.
-Itse seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takoi neien tarpehia,
-päällispankoja paranti
-yhen kylyn joutuessa,
-yhen saunan saapuessa;
-ne työnti tytön kätehen.
-Tyttö tuon sanoiksi virkki:
-"Jo nyt saunan saustuttelin,
-lämmitin kylyn utuisen,
-hauoin vastat valmihiksi,
-lempivastat liehautin.
-Kylve, veikko, kyllältäsi,
-vala vettä vallaltasi,
-pese pääsi pellaviksi,
-silmäsi lumisiruiksi!"
-Siitä seppo Ilmarinen
-kävi itse kylpemähän
-sekä kylpi kylläksensä,
-valelihe valkeaksi;
-pesi silmät sirkeäksi,
-silmäkulmat kukkeaksi,
-kaulansa kananmuniksi,
-koko varren valkeaksi.
-Tuli saunasta tupahan,
-- tuli tuntemattomana,
-kasvot vallan kaunihina,
-poskipäät punertavina.
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Annikki sisarueni!
-Tuo nyt paita palttinainen,
-kanna vaattehet vakaiset,
-millä vartta valmistelen
-sulhoseksi suoritessa!"
-Annikki hyväniminen
-toip' on paian palttinaisen
-hipiälle hiettömälle,
-iholle alastomalle;
-siitä kaatiot kapoiset,
-nuo emosen ompelemat,
-sivuille syettömille,
-luien tuntumattomille.
-Toi siitä sukat sulavat,
-emon impenä kutomat,
-säärille säsyttömille,
-luuttomille pohke'ille;
-siitä kengät kelvolliset,
-Saksan saappahat parahat
-päälle sukkien sulien,
-emon neinnä neulomien.
-Haki haljakan sinisen,
-alta maksankarvallisen,
-päälle paian palttinaisen,
-tuon on aivan aivinaisen;
-siihen sarkakauhtanaisen,
-veroin neljin vieritetyn,
-päälle haljakan sinisen,
-tuon on uuen uutukaisen;
-tuhatnyplän uuen turkin,
-saoin kaunoin kaunistetun,
-päälle sarkakauhtanaisen,
-tuon veralla vierittämän;
-vielä vyön on vyöhyställe,
-kultakirjan kussakkaisen,
-emon impenä kutoman,
-kassapäänä kaikuttaman;
-siitä kirjakintahaiset,
-kultasuiset sormikkahat,
-Lapin lapsien latomat,
-kätösille kaunihille;
-siitä pystyisen kypärin
-kultaisille kutrisille,
-tuon isonsa ostamaisen,
-sulhaismiesnä suorittaman.
-Siitä seppo Ilmarinen
-vaatettihe, valmistihe,
-pukihe, somistelihe.
-Sanoi sitte orjallensa:
-"Valjasta nyt viljo varsa
-kirjokorjasen etehen
-lähteäkseni ajohon,
-mennäkseni Pohjolahan!"
-Orja tuon sanoiksi virkki:
-"On meillä oroista kuusi,
-kauran syöpeä hepoa.
-Minkä noista valjastaisin?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Sie ota paras oronen:
-pistä varsa valjahisin,
-ruskea re'en etehen!
-Pane kuusi kukkulaista,
-seitsemän siniotusta
-vempelille viekumahan,
-rahkehille raukumahan,
-jotta kaunot katsahtaisi,
-impyet ihasteleisi!
-Kanna tuohon karhun talja
-päällä istuellakseni,
-tuopa toinen, turskan talja
-kirjokorjan katteheksi!"
-Tuo orja alinomainen,
-rahan pantu palkkalainen
-pisti varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen.
-Pani kuusi kukkulaista,
-seitsemän siniotusta
-vempelille viekumahan,
-rahkehille raukumahan.
-Kantoi tuohon karhun taljan
-istuaksensa isännän,
-toip' on toisen, turskan taljan
-kirjokorjan katteheksi.
-Itse seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-Ukkoa rukoelevi,
-Pauannetta palvoavi:
-"Laske, Ukko, uutta lunta,
-visko hienoa vitiä,
-lunta korjan luikutella,
-vitiä re'en vilata!"
-Laskip' Ukko uutta lunta,
-viskoi hienoista vitiä;
-se katti kanervan varret,
-peitti maalta marjan varret.
-Siitä seppo Ilmarinen
-istuikse teräsrekehen;
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Lähe nyt, onni, ohjilleni,
-Jumala rekoseheni!
-Onni ei taita ohjaksia,
-Jumala ei riko rekeä."
-Otti ohjakset kätehen,
-siiman toisehen sivalti,
-heitti siimalla hevoista,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Lähe nyt, laukki, laskemahan,
-liinaharja, liikkumahan!"
-Ajavi hypittelevi
-meren hietaharjuloita,
-simasalmien sivutse,
-leppäharjun hartioitse.
-Ajoi rannat raksutellen,
-rannan hiekat helskytellen:
-somer silmille sirisi,
-meri parskui parmahille.
-Ajoi päivän, ajoi toisen,
-kohta kolmannen ajavi;
-jo päivänä kolmantena
-yllättävi Väinämöisen.
-Sanan virkkoi, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Oi on vanha Väinämöinen!
-Tehkämme sula sovinto,
-jos on kiistoin kihlonemme,
-kiistoin käynemme kosissa:
-ei neittä väellä vieä,
-vastoin mieltä miehelähän."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Teen minä sulan sovinnon:
-ei neittä väellä vieä,
-vastoin mieltä miehelähän.
-Sille neiti antaminen,
-kelle mielensä tekevi,
-pitämättä pitkän kaihon,
-vihan viikon kantamatta."
-Ajoivat e'elle siitä
-matkoansa kumpainenki:
-pursi juoksi, ranta roikki,
-oro juoksi, maa jämäsi.
-Kului aikoa vähäisen,
-pirahteli pikkaraisen.
-Jopa haukkui hallikoira,
-linnan lukki luskutteli
-pimeässä Pohjolassa,
-sangassa Sariolassa;
-hiisti ensin hiljemmältä,
-harviammalta murahti
-perän lyöen pientarehen,
-hännän maahan torkutellen.
-Sanoi Pohjolan isäntä:
-"Käyös, tyttö, katsomahan,
-mitä haukkui hallikoira,
-luppakorva luikutteli!"
-Tytti taiten vastaeli:
-"En joua, isäni kulta:
-suur' on läävä läänittävä,
-karja suuri katsottava,
-paasi paksu jauhettava,
-jauhot hienot seulottavat;
-paasi paksu, jauhot hienot,
-jauhaja vähäväkinen."
-Hiljan haukkui linnan hiisi,
-harvoin harmio mureksi.
-Sanoi Pohjolan isäntä:
-"Käyös, akka, katsomahan,
-mitä haukkuvi halikka,
-linnan luppa luikuttavi!"
-Akka tuon sanoiksi virkki:
-"En joua, käkeäkänä:
-pere on suuri syötettävä,
-murkinainen suorittava,
-leipä paksu leivottava,
-taikina taputettava;
-leipä paksu, jauhot pienet,
-leipoja vähäväkinen."
-Sanoi Pohjolan isäntä:
-"Ainap' on akoilla kiire,
-aina työtä tyttärillä,
-pankollaki paistuessa,
-vuotehellaki venyissä.
-Mene, poika, katsomahan!"
-Poika tuon sanoiksi virkki:
-"Min' en joua katsomahan:
-kirves on tylsä tahkottava,
-pölkky paksu leikattava,
-pino suuri pilkottava,
-halko hieno latjattava;
-pino suuri, halko hieno,
-pilkkoja vähäväkinen."
-Aina haukkui linnan hakki,
-linnan lukki luksutteli,
-peni julma juhmutteli,
-saaren vartio valitti
-perän peltohon sysäten,
-hännän kääten käppyrähän.
-Sanoi Pohjolan isäntä:
-"Ei halli valetta hauku,
-ikipuol' ei ilman virka,
-ei se honkihin horise."
-Kävi itse katsomahan.
-Astuvi pihalta poikki
-pellolle perimäiselle,
-ta'immalle tanhualle.
-Katsoi koiran suuta myöten,
-nenävartta valvatteli
-tuulikunnahan kukutse,
-leppäharjun hartioitse.
-Jo näki toen totisen,
-mitä haukkui hallikoira,
-maan valio vaikutteli,
-villahäntä vieretteli:
-purjehti veno punainen
-selän puolen Lemmenlahta,
-kirjokorja kiitelevi
-maapuolen Simasaloa.
-Itse Pohjolan isäntä
-pian pirttihin menevi,
-alle kattojen ajaikse;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo tulevi vierahia
-selällä meren sinisen:
-ajetahan kirjokorjin
-tuon puolen Simasaloa,
-lasketahan laivoin suurin
-tämän puolen Lemmenlahta."
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Mistä arpa saatanehe
-tulevista vierahista?
-Oi on pieni piikaseni!
-Pane pihlajat tulehen,
-puu valio valkeahan!
-Kun on verta vuotanevi,
-niin silloin sota tulevi;
-kunp' on vettä vuotanevi,
-aina rauhassa elämme."
-Pohjan piika pikkarainen,
-neiti nöyrä, käskyläinen,
-pisti pihlajat tulehen,
-puun valion valkeahan;
-eip' on verta vuoakana,
-eip' on verta eikä vettä:
-läksi mettä vuotamahan,
-simoa sirettämähän.
-Virkkoi Suovakko sopesta,
-akka vanha vaipan alta:
-"Puu kun mettä vuotanevi,
-simoa sirettänevi,
-niin mi saapi vierahia,
-se on suuri sulhaiskansa."
-Siitä Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka, Pohjan tyttö
-pian pistihe pihalle,
-kaapsahtihe kartanolle
-luoen silmänsä selälle,
-kääten päätä päivän alle.
-Näki tuolta tuon tulevan,
-uuen purren purjehtivan,
-satalauan laiehtivan
-selän puolen Lemmenlahta;
-haaksi paistoi haljakalle,
-punaiselle pursipuoli;
-mies puhas perässä purren
-melan vaskisen varassa.
-Näki juoksevan orosen,
-vierevän reki punaisen,
-kirjokorjan kiiättävän
-maapuolen Simasaloa,
-kuusin kultaisin käkösin
-vempelellä kukkumassa,
-seitsemin siniotuksin
-rahkehella laulamassa;
-mies rehevä reen perässä,
-uros selvä ohjaksissa.
-Sanoi Pohjolan emäntä,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kummallenp' on mielit mennä,
-kun tulevat tahtomahan
-ikuiseksi ystäväksi,
-kainaloiseksi kanaksi?
-"Ken se haahella tulevi,
-laskevi veno punaisin
-selän puolen Lemmenlahta,
-se on vanha Väinämöinen:
-tuopi laivalla eloa,
-aluksella aartehia.
-"Ken se korjalla ajavi,
-kirjavalla kiiättävi
-maapuolen Simasaloa,
-se on seppo Ilmarinen:
-tuopi tyhjeä valetta,
-korjan täyen luottehia.
-"Kunpa tullahan tupahan,
-tuop' on tuopilla simoa,
-kanna kaksikorvaisella;
-työnnä tuoppi sen kätehen,
-kellen on mieli mennäksesi!
-Anna Väinölän ukolle,
-ku tuo haahella hyvyyttä,
-aluksella aartehia!"
-Tuop' on kaunis Pohjan tyttö,
-tuo osasi noin sanoa:
-"Oi on maammo, kantajani,
-oi emo, ylentäjäni!
-En mene osan hyvyylle
-enkä miehen mielevyylle,
-menenp' on otsan hyvyylle,
-varren kaiken kauneuulle.
-Eikä neittä ennenkänä
-ei ole myötynä eloihin;
-neiti on ilman antaminen
-Ilmariselle sepolle,
-ku on sampuen takonut,
-kirjokannen kalkutellut."
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Ohoh lasta lampahutta!
-Menet seppo Ilmarille,
-vaahtiotsalle varaksi,
-sepon hurstin huuhtojaksi,
-sepon pään pesettimeksi!"
-Tyttö tuohon vastoavi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mene en Väinölän ukolle,
-ikivanhalle varaksi:
-vaiva vanhasta tulisi,
-ikävä iällisestä."
-Silloin vanha Väinämöinen
-oli eellä ennättäjä.
-Ajoi purtensa punaisen,
-laski haahen haljakkaisen
-teloille teräksisille,
-vaskisille valkamoille;
-itse tungeikse tupahan,
-alle kattojen ajaikse.
-Siinä lausui lattialta,
-oven suusta, alta orren,
-sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tuletko minulle, neiti,
-ikuiseksi ystäväksi,
-polviseksi puolisoksi,
-kainaloiseksi kanaksi?"
-Tuopa kaunis Pohjan tytti
-itse ennätti sanoa:
-"Joko sie venosen veistit,
-joko laait laivan suuren
-kehrävarteni muruista,
-kalpimeni kappaleista?"
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse lausui ja pakisi:
-"Jo laain hyvänki laivan,
-veistin ankaran venosen,
-jok' on tuulessa tukeva
-ja varava vastasäällä
-halki aaltojen ajella,
-selät vetten seurustella:
-kuplina kohotteleikse,
-lumpehina luikahaikse
-poikki Pohjolan vesien,
-lakkipäien lainehien."
-Tuopa kaunis Pohjan tytti
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En kiitä meristä miestä,
-aallonlaskija-urosta:
-tuuli vie merellä mielen,
-aivot särkevi ahava.
-Enkä taia tullakana,
-en tulla minä sinulle
-ikuiseksi ystäväksi,
-kainaloiseksi kanaksi,
-sun sijan levittäjäksi,
-päänalaisen laskijaksi."
-
-
-
- Yhdeksästoista runo
-
-
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-itse tungeikse tupahan,
-kaivaikse katoksen alle.
-Tuotihin simoa tuoppi,
-mettä kannu kannettihin
-seppo Ilmarin kätehen.
-Seppo tuon sanoiksi virkki:
-"En ennen sinä ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-juone näitä juomisia,
-kuin ma saan nähä omani,
-onko valmis valvattini,
-valmis valvateltavani."
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vaiv' on suuri valvatissa,
-vaiva valvateltavassa:
-jalk' on kesken kenkimistä,
-toinen vieläki kesempi.
-Äsken on valmis valvattisi,
-oike'in otettavasi,
-kun sa kynnät kyisen pellon,
-käärmehisen käännättelet
-ilman auran astumatta,
-vaarnojen värisemättä.
-Senpä Hiisi ennen kynti,
-Lempo varsinki vakoili
-vaarnasilla vaskisilla,
-auralla tuliterällä;
-oma poikani poloinen
-heitti kesken kyntämättä."
-Silloin seppo Ilmarinen
-meni neitonsa tupahan.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Yön tyttö, hämärän neito!
-Muistatko ajan mokoman,
-kun kuvasin uuen sammon,
-kirjokannen kalkuttelin?
-Sie vannoit ikivalasi
-eessä julkisen Jumalan,
-alla kasvon kaikkivallan,
-tullaksesi toivottelit mulle,
-miehelle hyvälle,
-ikuiseksi ystäväksi,
-kainaloiseksi kanaksi:
-nyt ei äiti annakana,
-työnnä mulle tyttöänsä
-kyntämättä kyisen pellon,
-käärmehisen kääntämättä."
-Antoi morsian apua,
-työnti neito neuvokkia:
-"Ohoh seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen!
-Aura kultainen kuvoa,
-hope'inen huolittele!
-Sillä kynnät kyisen pellon,
-käärmehisen käännättelet."
-Tuop' on seppo Ilmarinen
-kullan ahjohon asetti,
-hopeansa lietsimehen,
-tuosta aurasen takovi.
-Takoi rautaiset talukset,
-teräksiset säärystimet,
-ne on päällensä pukevi,
-säärillensä säätelevi;
-rautapaitahan paneikse,
-teräsvöihin vyöteleikse,
-otti rautarukkasensa,
-nouti kintahat kiviset.
-Sai siitä tulisen ruunan,
-valjasti hyvän hevosen,
-läksi pellon kynnäntähän,
-vainion vakoantahan.
-Näki päitä pyöriviä,
-raivoja ratisevia.
-Sanovi sanalla tuolla:
-"Hoi mato, Jumalan luoma!
-Kuka nosti nokkoasi,
-kenpä käski ja kehoitti
-päätä pystössä piteä,
-kaulan vartta kankeata?
-Pois nyt tieltä poikellaite,
-tungeite kulohon, kurja,
-alas kursohon kuoite,
-heilauta heinikkohon!
-Josp' on tuolta pääsi nostat,
-Ukko pääsi särkenevi
-nuolilla teräsnenillä,
-rakehilla rautaisilla."
-Siitä kynti kyisen pellon,
-akoeli maan matoisen,
-nosti kyitä kynnökselle,
-käärmehiä käännökselle.
-Sanoi tuolta tultuansa:
-"Jo nyt kynnin kyisen pellon,
-vakoelin maan matoisen,
-käärmehisen käännättelin.
-Joko tyttö työnnetähän,
-annetahan ainoiseni?"
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Äsken neiti annetahan,
-tyttö täältä työnnetähän,
-kun sa tuonet Tuonen karhun,
-suistanet suen Manalan
-tuolta Tuonelan salosta,
-Manalan majan periltä;
-sata on saanut suistamahan,
-tullut ei yhtänä takaisin."
-Siitä seppo Ilmarinen
-meni neitonsa tupahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Työ minulle määrättihin:
-suistoa suet Manalan,
-Tuonen karhut tuoakseni
-tuolta Tuonelan salosta,
-Manalan majan periltä."
-Antoi morsian apua,
-työnti neito neuvokkia:
-"Ohoh seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen!
-Teräksestä tehkös suitset,
-päitset rauasta rakenna
-yhellä vesikivellä,
-kolmen kosken kuohumilla!
-Niillä tuonet Tuonen karhut,
-suistanet suet Manalan."
-Siitä seppo Ilmarinen,
-akoja iän-ikuinen,
-teräksestä suitti suitset,
-päitset rauasta rakenti
-yhellä vesikivellä,
-kolmen kosken kuohumilla.
-Kävi siitä suistamahan;
-itse noin sanoiksi virkki:
-"Ututyttö Terhenetär!
-Seulo seulalla utua,
-terhenistä tepsuttele
-viljan vierimäsijoille,
-jottei kuule kulkevaksi
-eik' on eestäni pakene!"
-Sai sutosen suitsi-suuhun,
-karhun rautakahlehesen
-tuolta Tuonen kankahalta,
-sinisen salon sisästä.
-Sanoi tuolta tultuansa:
-"Anna, akka, tyttäresi!
-Jo olen tuonut Tuonen karhun,
-suistanut suen Manalan."
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Äsken alli annetahan,
-sinisotka suoritahan,
-kun saat suuren suomuhauin,
-liikkuvan kalan lihavan,
-tuolta Tuonelan joesta,
-Manalan alantehesta
-ilman nuotan nostamatta,
-käsiverkon kääntämättä.
-Sata on saanut pyytämähän,
-tullut ei yhtänä takaisin."
-Jopa tuskiksi tulevi,
-läylemmäksi lankeavi.
-Meni neitonsa tupahan,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Työ minulle määrättihin
-aina entistä parempi:
-saa'a suuri suomuhauki,
-liikkuva kala lihava,
-Tuonen mustasta joesta,
-Manalan ikipurosta
-verkotoinna, nuotatoinna,
-ilman muutta pyy'yksettä."
-Antoi morsian apua,
-työnti neito neuvokkia:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Ellös olko milläskänä!
-Taop' on tulinen kokko,
-vaakalintu valke'inen!
-Sillä saanet suuren hauin,
-liikkuvan kalan lihavan,
-Tuonen mustasta joesta,
-Manalan alantehesta."
-Se on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takovi kokon tulisen,
-vaakalinnun valke'isen;
-kourat rauasta kuvasi,
-teräksestä temmottimet,
-siiviksi venehen vieret.
-Itse siiville yleni,
-selkähän sijoittelihe,
-kokon kynkkäluun nenille.
-Siitä neuvoi kokkoansa,
-vaakalintua varoitti:
-"Kokkoseni, lintuseni!
-Menes lennä, kunne käsken:
-Tuonen mustalle joelle,
-Manalan alantehelle!
-Iske suuri suomuhauki,
-liikkuva kala lihava!"
-Tuo kokko, komea lintu,
-lenteä lekuttelevi;
-lenti hauin pyyäntähän,
-hirmuhampahan hakuhun,
-tuonne Tuonelan joelle,
-Manalan alantehelle.
-Yksi siipi vettä viisti,
-toinen taivasta tapasi,
-kourat merta kuopaeli,
-nokka luotoja lotaisi.
-Siitä seppo Ilmarinen
-lähtevi haroamahan
-tuota Tuonelan jokea,
-kokko luona vahtimahan.
-Vetehinen veestä nousi,
-koppoi kiinni Ilmarisen.
-Kokko niskahan kohahti,
-Vetehisen päätä väänti,
-polki päätä pohjemmaksi,
-kohti mustia mutia.
-Jo tulevi Tuonen hauki,
-ve'en koira vengottavi.
-Ei ole hauki pienen pieni
-eikä hauki suuren suuri:
-kieli kahta kirvesvartta,
-hampahat haravan varren,
-kita kolmen kosken verta,
-selkä seitsemän venehen.
-Tahtoi seppoa tavata,
-syöä seppo Ilmarisen.
-Tuli kokko kouotellen,
-isketellen ilman lintu.
-Eik' ole kokko pienen pieni
-eikä aivan suuren suuri:
-suu sen on satoa syltä,
-kita kuusi koskellista,
-kieli kuutta keihäsvartta,
-kynnet viittä viikatetta.
-Keksi suuren suomuhauin,
-liikkuvan kalan lihavan,
-iskevi kaloa tuota,
-vasten suomuja sukaisi.
-Silloin suuri suomuhauki,
-liikkuja kala lihava,
-painavi kokon kynimen
-alle selvien vesien.
-Niin kokko kohotteleikse,
-ilmahan ylenteleikse:
-nosti mustia muria
-päälle selvien vesien.
-Liiteleikse, laateleikse;
-toki toisesti kokevi.
-Yhen iski kynsiänsä
-hauin hirmun hartioihin,
-ve'en koiran koukkuluihin;
-toisen iski kynsiänsä
-vuorehen teräksisehen,
-rautaisehen kalliohon.
-Kilpestyi kivestä kynsi,
-kalpistihe kalliosta:
-jo hauki sukeltelihe,
-ve'en venkale vetihe
-kynsistä kokon kynimen,
-vaakalinnun varpahista,
-- jälet kynnen kylkiluilla,
-halennehet hartioilla.
-Siitä kokko rautakoura
-kivastihe vielä kerran;
-siivet välkkyi valkeana,
-silmät selvänä tulena:
-saip' on hauin kynsihinsä,
-ve'en koiran kourihinsa.
-Nosti suuren suomuhauin,
-ve'en venkalan veälti
-alta aaltojen syvien
-päälle selvien vesien.
-Niinp' on kokko rautakoura
-kerrallansa kolmannella
-toki saapi Tuonen hauin,
-liikkuvan kalan lihavan,
-tuosta Tuonelan joesta,
-Manalan alantehesta:
-ei vesi ve'elle tullut
-hauin suuren suomuloista,
-ilma ei ilmalle hajaisnut
-kokon suuren höyhenistä.
-Siitä kokko rautakoura
-kantoi suuren suomuhauin
-oksalle omenatammen,
-päähän lakkapään petäjän.
-Siinä maisteli makua,
-viilti halki hauin vatsan,
-riipoeli rintapäätä,
-pään on varsin poikki pahkoi.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Oi sinua, kurja kokko!
-Mikä lienet lintujasi,
-ku ollet otuksiasi,
-kun nyt maistelit makua,
-viillit halki hauin vatsan,
-kanssa riivoit rintapäätä,
-pään on varsin poikki pahkoit!"
-Tuop' on kokko rautakoura
-siitä syäntyi lentämähän.
-Ylös ilmahan kohosi
-pitkän pilven rannan päälle:
-pilvet liikkui, taivot naukui,
-ilman kannet kallistihe,
-katkesi Ukolta kaari,
-kuulta sarviset sakarat.
-Siitä seppo Ilmarinen
-itse kantoi pään kaloa
-anopille antehiksi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuoss' onpi ikuinen tuoli
-hyvän Pohjolan tupahan."
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Jo nyt kynnin kyiset pellot,
-vakoelin maat matoiset,
-suistelin suet Manalan,
-Tuonen karhut kahlestutin;
-sain on suuren suomuhauin,
-liikkuvan kalan lihavan,
-tuosta Tuonelan joesta,
-Manalan alantehesta.
-Joko nyt neiti annetahan,
-tyttö täältä työnnetähän?"
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Pahoinpa sinäki laait,
-kun sa päätä poikki pahkoit,
-laskit halki hauin vatsan,
-vielä riivoit rintapäätä,
-kanssa maistelit makua."
-Silloin seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei saalis viatta saa'a
-paikoilta paremmiltana,
-saati Tuonelan joesta,
-Manalan alantehesta.
-Joko on valmis valvattini,
-valmis valvateltavani?"
-Sanoi Pohjolan emäntä,
-itse lausui ja nimesi:
-"Jo on valmis valvattisi,
-valmis valvateltavasi!
-Annettava on alliseni,
-sorsaseni suorittava
-Ilmariselle sepolle
-ikuiseksi istujaksi,
-polviseksi puolisoksi,
-kainaloiseksi kanaksi."
-Olipa lapsi lattialla.
-Lauloi lapsi lattialta:
-"Jo tuli tuville näille
-liika lintu linnahamme.
-Lenti kokko koillisesta,
-halki taivahan havukka;
-siipi iski ilman äärtä,
-toinen lainetta lakaisi,
-pursto merta pyyhätteli,
-päähyt taivoa tapasi.
-Katseleikse, käänteleikse,
-liiteleikse, laateleikse;
-liiti miesten linnan päälle,
-nokalla kolistelevi;
-miesten linna rautakatto:
-ei siihen sisälle pääsnyt.
-"Katseleikse, käänteleikse,
-liiteleikse, laateleikse.
-Liiti naisten linnan päälle,
-nokalla kolistelevi;
-naisten linna vaskikatto:
-ei siihen sisälle pääsnyt.
-"Katseleikse, käänteleikse,
-liiteleikse, laateleikse.
-Liiti neitten linnan päälle,
-nokalla kolistelevi;
-neitten linna liinakatto:
-jo siihen sisälle pääsi!
-"Liiti linnan patsahalle,
-siitä laskihe laelle;
-liikahutti linnan lauan,
-istui linnan ikkunalle,
-seinälle selinäsulka,
-satasulka salvoimelle.
-"Katselevi kassapäitä,
-tukkapäitä tunnusteli,
-neitiparvesta parasta,
-kassapäistä kaunihinta,
-hele'intä helmipäistä,
-kukkapäistä kuuluisinta.
-"Siitä kokko kouraisevi,
-havulintu haivertavi:
-iski parvesta parahan,
-sorsajoukosta somimman,
-hele'immän, hempe'immän,
-verevimmän, valke'imman.
-Senpä iski ilman lintu,
-kynsi pitkä piirrällytti,
-ku oli pysty pään piolta
-sekä varrelta valittu,
-sulkasiltahan sulavin,
-hienukaisin höyheniltä."
-Siitä Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mistä tiesit, teltamoinen,
-kuulit, kultainen omena,
-tämän neien kasvavaksi,
-tukan liina liikkuvaksi?
-Huohtiko hopeat neien,
-neien kullat sinne kuului,
-sinne paistoi meiän päivät,
-meiän kuuhuet kumotti?"
-Lausui lapsi lattialta,
-vasta kasvava karehti:
-"Siitä tiesi teltamoinen,
-onnen myyrä tien osasi
-neien kuuluhun kotihin,
-kaunihisen kartanohon:
-hyvä oli isosta huuto
-laivan suuren laskennalta,
-emosta sitäi parempi
-leivän paksun paistannalta,
-vehnäleivän leivonnalta,
-vierahan ravitsennalta.
-"Siitä tiesi teltamoinen,
-äkkioutoinen älysi
-neien nuoren nousneheksi,
-impyen ylenneheksi:
-kun kävi pihatse kerran,
-astui aittojen alatse
-varsin aamulla varahin,
-aivan aika-huomenessa,
-noki nousi nuoraisesti,
-savu paksusti pakeni
-neien kuulusta ko'ista,
-kasvavaisen kartanosta;
-neiti oli itse jauhamassa,
-kivenpuussa kiikkumassa:
-kivenpuu käkenä kukkui,
-laklana kiven lapatta,
-kiven siili sirkkusena,
-kivi helmenä heläsi.
-"Kävi siitä toisen kerran,
-astui pellon pientaretse:
-neiti oli mataramaalla,
-keikkui keltakankahilla,
-paineli punapatoja,
-keitti keltakattiloita.
-"Kävi kerran kolmannenki
-neien akkunan alatse,
-kuuli neitosen kutovan,
-pirta käessä piukkoavan:
-sukkulainen suikahteli
-kuin kärppä kiven kolossa,
-pirkaeli pirran pii'it
-kuin on tikka puun kylessä,
-käärilauta käännähteli
-kuin orava oksapuussa."
-Siitä Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kutti, kutti, neitoseni!
-Enkö jo sanonut aina:
-elä kuusissa kukahu,
-elä laula laksoloissa,
-näytä kaulan kaarevuutta,
-käsivarren valkeutta,
-ripeyttä rinnan nuoren,
-muun on muo'on muhkeutta!
-"Kaiken syystä syyättelin,
-keikutin tämän kesosen,
-jop' on kerkeän keväimen,
-jopa toisen toukoaian:
-laatiomme piilopirtti,
-pienet piiloikkunaiset,
-neien kangasta kutoa,
-neljin niisin niukutella,
-ettei kuule Suomen sulhot,
-Suomen sulhot, maan kosijat!"
-Lausui lapsi lattialta,
-kaksiviikkoinen kajahui:
-"Helppo on hepo salata,
-sorajouhi suojaella,
-paha on neitonen salata,
-hivus pitkä piilotella.
-Laatisit kivisen linnan
-keskelle meren seläistä
-siellä piikoja pi'ellä,
-kanojasi kasvatella,
-eip' on piile piiat siellä,
-eipä impyet ylene,
-ettei pääse suuret sulhot,
-suuret sulhot, maan kosijat,
-miehet pystyisin kypärin,
-heposet teräskape'in."
-Itse vanha Väinämöinen
-alla päin, pahoilla mielin
-kotihinsa kulkiessa
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi minua, mies kuluista,
-kun en tuota tuntenunna,
-naia nuorella iällä,
-etsiä elon ajalla!
-Kaikkiansa se katuvi,
-joka nuorta naimistansa,
-lasna lapsen saamistansa,
-pienenä perehtimistä."
-Siinä kielti Väinämöinen,
-epäsi suvantolainen
-vanhan nuorta noutamasta,
-kaunista käkeämästä;
-kielti uimasta uhalla,
-veikan vettä soutamasta,
-kilvoin neittä kosjomasta
-toisen, nuoremman keralla.
-
-
-
- Kahdeskymmenes runo
-
-
-Mitä nyt laulamme lajia,
-kuta virttä vieretämme?
-Tuota laulamme lajia,
-tuota virttä vieretämme:
-noita Pohjolan pitoja,
-jumalisten juominkia.
-Viikon häitä hankittihin,
-valmistettihin varoja
-noilla Pohjolan tuvilla,
-Sariolan salvoksilla.
-Mitä tuohon tuotettihin
-ja kuta veätettihin,
-Pohjan pitkihin pitoihin,
-suuren joukon juominkihin
-rahvahan ravitsemiksi,
-joukon suuren syöttämiksi?
-Kasvoi härkä Karjalassa,
-sonni Suomessa lihosi;
-ei ollut suuri eikä pieni,
-olihan oikea vasikka!
-Hämehessä häntä häilyi,
-pää keikkui Kemijoella;
-sata syltä sarvet pitkät,
-puoltatoista turpa paksu.
-Viikon kärppä kääntelihe
-yhen kytkyen sijalla;
-päivän lenti pääskyläinen
-härän sarvien väliä,
-hätäisesti päähän pääsi
-keskenä levähtämättä.
-Kuun juoksi kesäorava
-häpähältä hännän päähän
-eikä päähän pääsnytkänä,
-ensi kuussa ennättänyt.
-Sepä vallatoin vasikka,
-sonni suuri suomalainen,
-Karjalasta kaimattihin
-Pohjan pellon pientarelle.
-Sata miestä sarviloista,
-tuhat turvasta piteli
-härkeä taluttaessa,
-Pohjolahan tuotaessa.
-Härkä käyä källeröitti
-Sariolan salmen suussa,
-syöpi heinät hettehestä,
-selkä pilviä siveli.
-Eikä ollut iskijätä,
-maan kamalan kaatajata
-Pohjan poikien lu'ussa,
-koko suuressa su'ussa,
-nuorisossa nousevassa
-eikä varsin vanhastossa.
-Tulipa ukko ulkomainen,
-Virokannas karjalainen.
-Hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Malta, malta, härkä parka,
-kun tulen kurikan kanssa,
-kamahutan kangellani
-sun, katala, kallohosi:
-tok' et toisena kesänä
-kovin käännä kärseäsi,
-tölläytä turpoasi
-tämän pellon pientarella,
-Sariolan salmen suussa!"
-Läksi ukko iskemähän,
-Virokannas koskemahan,
-Palvoinen pitelemähän.
-Härkä päätä häiläytti,
-mustat silmänsä mulisti:
-ukko kuusehen kavahti,
-Virokannas vitsikkohon,
-Palvoinen pajun sekahan!
-Etsittihin iskijätä,
-sonnin suuren sortajata
-kaunihista Karjalasta,
-Suomen suurilta tiloilta,
-vienosta Venäjän maasta,
-Ruotsin maasta rohkeasta,
-Lapin laajoilta periltä,
-Turjan maasta mahtavasta;
-etsittihin Tuonelasta,
-Manalasta, maanki alta.
-Etsittihin, eipä löytty,
-haettihin, ei havaittu.
-Etsittihin iskijätä,
-katsottihin kaatajata
-selvältä meren selältä,
-lake'ilta lainehilta.
-Mies musta merestä nousi,
-uros umpilainehista,
-aivan selvältä selältä,
-ulapalta aukealta.
-Ei tuo ollut suurimpia
-eikä aivan pienimpiä:
-alle maljan maata mahtui,
-alle seulan seisomahan.
-Se oli ukko rautakoura,
-rauankarva katsannolta;
-päässä paatinen kypärä,
-jaloissa kiviset kengät,
-veitsi kultainen käessä,
-varsi vasken-kirjavainen.
-Saip' on siitä iskijänsä,
-tapasipa tappajansa,
-Suomen sonni sortajansa,
-maan kamala kaatajansa.
-Heti kun näki eränsä,
-ruhtoi niskahan rutosti:
-sorti sonnin polvillensa,
-kylen maahan kyykähytti.
-Saiko paljo saalihiksi?
-Saanut ei paljo saalihiksi:
-sata saavia lihoa,
-sata syltä makkarata,
-verta seitsemän venettä,
-kuuta kuusi tynnyriä
-noihin Pohjolan pitoihin,
-Sariolan syöminkihin.
-Tupa oli tehty Pohjolassa,
-tupa laitto, pirtti suuri,
-sivulta yheksän syltä,
-päästä seitsentä leveä.
-Kukko kun laessa lauloi,
-ei sen ääni maahan kuulu;
-penin haukunta perässä
-ei kuulu ovehen asti.
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-liikkui sillan liitoksella,
-laahoi keskilattialla.
-Arvelee, ajattelevi:
-"Mistäpä olutta saamme,
-taarit taiten laittelemme
-näille häille hankkimille,
-pioille pi'ettäville?
-En tieä tekoa taarin
-enkä syntyä olosen."
-Olipa ukko uunin päällä.
-Lausui ukko uunin päältä:
-"Ohrasta oluen synty,
-humalasta julkijuoman,
-vaikk' ei tuo ve'että synny
-eikä tuimatta tuletta.
-"Humala, Remusen poika,
-piennä maahan pistettihin,
-kyynä maahan kynnettihin,
-viholaisna viskottihin
-vierehen Kalevan kaivon,
-Osmon pellon penkerehen.
-Siitä nousi nuori taimi,
-yleni vihanta virpi;
-nousi puuhun pienoisehen,
-kohen latvoa kohosi.
-"Onnen ukko ohran kylvi
-Osmon uuen pellon päähän.
-Ohra kasvoi kaunihisti,
-yleni ylen hyvästi
-Osmon uuen pellon päässä,
-kaskessa pojan Kalevan.
-"Oli aikoa vähäisen,
-jo huuhui humala puusta,
-ohra lausui pellon päästä,
-vesi kaivosta Kalevan:
-'Milloin yhtehen yhymme,
-konsa toinen toisihimme?
-Yksin on elo ikävä,
-kahen, kolmen kaunoisampi.'
-"Osmotar, oluen seppä,
-Kapo, kaljojen tekijä,
-otti ohrasen jyviä,
-kuusi ohrasen jyveä,
-seitsemän humalan päätä,
-vettä kauhoa kaheksan;
-niin pani pa'an tulelle,
-laittoi keiton kiehumahan.
-Keitti ohraista olutta
-kerkeän kesäisen päivän
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen,
-puisen uuen uurtehesen,
-korvon koivuisen sisähän.
-"Sai oluen panneheksi,
-ei saanut hapanneheksi.
-Arvelee, ajattelevi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-'Mitä tuohon tuotanehe
-ja kuta katsottanehe
-oluelle happaimeksi,
-kaljalle kohottimeksi?'
-"Kalevalatar, kaunis neiti,
-se on sormilta sorea,
-aina liukas liikunnolta,
-aina kengältä kepeä,
-liikkui sillan liitoksella,
-keikkui keskilattialla
-yhtä, toista toimitellen
-kahen kattilan kesellä.
-Näki puikon lattialla:
-poimi puikon lattialta.
-"Katselevi, kääntelevi:
-'Mitä tuostaki tulisi
-Kavon kaunihin käsissä,
-hyvän immen hyppysissä,
-jos kannan Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin?'
-"Kantoipa Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-Kapo kaksin kämmeninsä,
-hykerti käsin molemmin
-molempihin reisihinsä:
-syntyi valkea orava.
-"Noin se neuvoi poikoansa,
-oravaistansa opasti:
-'Oravainen, kummun kulta,
-kummun kukka, maan ihana!
-Juokse tuonne, kunne käsken,
-kunne käsken ja kehoitan:
-mieluisahan Metsolahan,
-tarkkahan Tapiolahan!
-Nouse puuhun pienoisehen,
-taiten tarhalatvaisehen,
-jottei kokko kouraiseisi
-eikä iskis' ilman lintu!
-Tuo'os kuusesta käpyjä,
-petäjästä helpehiä,
-ne kanna Kavon kätehen,
-oluehen Osmottaren!'
-"Osasi orava juosta,
-pöyhtöhäntä pyörähellä,
-pian juosta matkan pitkän,
-välehen välit samota,
-salon poikki, toisen pitkin,
-kolmannen vähän vitahan
-mieluisahan Metsolahan,
-tarkkahan Tapiolahan.
-"Näki kolme korpikuusta,
-neljä pienoista petäätä;
-nousi kuusehen norolla,
-petäjähän kankahalla.
-Eikä kokko kouraisnunna,
-iskenynnä ilman lintu.
-"Katkoi kuusesta käpyjä,
-petäjästä päitä lehvän.
-Kävyt kätki kynsihinsä,
-kääräisi käpälihinsä;
-ne kantoi Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-"Kapo pisti kaljahansa,
-Osmotar oluehensa:
-eip' ota olut hapata,
-juoma nuori noustaksensa.
-"Osmotar, oluen seppä,
-Kapo, kaljojen tekijä,
-ainakin ajattelevi:
-'Mitä tuohon tuotanehe
-oluelle happaimeksi,
-kaljalle kohottimeksi?'
-"Kalevatar, kaunis neiti,
-se on sormilta sorea,
-aina liukas liikunnolta,
-aina kengältä kepeä,
-liikkui sillan liitoksella,
-keikkui keskilattialla
-yhtä, toista toimitellen
-kahen kattilan kesellä.
-Näki lastun lattialla:
-poimi lastun lattialta.
-"Katselevi, kääntelevi:
-'Mitä tuostaki tulisi
-Kavon kaunihin käsissä,
-hyvän immen hyppysissä,
-jos kannan Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin?'
-"Kantoipa Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-Kapo kaksin kämmeninsä,
-hykerti käsin molemmin
-molempihin reisihinsä:
-syntyi näätä kultarinta.
-"Niin se neuvoi nääteänsä,
-orpolastansa opasti:
-'Näätäseni, lintuseni,
-rahankarva kaunoiseni!
-Mene tuonne, kunne käsken,
-kunne käsken ja kehoitan:
-kontion kivikololle,
-metsän karhun kartanolle,
-jossa karhut tappelevat,
-kontiot kovin elävät!
-Kourin hiivoa kokoa,
-käsin vaahtea valuta,
-se kanna Kavon kätehen,
-tuo olallen Osmottaren!'
-"Jopa taisi näätä juosta,
-rinta kulta riehätellä.
-Pian juoksi matkan pitkän,
-välehen välit samosi,
-joen poikki, toisen pitkin,
-kolmannen vähän vitahan
-kontion kivikololle,
-karhun louhikammiolle.
-Siellä karhut tappelevat,
-kontiot kovin elävät
-rautaisella kalliolla,
-vuorella teräksisellä.
-"Valui vaahti karhun suusta,
-hiiva hirveän kiasta:
-käsin vaahtea valutti,
-kourin hiivoa kokosi;
-sen kantoi Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-"Osmotar oluehensa,
-Kapo kaatoi kaljahansa:
-ei ota olut hapata,
-mehu miesten puurakoia.
-"Osmotar, oluen seppä,
-Kapo, kaljojen tekijä,
-ainakin ajattelevi:
-'Mitä tuohon tuotanehe
-oluelle happaimeksi,
-kaljalle kohottimeksi?'
-"Kalevatar, kaunis neiti,
-tyttö sormilta sorea,
-aina liukas liikunnolta,
-aina kengältä kepeä,
-liikkui sillan liitoksella,
-keikkui keskilattialla
-yhtä, toista toimitellen
-kahen kattilan välillä.
-Näki maassa palkoheinän:
-poimi maasta palkoheinän.
-"Katselevi, kääntelevi:
-'Mitä tuostaki tulisi
-Kavon kaunihin käsissä,
-hyvän immen hyppysissä,
-jos kannan Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin?'
-"Kantoipa Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-Kapo kaksin kämmeninsä,
-hykerti käsin molemmin
-molempihin reisihinsä:
-mehiläinen siitä syntyi.
-"Niin se neuvoi lintuansa,
-mehiläistänsä opasti:
-'Mehiläinen, lintu liukas,
-nurmen kukkien kuningas!
-Lennä tuonne, kunne käsken,
-kunne käsken ja kehoitan:
-saarelle selälliselle,
-luo'olle merelliselle!
-Siell' on neiti nukkununna,
-vyö vaski valahtanunna,
-sivulla simainen heinä,
-mesiheinä helmassansa.
-Tuo simoa siivessäsi,
-kanna mettä kaavussasi
-heleästä heinän päästä,
-kukan kultaisen kuvusta;
-se kanna Kavon kätehen,
-tuo olallen Osmottaren!'
-"Mehiläinen, lintu liukas,
-jopa lenti jotta joutui.
-Pian lenti matkan pitkän,
-välehen välit lyhenti,
-meren poikki, toisen pitkin,
-kolmannen vähän vitahan
-saarehen selällisehen,
-luotohon merellisehen.
-Näki neien nukkunehen,
-tinarinnan riutunehen
-nurmelle nimettömälle,
-mesipellon pientarelle,
-kupehella kultaheinä,
-vyöllänsä hopeaheinä.
-"Kasti siipensä simahan,
-sulkansa mesi sulahan
-helevässä heinän päässä,
-kukan kultaisen nenässä;
-sen kantoi Kavon kätehen,
-hyvän immen hyppysihin.
-"Osmotar oluehensa,
-Kapo pisti kaljahansa:
-siit' otti olut hapata,
-siitä nousi nuori juoma
-puisen uuen uurtehessa,
-korvon koivuisen sisässä;
-kuohui korvien tasalle,
-ärjyi päällen äyrähien,
-tahtoi maahan tyyräellä,
-lattialle lasketella.
-"Oli aikoa vähäisen,
-pirahteli pikkaraisen.
-Joutui juomahan urohot,
-Lemminkäinen liiatenki:
-juopui Ahti, juopui Kauko,
-juopui veitikkä verevä
-oluelta Osmottaren,
-kaljalta Kalevattaren.
-"Osmotar, oluen seppä,
-Kapo, kaljojen tekijä,
-hän tuossa sanoiksi virkki:
-'Voi, poloinen, päiviäni,
-kun panin pahan oluen,
-tavattoman taarin laitoin:
-ulos korvosta kohosi,
-lattialle lainehtivi!'
-"Punalintu puusta lauloi,
-rastas räystähän rajalta:
-'Ei ole pahaoloinen,
-on juoma hyväoloinen,
-tynnyrihin tyhjettävä,
-kellarihin käytettävä
-tynnyrissä tammisessa,
-vaskivannetten sisässä.'
-"Se oli oluen synty,
-kalevaisten kaljan alku;
-siitä sai hyvän nimensä,
-siitä kuulun kunniansa,
-kun oli hyväoloinen,
-hyvä juoma hurskahille:
-pani naiset naurusuulle,
-miehet mielelle hyvälle,
-hurskahat iloitsemahan,
-hullut huppeloitsemahan."
-Siitä Pohjolan emäntä,
-kun kuuli oluen synnyn,
-koki vettä suuren korvon,
-uuen puisen puolellensa,
-siihen ohria oloksi
-ja paljo humalan päitä.
-Alkoi keitteä olutta,
-väkivettä väännätellä
-uuen puisen uurtehessa,
-korvon koivuisen sisässä.
-Kuut kiviä kuumettihin,
-kesät vettä keitettihin,
-salot puita poltettihin,
-kaivot vettä kannettihin:
-jo salot saristui puista,
-veet väheni lähtehistä
-olosia pantaessa,
-kaljoja kyhättäessä
-Pohjan pitkiksi pioiksi,
-hyvän joukon juomingiksi.
-Savu saarella palavi,
-tuli niemen tutkaimella.
-Nousipa savu sakea,
-auer ilmahan ajoihe
-tuimilta tulisijoilta,
-varavilta valke'ilta:
-täytti puolen Pohjan maata,
-kaiken Karjalan sokisti.
-Kansa kaikki katsahtavi,
-katsahtavi, kaivahtavi:
-"Mistäpä savunen saapi,
-auer ilmahan ajaikse?
-Pienikö soan savuksi,
-suuri paimosen paloksi."
-Tuop' on äiti Lemminkäisen
-aivan aamulla varahin
-läksi vettä lähteheltä;
-näkevi savun sakean
-pohjoisilla maailmoilla.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Nuo onpi soan savuja,
-varsin vainovalke'ita!"
-Itse Ahti Saarelainen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-katseleikse, käänteleikse.
-Arvelee, ajattelevi:
-"Josp' on kaalan katsomahan,
-likeltä tähystämähän,
-mistä tuo savunen saapi,
-auer ilman täyttelevi,
-oisiko soan savuja,
-noita vainovalke'ita."
-Kaaloi Kauko katsomahan
-savun syntymäsijoa:
-ei ollut soan tulia
-eikä vainovalke'ita;
-olipa oluttulia,
-kaljankeitto-valke'ita
-Sariolan salmen suulla,
-niemen kaiskun kainalossa.
-Siinä Kauko katselevi ...
-Silmä karsas Kaukon päässä,
-silmä karsas, toinen kiero,
-suu vähiten väärällänsä.
-Virkki viimein katsellessa,
-poikki salmesta sanovi:
-"Oi armas anoppiseni,
-Pohjan ehtoisa emäntä!
-Laitapa oluet oivat,
-keitä kaljat kelvolliset
-juotavaksi joukon suuren,
-Lemminkäisen liiatenki
-noissa häissänsä omissa
-kera nuoren tyttäresi!"
-Sai olonen valmihiksi,
-mehu miesten juotavaksi.
-Pantihin olut punainen,
-kalja kaunis käytettihin
-maan alle makoamahan
-kivisessä kellarissa,
-tammisessa tynnyrissä,
-tapin vaskisen takana.
-Siitä Pohjolan emäntä
-laittoi keitot kiehumahan,
-kattilat kamuamahan,
-riehtilät remuamahan.
-Leipoi siitä leivät suuret,
-suuret talkkunat taputti
-hyvän rahvahan varaksi,
-joukon suuren syötäviksi
-Pohjan pitkissä pioissa,
-Sariolan juomingissa.
-Saipa leivät leivotuksi,
-talkkunat taputetuksi.
-Kului aikoa vähäisen,
-pirahteli pikkaraisen:
-olut tykki tynnyrissä,
-kalja keikkui kellarissa:
-"Kun nyt juojani tulisi,
-lakkijani laittauisi,
-kunnollinen kukkujani,
-laaullinen laulajani!"
-Etsittihin laulajata,
-laaullista laulajata,
-kunnollista kukkujata,
-kaunista karehtijata:
-lohi on tuotu laulajaksi,
-hauki kunnon kukkujaksi.
-Ei lohessa laulajata,
-hauissa karehtijata:
-lohen on leuat longallahan,
-hauin hampahat hajalla.
-Etsittihin laulajata,
-laaullista laulajata,
-kunnollista kukkujata,
-kaunista karehtijata:
-lapsi on tuotu laulajaksi,
-poika kunnon kukkujaksi.
-Ei lapsessa laulajata,
-kuolasuussa kukkujata:
-lapsen kiel' on kimmeltynnä,
-kielen kanta kammeltunna.
-Uhkasi olut punainen,
-noitueli nuori juoma
-nassakassa tammisessa,
-tapin vaskisen takana:
-"Kun et laita laulajata,
-laaullista laulajata,
-kunnollista kukkujata,
-kaunista karehtijata,
-potkin poikki vanteheni,
-ulos pohjani porotan!"
-Silloin Pohjolan emäntä
-pani kutsut kulkemahan,
-airuhut vaeltamahan.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh piika pikkarainen,
-orjani alinomainen!
-Kutsu rahvasta kokohon,
-miesten joukko juominkihin!
-Kutsu kurjat, kutsu köyhät,
-sokeatki, vaivaisetki,
-rammatki, rekirujotki!
-Sokeat venehin soua,
-rammat ratsahin ajele,
-rujot re'in remmätellös!
-"Kutsu kaikki Pohjan kansa
-ja kaikki Kalevan kansa,
-kutsu vanha Väinämöinen
-lailliseksi laulajaksi!
-Elä kutsu Kaukomieltä,
-tuota Ahti Saarelaista!"
-Tuop' on piika pikkarainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Miks' en kutsu Kaukomieltä,
-yhtä Ahti Saarelaista?"
-Tuop' on Pohjolan emäntä
-sanan vastaten sanovi:
-"Siks' et kutsu Kaukomieltä,
-tuota lieto Lemminkäistä,
-kun on kaikitse toraisa,
-aivan tarkka tappelija;
-tehnyt on häissäki häpeät,
-pitoloissa pillat suuret,
-nauranut pyhäiset piiat
-pyhäisissä vaattehissa."
-Tuop' on piika pikkarainen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mistä tieän Kaukomielen,
-jotta heitän kutsumatta?
-En tunne Ahin kotia,
-Kaukomielen kartanoa."
-Sanoi Pohjolan emäntä,
-itse lausui ja nimesi:
-"Hyvin tunnet Kaukomielen,
-tuon on Ahti Saarelaisen:
-Ahti saarella asuvi,
-veitikkä vesien luona,
-laajimman lahen sivulla,
-Kaukoniemen kainalossa."
-Tuop' on piika pikkarainen,
-raataja rahan-alainen,
-kantoi kutsut kuusialle,
-keruhut kaheksialle.
-Kutsui kaiken Pohjan kansan
-ja kaiken Kalevan kansan,
-nuotki hoikat huonemiehet,
-kaitakauhtanat kasakat.
-Yks' on aino Ahti poika,
-- senp' on heitti kutsumatta.
-
-
-
- Yhdeskolmatta runo
-
-
-Tuop' on Pohjolan emäntä,
-Sariolan vaimo vanha,
-oli ulkona olija,
-askareillansa asuja.
-Kuului suolta ruoskan roiske,
-rannalta re'en ratina.
-Loi silmänsä luotehelle,
-käänti päätä päivän alle,
-arvelee, ajattelevi:
-"Mi tämä väki väjyvi
-minun, raukan, rannoilleni?
-Suurtako sotaväkeä?"
-Kaaloi tuota katsomahan,
-likeltä tähyämähän:
-ei ollut sotaväkeä;
-oli suuri sulhaiskansa,
-vävy keskellä väkeä,
-hyvän rahvahan raossa.
-Itse Pohjolan emäntä,
-Sariolan vaimo vanha,
-kun tunsi vävyn tulevan,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Luulin tuulen tuulevaksi,
-pinon pystyn viereväksi,
-meren rannan roikkivaksi,
-someren karehtivaksi.
-Kaaloin tuota katsomahan,
-likeltä tähyämähän;
-eipä tuuli tuullutkana,
-pino pysty vierrytkänä,
-meren ranta rauennunna,
-someret karehtinunna:
-vävyni väki tulevi,
-saoin kaksin käänteleikse!
-"Mistä mä vävyni tunnen,
-vävyni väen seasta?
-Tuttu on vävy väestä,
-tuttu tuomi muista puista,
-tammi virpivarpasista,
-kuuhut taivahan tähistä.
-"Vävy on mustalla orolla,
-niinkuin syövällä suella,
-kantavalla kaarnehella,
-lentävällä lievehellä;
-kuusi kultasirkkulaista
-vempelellä kukkumassa,
-seitsemän siniotusta
-rahkehella laulamassa."
-Kuuluvi kumu kujasta,
-aisan kalke kaivotieltä:
-jo vävy pihalle saapi,
-vävyn kansa kartanolle.
-Vävy on keskellä väkeä,
-hyvän rahvahan raossa,
-ei ole varsin eellimäisnä
-eikä aivan jälkimäisnä.
-"Pois, pojat, ulos, urohot,
-pihalle, pitimmät miehet,
-rinnuksia riistamahan,
-rahkehia raastamahan,
-aisoja alentamahan,
-tuomahan vävy tupahan!"
-Juoksevi vävyn oronen,
-kirjokorja kiiättävi
-pitkin appelan pihoa.
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Oi sie orja, palkkalainen,
-kylän kaunoinen kasakka!
-Ottaos vävyn oronen,
-lasketellos laukkiotsa
-vaskisista valjahista,
-tinaisista rinnuksista,
-rahaisista rahkehista,
-vesaisista vempelistä!
-Viekösi vävyn oronen,
-talutellos taitavasti
-sulkkuisista suitsiloista,
-päitsistä hopeapäistä
-piehtaroille pehme'ille,
-tasaiselle tanterelle,
-vienolle vitilumelle,
-maalle maionkarvaiselle!
-"Juottaos vävyni varsa
-lähisestä lähtehestä,
-joka seisovi sulana,
-heraisena herhettävi
-alla kullan kuusen juuren,
-alla pensivän petäjän!
-"Apata vävyni varsa
-koropasta kultaisesta,
-vaskisesta vakkasesta
-pestyin ohrin, lestyin leivin,
-keitetyin kesäisin vehnin,
-survotuin suvirukihin!
-"Vie siitä vävyn oronen
-soimelle sopimmaiselle,
-ylimäiselle sijalle,
-ta'impahan tanhuahan!
-Sito'os vävyn oronen
-kultaisista koltsasista
-rautaisehen renkaisehen,
-patvisehen patsaisehen!
-Pankosi vävyn orolle
-kappa kauroja etehen,
-toinen heinän helpehiä,
-kolmas ruumenen muruja!
-"Sukios vävyn oronen
-mursunluisella sualla,
-jottei karva katkeaisi,
-sorajouhi sorkahtaisi!
-Kattaos vävyn oronen
-loimella hope'isella,
-kuomikolla kultaisella,
-vanumalla vaskisella!
-"Kylän poiat, kyyhkyläiset!
-Viekätte vävy tupahan,
-hivuksin hatuttomana,
-käen kintahattomana!
-"Vuotas katselen vävyä,
-jos sopii vävy tupahan
-ilman uksen ottamatta,
-pihtipuolen purkamatta,
-kamanan korottamatta,
-kynnyksen alentamatta,
-soppiseinän sortamatta,
-multahirren muuttamatta!
-"Ei mahu vävy tupahan,
-hyvä lahja laipiohon
-ilman uksen ottamatta,
-pihtipuolen purkamatta,
-kamanan korottamatta,
-kynnyksen alentamatta,
-soppiseinän sortamatta,
-multahirren muuttamatta:
-vävy on päätänsä pitempi,
-korvallista korkeampi.
-"Kamanat kohottukohot
-lakin päästä laskematta,
-kynnykset alentukohot
-kengän kannan koskematta,
-pihtipuolet välttyköhöt,
-ovet ilman auetkohot
-tullessa vävyn tupahan,
-astuessa aimo miehen!
-"Kiitos kaunoisen Jumalan,
-jo saapi vävy sisähän!
-Vuotas katsahan tupoa,
-silmeän tuvan sisähän,
-onko täällä pöyät pesty,
-lavitsat vesin valeltu,
-siivottu sileät sillat,
-lautalattiat la'aistu!
-"Katselen tätä tupoa
-- enkä tuota tunnekana,
-mistä puist' on pirtti tehty,
-mistä suoja tänne saatu,
-kusta seinät seisotettu
-sekä lattiat laottu.
-"Sivuseinä on siilin luista,
-periseinä peuran luista,
-oviseinä osman luista,
-kamana karitsan luista.
-"Orret on omenapuista,
-patsas puista patviloista,
-luaslauat lumpehista,
-laki lahnan suomuksista.
-"Rahi on rauasta rakettu,
-lautsat Saksan laahkoloista,
-pöytä kullan kirjoiteltu,
-silta silkillä silattu.
-"Uuni vaskesta valettu,
-pankko paasista hyvistä,
-kiukoa meren kivistä,
-karsina Kalevan puista."
-Sulho tungeikse tupahan,
-alle kattojen ajaikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Terve tänneki, Jumala,
-alle kuulun kurkihirren,
-alle kaunihin katoksen!"
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Terve, terve tultuasi
-tänne pienehen tupahan,
-matalaisehen majahan,
-honkaisehen huonehesen,
-petäjäisehen pesähän!
-"Ohoh orjapiikaseni,
-kylän pantu palkkalainen!
-Tuopa tulta tuohen päässä,
-temmo tervaksen nenässä
-katsellakseni vävyä,
-nähäkseni sulhon silmät,
-sinisetkö vai punaiset
-vaiko vaatevalkeuiset!"
-Orjapiika pikkarainen,
-kylän pantu palkkalainen,
-toip' on tulta tuohosessa,
-tempoi tulta tervaksessa.
-"Tuli on tuohinen rämäkkä,
-savu musta tervaksinen,
-vävyn silmät saastuttaisi,
-mustuttais' ihanan muo'on:
-tuopa tulta tuohuksella,
-vahasella valkeaista!"
-Orjapiika pikkarainen,
-kylän pantu palkkalainen,
-toip' on tulta tuohuksella,
-vahasella valkeaista.
-Valkea savu vahainen,
-tuli kirkas tuohuksinen,
-valotti vävyltä silmät,
-kirkasti vävyltä kasvot.
-"Jo näen vävyni silmät:
-ei siniset, ei punaiset
-eikä vaatevalkeuiset;
-meren on vaahen valkeuiset,
-meren ruo'on ruskeuiset,
-meren kaislan kauneuiset.
-"Kylän poiat, kyyhkyläiset!
-Viekätte tätä vävyä
-isoimmille istuimille,
-ylimäisille sijoille,
-selin seineä sinistä,
-pä'in pöyteä punaista,
-kohin kutsuvierahia,
-rinnoin rahvahan remua!"
-Siitä Pohjolan emäntä
-syötti, juotti vierahia,
-syötti suin sulassa voissa,
-kourin kuorekokkaroissa
-noita kutsuvierahia,
-vävyänsä liiatenki.
-Olipa lohta luotasilla,
-sivulla sianlihoa,
-kupit kukkuraisillansa,
-va'it varpelaitehilla
-syöä kutsuvierahien
-ja vävysen liiatenki.
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"Oi sie piika pikkarainen!
-Tuop' on tuopilla olutta,
-kanna kaksikorvaisella
-noille kutsuvierahille,
-vävylleni liiatenki!"
-Tuop' on piika pikkarainen,
-raataja rahan-alainen,
-antoi tuopin totta tehä,
-viisivantehen vikoa,
-huuhtoa humalan parrat,
-vaahen parrat valkoella
-noilta kutsuvierahilta
-ja vävyltä liiatenki.
-Mitä nyt olut osasi,
-virkki viisivantehinen,
-kun oli luona laulajansa,
-kunnollinen kukkujansa?
-Olipa vanha Väinämöinen,
-virren ponsi polvu'inen,
-laaullisna laulajana,
-parahana taitajana.
-Ensin ottavi olutta,
-siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Olukkainen, juomukkainen!
-Elä miestä jouten juota!
-Laita miehet laulamahan,
-kultasuut on kukkumahan!
-Isännät imehtelevät,
-emännät ajattelevat:
-joko on laulut lauennehet,
-ilokielet kirvonnehet,
-vai panin pahan oluen,
-juoksuttelin juoman kehnon,
-kun ei laula laulajamme,
-hyreksi hyvät runomme,
-kuku kultavierahamme,
-iloitse ilokäkemme?
-"Kukas tässä kukkunevi,
-kenpä kielin laulanevi
-näissä Pohjolan pioissa,
-Sariolan juomingissa?
-Eipä tässä lautsat laula,
-kun ei lautsan istujaiset,
-lattiat ei lausahtele,
-kun ei lattian kävijät;
-eikä ikkunat iloitse,
-kun ei ikkunan isännät,
-eikä pöykä pöyän ääret,
-kun ei pöyän äärelliset,
-ei ne reppänät remuile,
-kun ei reppänän alaiset."
-Oli lapsi lattialla,
-maitoparta pankon päässä.
-Lausui lapsi lattialta,
-poika pankolta pakisi:
-"En ole iso iältä,
-vahva varren kasvannolta,
-vaan kuitenki kaikitenki,
-jos ei muut lihavat laula,
-miehet paksummat pajaha,
-verevämmät vierettele,
-niin mä laulan, laiha poika,
-poika kuiva, kuikuttelen;
-laulan laihoilta lihoilta,
-kupehilta kuuttomilta
-tämän iltamme iloksi,
-päivän kuulun kunniaksi."
-Olipa ukko uunin päällä.
-Tuopa tuon sanoiksi virkki:
-"Ei ole lasten laululoista,
-kurjien kujerteloista:
-valehia lasten laulut,
-tyhjiä tytärten virret!
-Anna virsi viisahalle,
-laulu lautsan istujalle!"
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Onko tässä nuorisossa,
-koko suuressa su'ussa,
-ken panisi käen kätehen,
-ha'an toisehen hakahan
-ja saisi sanelemahan,
-laikahtaisi laulamahan
-päivän päätyvän iloksi,
-illan kuulun kunniaksi?"
-Sanoi ukko uunin päältä:
-"Ei ole tässä ennen kuultu,
-ei ole kuultu eikä nähty
-sinä ilmoisna ikänä
-parempata laulajata,
-tarkempata taitajata,
-kuin mitä minä kujerrin,
-lauleskelin lapsempana,
-laulelin lahen vesillä,
-kajahtelin kankahilla,
-kukkuelin kuusikoilla,
-sanelin salometsillä.
-"Ääni oli suuri ja sorea,
-säveleni sangen kaunis:
-se silloin jokena juoksi,
-vesivirtana vilisi,
-kulki kuin lyly lumella,
-purjelaiva lainehilla.
-Vaan en nyt sanoa saata,
-tuot' en tarkoin tunnekana,
-mikä sorti suuren äänen,
-äänen armahan alenti:
-ei se nyt jokena juokse,
-lainehina lailattele,
-on kuin karhi kannostossa,
-hangella havupetäjä,
-reki rannan hiekkasilla,
-vene kuivilla kivillä."
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kun ei toista tullekana
-kerallani laulamahan,
-yksin lähtenen runoille,
-laikahtanen laulamahan:
-kun olen luotu laulajaksi,
-sattunut sanelijaksi,
-en kysy kylästä tietä,
-päätä virren vierahalta."
-Siitä vanha Väinämöinen,
-virren ponsi polvu'inen,
-istuihen ilon teolle,
-laulutyölle työntelihe,
-ilovirret vieressänsä,
-saatavillansa sanaset.
-Lauloi vanha Väinämöinen,
-sekä lauloi jotta taitoi:
-ei sanat sanoihin puutu,
-virret veisaten vähene;
-ennen kalliot kiviä,
-umpilammit lumpehia.
-Siinä lauloi Väinämöinen,
-pitkin iltoa iloitsi.
-Naiset kaikki naurusuulla,
-miehet mielellä hyvällä
-kuuntelivat, kummeksivat
-Väinämöisen väännätystä,
-kun oli kumma kuulijanki,
-ime ilmankin olijan.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-virkki virtensä lopulla:
-"Mitäpä minusta onpi
-laulajaksi, taitajaksi!
-En minä mitänä saata,
-en kuhunkana kykene.
-Oisi Luoja laulamassa,
-suin sulin sanelemassa!
-Luoja laulun lauleleisi,
-lauleleisi, taiteleisi.
-"Laulaisi meret mesiksi,
-meren hiekat hernehiksi,
-meren mullat maltahiksi,
-suoloiksi meren someret,
-lehot laajat leipämaiksi,
-ahovieret vehnämaiksi,
-mäet mämmikakkaroiksi,
-kalliot kananmuniksi.
-"Lauleleisi, taiteleisi,
-saneleisi, saatteleisi,
-laulaisi tähän talohon
-läävät täysi lähtemiä,
-kujat täysi kukkapäitä,
-ahot maion antajia,
-sata sarven kantajata,
-tuhat tuojoa utaren.
-"Lauleleisi, taiteleisi,
-saneleisi, saatteleisi
-isännille ilvesturkit,
-emännille verkaviitat,
-tyttärille ummiskengät,
-pojille punaiset paiat.
-"Annap' ainaki, Jumala,
-toisteki, totinen Luoja,
-näin näissä elettäväksi,
-toiste toimieltavaksi
-näissä Pohjolan pioissa,
-Sariolan juomingissa,
-oloset jokena juosta,
-me'et virtana vilata
-näissä Pohjolan tuvissa,
-Sariolan salvoksissa,
-jotta päivin lauleltaisi,
-illoin tehtäisi iloa
-iällä tämän isännän,
-elinajalla emännän!
-"Pankohon Jumala palkan,
-Luoja koston kostakohon
-isännälle pöyän päähän,
-emännällen aittahansa,
-pojillen apajaveelle,
-kangaspuihin tyttärille,
-jottei konsana katuisi,
-vuonna toisna voikahtaisi
-näitä pitkiä pitoja,
-suuren joukon juominkia!"
-
-
-
- Kahdeskolmatta runo
-
-
-Kun oli kyllin häitä juotu,
-pi'etty pitoja noita,
-häitä Pohjolan tuvilla,
-pitoja Pimentolassa,
-sanoi Pohjolan emäntä
-Ilmariselle, vävylle:
-"Mit' istut, isosukuinen,
-maan valio, valvattelet?
-Istutko ison hyvyyttä
-vai emonko armautta
-vaiko pirtin valkeutta,
-naimakansan kauneutta?
-"Et istu ison hyvyyttä,
-et emosen armautta
-etkä pirtin puhtautta,
-naimakansan kauneutta:
-istut impesi hyvyyttä,
-neien nuoren armautta,
-valvattisi valkeutta,
-kassapääsi kauneutta.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Vuotit viikon, vuota vielä!
-Ei ole valmis valvattisi,
-suorinut ikisopusi:
-puol' on päätä palmikolla,
-puoli palmikoitsematta.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Vuotit viikon, vuota vielä!
-Ei ole valmis valvattisi,
-suorinut ikisopusi:
-yks' on hiema hiemoitettu,
-toinen hiemoiteltavana.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Viikon vuotit, vuota vielä!
-Ei ole valmis valvattisi,
-suorinut ikisopusi:
-vast' on jalka kengitetty,
-toinen kengiteltävänä.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Viikon vuotit, vuota vielä!
-Ei ole valmis valvattisi,
-suorinut ikisopusi:
-käsi on toinen kinnastettu,
-toinen kinnasteltavana.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Viikon vuotit, et väsynyt:
-valmis on nyt valvattisi,
-suoriunut sorsasesi.
-"Mene jo myöten, myöty neiti,
-kanssa, kaupattu kananen!
-Jo nyt on liittosi likellä,
-kovin läsnä lähtöaika,
-kun on viejä vieressäsi,
-ottajaisesi ovilla:
-oro suitsia purevi,
-reki neittä vuottelevi.
-"Oltua rakas rahoihin,
-käpäs kättä antamahan,
-kiivas kihlan ottelohon,
-sormuksen sovittelohon,
-ole nyt rakas rekehen,
-kiivas kirjokorjasehen,
-käpäs käymähän kylähän
-sekä sievä lähtemähän!
-"Etpä äijän, nuori neiti,
-kahen puolesi katsellut,
-yli pääsi ymmärrellyt,
-jos te'it ka'utun kaupan,
-iän kaiken itkemisen,
-vuoet voikerrehtamisen,
-kun läksit isosi koista,
-siirryit syntymäsijoilta,
-luota ehtoisen emosi,
-kantajasi kartanoilta.
-"Mi oli sinun eleä
-näillä taattosi tiloilla!
-Kasvoit kukkana kujilla,
-ahomailla mansikkana.
-Nousit voille vuotehelta,
-maioille makoamasta,
-venymästä vehnäsille,
-pettäjäisille pehusta.
-Kun et voinut voita syöä,
-silpaisit sianlihoa.
-"Ei ollut huolta ollenkana,
-ajatusta aioinkana:
-annoit huolla honkasien,
-ajatella aiaksien,
-surra suolla suopetäjän,
-kangaskoivun kankahalla.
-Itse liehuit lehtyisenä,
-perhosena pyörähtelit,
-marjana emosi mailla,
-vaapukkana vainiolla.
-"Lähet nyt talosta tästä,
-menet toisehen talohon,
-toisehen emon alahan,
-perehesen vierahasen.
-Toisin siellä, toisin täällä,
-toisin toisessa talossa!
-Toisin siellä torvet soivat,
-toisin ukset ulvaisevat,
-toisin vierevät veräjät,
-sanovat saranarauat.
-"Et osaa ovissa käyä,
-veräjissä vieretellä
-talon tyttären tavalla;
-et tunne puhua tulta
-etkä liettä lämmitteä
-talon miehen mieltä myöten.
-"Niinkö luulit, neito nuori,
-niinkö tiesit jotta luulit,
-luulit yöksi lähteväsi,
-päivällä paloavasi?
-Etpä yöksi lähtenynnä,
-etkä yöksi, et kaheksi:
-jopa jou'uit viikommaksi,
-kuuksi päiväksi katosit,
-iäksi ison majoilta,
-elinajaksi emosi.
-Askelt' on piha pitempi,
-kynnys hirttä korkeampi
-sinun toiste tullessasi,
-kerran kertaellessasi."
-Neito parka huokaeli,
-huokaeli, henkäeli;
-suru syämelle panihe,
-vesi silmille vetihe.
-Itse tuon sanoiksi saatti:
-"Noinpa tiesin, noinpa luulin,
-noinpa arvelin ikäni,
-sanoin kaiken kasvinaian:
-et sä, neiti, neiti olle
-oman vanhemman varassa,
-oman taaton tanterilla,
-vanhan maammosi majoilla.
-Äskenpä olisit neiti
-miehelähän mennessäsi,
-kuin oisi jalka kynnyksellä,
-toinen korjassa kosijan:
-oisit päätäsi pitempi,
-korvallista korkeampi.
-"Tuota toivoin tuon ikäni,
-katsoin kaiken kasvinaian
-- vuotin kuin hyveä vuotta,
-katsoin kuin kesän tuloa.
-Jo nyt on toivoni toeksi,
-lähtöni lähemmä saanut;
-jop' on jalka kynnyksellä,
-toinen korjassa kosijan.
-Enkä tuota tunnekana,
-mikä muutti multa mielen:
-en lähe ilolla mielin
-enkä riemulla eriä
-tästä kullasta ko'ista,
-iän nuoren istumasta,
-näiltä kasvinkartanoilta,
-ison saamilta eloilta;
-lähen, hoikka, huolissani,
-ikävissäni eriän,
-kuin syksyisen yön sylihin,
-kevä'isen kierän päälle,
-jälen jäällä tuntumatta,
-jalan iskun iljangolla.
-"Miten lieki mieli muien,
-mieli muien morsianten?
-Tok' ei muut muretta tunne,
-kanna kaihoista syäntä,
-kuin kannan minä katala,
-kannan mustoa muretta,
-syäntä syen näköistä,
-huolta hiilenkarvallista.
-"Niin on mieli miekkoisien,
-autuaallisten ajatus,
-kuin keväinen päivännousu,
-kevätaamun aurinkoinen.
-Mitenpä minunki mieli,
-minun synkeä sisuni?
-On kuin laaka lammin ranta,
-kuin pimeä pilven ranta,
-kuin syksyinen yö pimeä,
-talvinen on päivä musta;
-viel' on mustempi sitäki,
-synkeämpi syksy-yötä."
-Olipa akka, askarvaimo,
-talon ainoinen asuja.
-Hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Kutti, kutti, neiti nuori!
-Etkö muista, kuin sanelin,
-sanelin saoinki kerroin:
-elä sulho'on ihastu,
-elä sulhon suumalohon,
-luota silmänluontehesen,
-katso jalkoihin jaloihin!
-Sulovasti suun pitävi,
-silmät luopi luopuisasti,
-vaikka lempo leukaluissa,
-surma suussansa asuisi.
-"Noinpa aina neittä neuvoin,
-orpanaistani opastin:
-kun tulevi suuret sulhot,
-suuret sulhot, maan kosijat,
-sinä vastahan sanele
-ja puhele puoleltasi,
-sanele sanalla tuolla,
-lausu tuolla lausehella:
-'Ei minusta ollekana,
-ollekana, lienekänä
-miniäksi vietävätä,
-orjaksi otettavata.
-Ei neiti minun näköinen
-osaa orjana eleä,
-muista ei mukihin mennä,
-olla aina alla kynsin.
-Toinen kun sanan sanoisi,
-minä kaksi vastoaisin;
-kun tulisi tukkahani,
-hairahtaisi hapsihini,
-tukastani tuivertaisin,
-hapsistani haivertaisin.'
-"Et sinä sitä totellut,
-et kuullut minun sanoa.
-Käeten kävit tulehen,
-tieten tervan keittehesen;
-riensihit revon rekehen,
-läksit karhun kantasille,
-revon reessänsä veteä,
-karhun kauas kannatella,
-ikiorjaksi isännän,
-aikaorjaksi anopin.
-"Läksit kouluhun kotoa,
-piinahan ison pihoilta.
-Kova on koulu käyäksesi,
-piina pitkä ollaksesi:
-siell' on ohjat ostettuna,
-varustettu vankirauat,
-ei ketänä muuta vasten,
-vasten on vaivaista sinua.
-"Kohta saat kokea, koito,
-kokea, kovaosainen,
-apen luista leukaluuta,
-anopin kivistä kieltä,
-ky'yn kylmiä sanoja,
-naon niskan-nakkeloita.
-"Kuules, neiti, kuin sanelen,
-kuin sanelen, kuin puhelen!
-Olit kukkana kotona,
-ilona ison pihoilla:
-iso kutsui kuutamaksi,
-emo päivänpaisteheksi,
-veikkosi vesivaloksi,
-siskosi siniveraksi.
-Menet toisehen talohon,
-vierahan emän alahan:
-ei vieras emosen verta,
-vaimo toinen tuojan verta!
-Harvoin vieras siivoin sinkui,
-harvoin oike'in opetti:
-appi haukkuvi havuiksi,
-anoppisi ahkioksi,
-kyty kynnysportahiksi,
-nato naisien pahoiksi.
-"Äsken sie hyvä olisit,
-äsken kerta kelpoaisit:
-utuna ulos menisit,
-savuna pihalle saisit,
-lehtisenä lenteleisit,
-kipunoina kiiättäisit.
-"Et ole lintu lentäjäksi
-etkä lehti liehujaksi,
-et kipuna kiitäjäksi,
-savu saajaksi pihalle.
-"Voi neiti, sisarueni!
-Jo nyt vaihoit, minkä vaihoit!
-Vaihoit armahan isosi
-appehen ani paha'an,
-vaihoit ehtoisen emosi
-anoppihin ankarahan!
-Vaihoit viljon veljyesi
-kyyttäniskahan kytyhyn,
-vaihoit siskosi siveän
-naljasilmähän natohon!
-Vaihoit liinavuotehesi
-nokisihin nuotioihin,
-vaihoit valkeat vetesi
-likaisihin lietehisin,
-vaihoit hiekkarantasesi
-mustihin muraperihin!
-Vaihoit armahat ahosi
-kanervikkokankahisin,
-vaihoit marjaiset mäkesi
-kaskikantoihin kovihin!
-"Niinkö luulit, neito nuori,
-niinkö, kasvava kananen:
-huolet loppui, työt väheni
-tämän illan istumilla,
-maata sinne vietäväsi,
-unille otettavasi?
-"Eip' on maata vieäkänä,
-unille otetakana:
-vasta valvoa pitävi,
-vasta huolta hoivatahan,
-ajatusta annetahan,
-pannahan pahoa mieltä.
-"Kunis huiskit hunnutoinna,
-sinis huiskit huoletoinna:
-kunis liikuit liinatoinna,
-liikuit liioitta suruitta.
-Äsken huntu huolta tuopi,
-palttina pahoa mieltä,
-liina liikoja suruja,
-pellava perättömiä.
-"Mikäs neitosen kotona!
-Niin neito ison kotona,
-kuin kuningas linnassansa,
-yhtä miekkoa vajoa.
-Toisin tuon miniä raukan!
-Niin miniä miehelässä,
-kuin vanki Venäehellä,
-yhtä vahtia vajoa.
-"Teki työtä työn ajalla,
-väänti hartian väellä,
-hipiä hi'en väessä,
-otsa vaahen valkeassa.
-Kun tulevi toinen aika,
-niin tulehen tuomitahan,
-ajetahan ahjoksehen,
-sen kätehen käsketähän.
-"Piteä hänen pitäisi,
-piteä, piloisen piian,
-lohen mieli, kiiskin kieli,
-lammin ahvenen ajatus,
-suu sären, salakan vatsa,
-meriteiren tieto saa'a.
-"Eipä tieä yksikänä,
-ymmärrä yheksänkänä
-emon tuomista tytöistä,
-vanhempansa vaalimista,
-mistä syöjä syntynevi,
-kaluaja kasvanevi,
-lihan syöjä, luun purija,
-tukan tuulelle jakaja,
-hapsien hajottelija,
-ahavalle anneksija.
-"Itke, itke, neiti nuori!
-Kun itket, hyvinkin itke!
-Itke kourin kyynelesi,
-kahmaloin haluvetesi,
-pisaret ison pihoille,
-lammit taaton lattioille,
-itke tulville tupanen,
-siltalauat lainehille!
-Kun et itke itkettäissä,
-itket toiste tullessasi,
-kun tulet ison kotihin,
-kun löyät isosi vanhan
-saunahan savuttunehen
-kuiva vasta kainalossa.
-"Itke, itke, neiti nuori!
-Kun itket, hyvinkin itke!
-Kun et itke itkettäissä,
-itket toiste tullessasi,
-kun tulet emon kotihin,
-kun löyät emosi vanhan
-läävähän läkähtynehen,
-kuollehen kupo sylihin.
-"Itke, itke, neiti nuori!
-Kun itket, hyvinkin itke!
-Kun et itke itkettäissä,
-itket toiste tullessasi,
-kun tulet tähän kotihin,
-löyät veikkosi verevän
-kujahan kukistunehen,
-kartanolle kaatunehen.
-"Itke, itke, neiti nuori!
-Kun itket, hyvinkin itke!
-Kun et itke itkettäissä,
-itket toiste tullessasi,
-kun tulet tähän talohon,
-löyät siskosi siveän
-sotkutielle sortunehen
-vanha karttu kainalossa."
-Neito parka huokaeli,
-huokaeli, henkäeli.
-Itse loihen itkemähän,
-vierähti vetistämähän.
-Itki kourin kyyneleitä,
-kahmaloin haluvesiä
-ison pestyille pihoille,
-lammit taaton lattialle.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja pakisi:
-"Hoi sisaret, sirkkuseni,
-entiset ikätoverit,
-kaikki kasvinkumppalini!
-Kuulkottenpa, kuin sanelen!
-En nyt tuota tunnekana,
-mikä lienehe minulle
-iskennä tämän ikävän,
-tämän huolen hoivannunna,
-tämän kaihon kantanunna,
-murehen mukaellunna.
-"Toisin tiesin, toisin luulin,
-toisin toivotin ikäni:
-käkesin käkenä käyä,
-kukahella kukkuroilla
-näille päivin päästyäni,
-näille tuumin tultuani.
-Enpä nyt käkenä käyne,
-kukahelle kukkuroilla:
-olen kuin alli aallokossa,
-tavi laajalla lahella
-uiessa vilua vettä,
-vettä jäistä järkyttäissä.
-"Voi isoni, voi emoni,
-voi on valtavanhempani!
-Minnekä minua loitte,
-kunne kannoitte katalan
-nämät itkut itkemähän,
-nämät kaihot kantamahan,
-nämät huolet huolimahan
-ja surut sureksimahan?
-"Mahoit ennen, maammo rukka,
-mahoit, kaunis kantajani,
-armas maion-antajani,
-ihana imettäjäni,
-kapaloia kantosia,
-pestä pieniä kiviä,
-kuin pesit tätä tytärtä,
-kapalojit kaunoistasi
-näille suurille suruille,
-ape'ille miel'aloille!
-"Moni muualla sanovi,
-usea ajattelevi:
-ei ole huolta hurnakolla,
-ajatusta aioinkana.
-Elkätte, hyvät imeiset,
-elkätte sitä sanoko!
-Enemp' on minulla huolta,
-kuin on koskessa kiviä,
-pajuja pahalla maalla,
-kanervia kankahalla.
-Hepo ei jaksaisi veteä,
-rautakisko kingotella
-ilman luokin lekkumatta,
-vempelen värisemättä
-noita, hoikan, huoliani,
-mustia mure'itani."
-Lauloi lapsi lattialta,
-kasvavainen karsinasta:
-"Mitä neien itkemistä,
-suuresti sureksimista!
-Anna huolia hevosen,
-murehtia mustan ruunan,
-rautasuisen surkutella,
-suuripäisen päivitellä!
-Hevosell' on pää parempi,
-pää parempi, luu lujempi,
-kaulan kaari kantavampi,
-koko ruumis runsahampi.
-"Ei ole itettäviä,
-suuresti surettavia.
-Ei sinua suolle vieä,
-ojavarrellen oteta:
-vievät viljamättähältä,
-vievät vielä viljemmälle;
-ottavat oluttuvilta,
-ottavat oluemmille.
-"Kun katsot kupehellesi,
-oikealle puolellesi,
-onpa sulho suojassasi,
-mies verevä vieressäsi!
-Hyvä mies, hyvä hevonen,
-talon kanta kaikenlainen;
-pyyhyet pyräjämässä,
-vempelellä vieremässä,
-rastahat iloitsemassa,
-rahkehilla laulamassa;
-kuusi kullaista käkeä
-änkilöillä lekkumassa,
-seitsemän siniotusta
-reen kokalla kukkumassa.
-"Ellös olko milläkänä,
-emon tuoma, tuollakana!
-Et panna pahenemahan,
-pannahan paranemahan,
-miehen kyntäjän kylelle,
-vakoajan vaipan alle,
-leivän saajan leuan alle,
-kalan saajan kainalohon,
-hirven hiihtäjän hikehen,
-karhun saajan saunasehen.
-"Miehen sait mitä jaloimman,
-urohia uhke'imman:
-ei sen jouset jouten olle,
-viinet vaarnoilla venyne;
-koirat ei ne koissa maanne,
-pennut pehkuilla levänne.
-"Kolmasti tänä keväinä
-aivan aika-huomenessa
-nousi nuotiotulelta,
-havasi havusijalta;
-kolmasti tänä keväinä
-kaste on silmille karisnut,
-havut päänsä harjaellut,
-varvat vartalon sukinut.
-"Mies on joukon jou'uttaja,
-uros karjan kasvattaja.
-Onpa tällä sulhollamme
-korvet koivin kulkevia,
-särkät säärin juoksevia,
-noropohjan noutavia:
-sata on sarven kantajata,
-tuhat tuojoa utaren;
-aumoja joka aholla,
-purnuja joka purolla,
-lepikköiset leipämaina,
-ojavieret ohramaina,
-karivieret kauramaina,
-vesivieret vehnämaina,
-kaikki rauniot rahoina,
-kivet pienet penninkinä."
-
-
-
- Kolmaskolmatta runo
-
-
-Nyt on neiti neuvominen,
-morsian opastaminen.
-Kenpä neien neuvojaksi,
-impyen opastajaksi?
-Osmotar, oleva vaimo,
-Kalevatar, kaunis impi,
-hänpä neittä neuvomahan,
-orpoa opastamahan,
-miten olla mielevänä,
-kuten kuuluna asua,
-mielevänä miehelässä,
-kuuluna anoppelassa.
-Saneli sanoilla noilla,
-lausui noilla lausehilla:
-"Morsian, sisarueni,
-kapulehti, lempyeni!
-Kuules, kuin minä sanelen,
-kielin toisin kertoelen!
-"Lähet jo, kukka, kulkemahan,
-mansikka, matelemahan,
-verannukka, vieremähän,
-sametti, samoamahan
-tästä kuulusta ko'ista,
-kaunihista kartanosta;
-tulet toisehen talohon,
-perehesen vierahasen.
-Toisin toisessa talossa,
-muiten muissa vierahissa:
-ajatellen astuminen,
-tuumitellen toimiminen;
-ei kuin taaton tanterella,
-oman maammon manterella,
-laksoloissa laulaminen,
-kujilla kukahtaminen.
-"Kun lähet talosta tästä,
-muista kaikki muut kalusi,
-ne kolme kotihin heitä:
-päivän-päälliset unoset,
-emon armahan sanaset,
-joka kirnun pettäjäiset!
-"Kaikki muista muuttelosi
-- unikonttisi unoha
-kotoisille tyttärille,
-kotiuunin korvaselle!
-Laulut heitä lautsan päähän,
-ilovirret ikkunoille,
-tyttöys tyvelle vastan,
-huimuus hurstin hulpiloille,
-pankolle pahat tapasi,
-laiskuutesi lattialle!
-Tahikka kaasolle taritse,
-työnnä kaason kainalohon,
-kaason vieä vitsikkohon,
-kantoa kanervikkohon!
-"Tapa on uusi ottaminen,
-entinen unohtaminen:
-taattoarmo heittäminen,
-appiarmo ottaminen,
-alemma kumartaminen,
-hyvä lause lahjominen.
-"Tapa on uusi ottaminen,
-entinen unohtaminen:
-maammoarmo heittäminen,
-anopp'armo ottaminen,
-alemma kumartaminen,
-hyvä lause lahjominen.
-"Tapa on uusi ottaminen,
-entinen unohtaminen:
-veliarmo heittäminen,
-kytyarmo ottaminen,
-alemma kumartaminen,
-hyvä lause lahjominen.
-"Tapa on uusi ottaminen,
-entinen unohtaminen:
-sisararmo heittäminen,
-natoarmo ottaminen,
-alemma kumartaminen,
-hyvä lause lahjominen.
-"Ellöspä sinä ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-tavatoin talohon menkö,
-miehuetoin miehelähän!
-Tapoja talo kysyvi,
-tapoja talo hyväki,
-mies on mieltä koittelevi,
-mies mieltä ani paraski;
-äsken tarkka tarvitahan,
-jos talo epätapainen,
-ja vakainen vaaitahan,
-jos on mies epäpätöinen.
-"Jos ukko susi supussa,
-akka karhu karsinassa,
-kyty kyinä kynnyksellä,
-nato nauloina pihalla,
-sama on arvo antaminen:
-alemma kumartaminen,
-kuin ennen emosi luona,
-oman taattosi tuvilla
-taattoa kumartaminen,
-maammoasi arvominen.
-"Piteä sinun pitävi
-pää tarkka, tanea mieli,
-aina ankara ajatus,
-ymmärrys yhentasainen,
-iltasella silmät virkut
-valkeata vaalimahan,
-aamusella korvat tarkat
-kukon ääntä kuulemahan.
-Konsa kukko kerran lauloi,
-viel' ei toista virkkanunna,
-silloin nuorten nousuaika,
-vanhojen lepu'uaika.
-"Kun ei kukko laulakana,
-ei äännä isännän lintu,
-piä kuuta kukkonasi,
-otavaista oppinasi!
-Käyös ulkona use'in,
-käyös kuuta katsomassa,
-otavaista oppimassa,
-tähtiä tähyämässä!
-"Konsa oike'in otava,
-sarvet suorahan suvehen,
-pursto perin pohjasehen,
-silloin aikasi sinulla
-nousta luota nuoren sulhon,
-saa'a viereltä verevän,
-saa'a tulta tuhkasista,
-valkeata vakkasesta,
-tuli puikkohon puhua
-lienosti levittämättä.
-"Kun ei tulta tuhkasissa,
-valkeata vakkasessa,
-kutkuttele kullaltasi,
-katkuttele kaunoltasi:
-'Anna tulta, armaiseni,
-valkeata, marjaseni!'
-"Saat sa piitä pikkaraisen,
-tauloa taki vähäisen:
-iske tuli tuikahuta,
-päre pihtihin viritä,
-lähe läävä läänimähän,
-raavahat ravitsemahan!
-Ammovi anopin lehmä,
-hirnuvi apen hevonen,
-ky'yn lehmä kytkäisevi,
-naukuvi naon vasikka
-heinän hienon heittäjäistä,
-apilan ojentajaista.
-"Käy kujaset kuurullasi,
-läävät länkämöisilläsi,
-syötä lehmät leyhkeästi,
-lammaskarja lauhkeasti!
-Olet lehmille ojenna,
-juomat vaivaisten vasoille,
-varsoille valitut korret,
-karitsoille hienot heinät!
-Eläkä sioille singu,
-elä potki porsahia:
-kanna kaukalo sioille,
-purtilonsa porsahille!
-"Elä läävässä lepeä,
-lamo lammaskarsinassa!
-Kun olet läävän lääninynnä,
-katsonunna karjan kaiken,
-jo jou'u takaisin tuolta,
-tule tuiskuna tupahan!
-Siell' on lapsi itkemässä,
-pieni peitetten sisässä,
-eikä lausu lapsi rukka,
-saata kieletöin sanoa,
-onko vilu taikka nälkä
-tahi muu tapahtumainen,
-ennenkuin tulevi tuttu,
-kuulevi emonsa äänen.
-"Vaan tupahan tullessasi
-tule neljänä tupahan:
-vesikappanen käessä,
-lehtiluuta kainalossa,
-tulitikku hampahiss
-- itse ollet neljäntenä.
-"Ala sillat siivoella,
-lautalattiat la'aista:
-visko vettä lattialle,
-elä visko lapsen päälle!
-Nähnet lapsen lattialla,
-jos kohta kälynki lapsi:
-nosta lapsi lautsaselle,
-pese silmät, pää silitä,
-anna leipeä kätehen,
-vuole voita leivän päälle!
-Kun ei leipeä talossa,
-anna lastunen kätehen!
-"Kun saat pöytien pesohon
-viikon päästä viimeistäki,
-pese pöyät, laiat muista,
-jalkoja elä unoha!
-Lautsaset vesin valele,
-seinät siivin siivoele,
-lautsat kaikki laitoinensa,
-seinät pitkin juomuinensa!
-"Mi on pöyällä pölyä,
-mi tomua ikkunoilla,
-nepä siivellä sipaise,
-vetäise vesitukolla,
-etteipä tomu tomaha,
-pöly kattohon pölähä!
-"Karista katosta karstat,
-noet nuoho kiukahasta,
-piä patsas muistossasi
-eläkä orsia unoha,
-että tuntuisi tuvaksi,
-asunnoksi arvattaisi!
-"Kuules, neiti, kuin sanelen,
-kuin sanelen, kuin puhelen!
-Elä suihki sutsunatta
-eläkä räämi rätsinättä,
-elä liiku liinasetta,
-elä kengättä kehaja!
-Tuosta sulho suuttuneisi,
-mies nuori nuristuneisi.
-"Noita sie kovin varaja
-pihlajaisia pihalla!
-Pyhät on pihlajat pihalla,
-pyhät oksat pihlajissa,
-pyhät lehvät oksasilla,
-marjaset sitäi pyhemmät,
-joilla neittä neuvotahan,
-orpoa opetetahan
-nuoren miehen mieltä myöten,
-sulhosen syäntä myöten.
-"Piä herkät hiiren korvat,
-terävät jalat jäniksen!
-Niska nuori notkuttele,
-kaula kaunis kaarruttele
-kuni kasvava kataja
-tahi tuore tuomen latva!
-"Valvoa sinun pitävi,
-aina valvoa, varoa,
-ettet pyri pyllyllesi,
-pankon päähän pitkällesi
-etkä vaivu vaattehille,
-veteleite vuotehelle!
-"Kyty kynnöltä tulevi,
-appi aitojen panolta,
-urohosi ulkotöiltä,
-kaunosi kasen ajolta:
-vieminen vesiropehut,
-käsipyyhe kantaminen,
-alaha kumartaminen,
-mielilause lausuminen.
-"Anopp' aitasta tulevi
-jauhovakka kainalossa:
-juokse vastahan pihalle,
-alaha kumarteleite,
-pyyä vakka kainalosta
-tuo tupahan vieäksesi!
-"Kun et arvata osanne,
-itsestäsi ymmärrellä,
-kulle työlle työntyminen,
-toimelle rupeaminen,
-niin taho akalta tietä:
-'Oi armas anoppiseni!
-Kuinka tässä työt tehä'än,
-askarehet arvatahan?'
-"Akka varsin vastoavi,
-anoppi sanan sanovi:
-'Noinpa tässä työt tehä'än,
-askarehet arvatahan:
-survotahan, jauhetahan,
-kivenpuussa kiikutahan,
-vielä vettä kannetahan,
-taikinat alustetahan,
-halot tuoahan tupahan
-pätsin lämmitä-panoksi;
-siitä leivät leivotahan,
-kakut paksut paistetahan,
-astiat virutetahan,
-hulikkaiset huuhotahan.'
-"Kun kuulit akalta työsi,
-anopilta askarehet,
-ota kuivehet kiveltä,
-kiirehi kivitupahan!
-Sitte sinne saatuasi,
-tultua kivitupahan
-elä kuku kulkullasi,
-kalju kaulavarrellasi:
-kukkuos kiven kamulla,
-lapattaisen laulamalla!
-Eläkä ähkeä isosti,
-kivenpuussa puhkaele,
-ettei appi arveleisi,
-anoppi ajatteleisi
-ä'issäsi ähkeävän,
-syämissäsi sysivän!
-"Seulo jauhot siepottele,
-kanna kannella tupahan!
-Leivo leivät leppeästi,
-vastoa ani visusti,
-jottei paikoin jauhot jäisi,
-toisin selkeät seokset!
-"Näet korvon kallellansa:
-ota korvonen olalle,
-vesikappa kainalohon,
-ala astua ve'elle;
-kanna korvo kaunihisti,
-kuleta korennon päässä!
-Tule tuulena takaisin,
-astuos ahavan lailla,
-viikon veellä viipymättä,
-kaivolle katoamatta,
-ettei appi arveleisi,
-anoppi ajatteleisi
-kuvoasi katselevan,
-itseäs' ihastelevan,
-verevyyttäsi vetehen,
-kauneutta kaivosehen!
-"Menet pitkälle pinolle,
-halkosien suollantahan:
-elä halkoa hyleksi,
-ota halko haapainenki!
-Heitä halko hiljallensa,
-kovasti kolajamatta,
-taikka appi arveleisi,
-anoppi ajatteleisi
-vihoissasi viskelevän,
-kiukuissa kolistelevan.
-"Kun sa astut aittasehen,
-lähet jauhon nouantahan,
-elä aittahan asetu,
-viivy viikon aittatiellä,
-taikka appi arvelevi,
-anoppi ajattelevi
-jauhoja jakelevasi,
-antavan kylän akoille.
-"Lähet astian pesohon,
-hulikkojen huuhtelohon:
-pese kannut korvinensa,
-tuopit uurtehuisinensa!
-Maljat huuho - muista laiat,
-lusikkaiset - muista varret!
-"Lusikat piä lu'ussa,
-astiasi arvelussa,
-ettei koirat kollottele,
-kasit noita kannattele,
-linnut liioin liikuttele,
-lapset laittele levälle!
-Kyll' on lapsia kylässä,
-paljo päitä pienoisia,
-jotka kannut kanteleisi,
-lusikat levitteleisi.
-"Iltasaunan saapuessa
-veet vetele, vastat kanna,
-hauo vastat valmihiksi
-saunahan savuttomahan
-ilman viikon viipymättä,
-saunahan katoamatta,
-taikka appi arveleisi,
-anoppi ajatteleisi
-saunan lauoilla lamovan,
-penkin päässä piehtaroivan.
-"Kun tulet tupahan tuolta,
-käske appi kylpemähän:
-'Oi on armas appiseni!
-Jo on sauna joutununna,
-veet ve'etty, vastat saatu,
-kaikki lautaset la'aistu;
-mene, kylve kyllältäsi,
-valeleite vallaltasi!
-Itse lienen löylyn lyöjä,
-alla lautojen asunen.'
-"Kun tulevi kehruuaika,
-kankahan ku'onta-aika,
-käy elä kynsiä kylästä,
-oppia ojan takoa,
-tointa toisesta talosta,
-pirran piitä vierahalta!
-"Itse langat kehräele,
-omin hyppysin kutehet,
-langat laita lievempäiset,
-rihmat aina kierempäiset!
-Keri kiinteä keränen,
-viipsinpuulle viskaele,
-suvakolle suorittele,
-kani siitä kangaspuille!
-Iske pirta piukkeasti,
-nosta niiet notkeasti,
-ku'o sarkakauhtanaiset,
-hanki villaiset hamoset
-yhen villan kylkyestä,
-talvilampahan takuista,
-karvoista kevätkaritsan,
-kesäuuhen untuvista!
-"Kuules siitä, kuin sanelen,
-vielä kerran kertoelen!
-Keitä ohraiset oluet,
-makujuomat maltahiset
-yhen ohrasen jyvästä,
-puolen puun on poltakselta!
-"Kun sa ohria imellät,
-ma'ustelet maltahia,
-elä koukulla kohenna,
-kärryksellä käännyttele:
-aina kourilla kohenna,
-kämmenillä käännyttele!
-Käypä saunassa use'in,
-elä anna iun paheta,
-kissan istua ituja,
-kasin maata maltahia!
-Eläkä sure susia,
-pelkeä metsän petoja
-saunahan samotessasi,
-kesken yötä käyessäsi!
-"Kun konsa tulevi vieras,
-ellös vierasta vihatko!
-Ainapa hyvä talonen
-piti vierahan varoja,
-liikoja lihamuruja,
-kaunihia kakkaroita.
-"Käske vieras istumahan,
-lausuttele laaskavasti:
-syötä vierasta sanoilla,
-kunnes keitto kerkeävi!
-"Taas kun lähtevi talosta,
-jäähyväiset jättelevi,
-ellös viekö vierastasi
-ulkopuolelle ovea:
-tuosta sulho suuttuneisi,
-kaunosi kamaltuneisi.
-"Kun kerran halu tulevi
-käyä itsesi kylässä,
-kysytellen käy kylässä,
-lausutellen vierahissa!
-Sitte siellä ollessasi
-piä taitavat tarinat;
-elä sie kotia moiti,
-alenna anoppiasi!
-"Kysyvät kylän miniät
-tahi muut kyläiset naiset:
-'Antoiko anoppi voita
-kuin ennen emo kotona?'
-Ellös konsana sanoko:
-'Ei anna anoppi voita.'
-Sano aina annettavan,
-kapustalla kannettavan,
-jos kerran kesässä saanet,
-senki toisentalvellista!
-"Kuules vielä, kuin sanelen,
-kerran toisen kertoelen!
-Kun menet talosta tästä,
-tulet toisehen talohon,
-emoa elä unoha,
-masentele maammoasi!
-Emopa sinun elätti,
-imetti ihanat rinnat
-ihanasta itsestänsä,
-valkeasta varrestansa;
-monet yöt unetta vietti,
-monet atriat unohti
-tuuitellessa sinua,
-vaaliessa pienoistansa.
-"Ken emon unohtanevi,
-maammonsa masentanevi,
-elköhön Manalle menkö,
-hyvän tunnon Tuonelahan!
-Manalassa on makso tuhma,
-kova kosto Tuonelassa
-emonsa unohtajalle,
-maammonsa masentajalle.
-Tuonen tyttäret toruvat,
-Manan neiet riitelevät:
-'Kuinka sie emon unohit,
-oman maammosi masensit?
-Emo on nähnyt suuren vaivan,
-kantaja kovan kokenut
-saunamaassa maatessansa,
-olkiloilla ollessansa,
-synnytellessä sinua,
-katalaista kantaessa.'"
-Olipa akka lattialla,
-akka vanha, vaippa päällä,
-kylän kynnysten kävijä,
-mieron teien tietelijä.
-Hänpä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui ja lateli:
-"Kukko lauloi kullallensa,
-kanan lapsi kaunollensa,
-varis lauloi vaahtokuulla,
-kevätkuulla keikutteli.
-Minun lauloa pitäisi,
-heiän olla laulamatta:
-heill' on kultansa kotona,
-aina luona armahansa;
-minä kullatoin, ko'itoin,
-ajan kaiken armahatoin.
-"Kuules, sisko, kuin sanelen!
-Kun menetki miehelähän,
-elä noua miehen mieltä,
-kuin minä poloinen nouin
-miehen mieltä, kiurun kieltä,
-suuren sulhoni syäntä!
-"Olin kukka ollessani,
-kasvaessani kanerva,
-vesa nuori noustessani,
-ympynen yletessäni,
-mesimarja mainittaissa,
-kulta kuiskuteltaessa,
-tavi taattoni pihoilla,
-lakla maammon lattioilla,
-vesilintu veikon luona,
-sirkkunen sisaren luona.
-Kävin kukkana kujilla,
-vaapukkana vainiolla,
-hersuin hiekkarantasilla,
-keikuin kukkakunnahilla;
-laulelin jokaisen lakson,
-joka kummun kukkuelin,
-lehot leikkiä pitelin,
-ahot ainoista iloa.
-"Suu veti revon ritahan,
-kieli kärpän lautasehen,
-mieli neien miehelähän,
-tapa toisehen talohon.
-Niinpä neiti luotunaki,
-tytär tuuiteltunaki
-- miniäksi miehelähän,
-orjaksi anoppelahan.
-"Jou'uin, marja, muille maille,
-tuomi, toisille vesille,
-jou'uin, puola, purtavaksi,
-mansikka, manattavaksi.
-Joka puu puri minua,
-joka leppä leikkaeli,
-joka koivu koiskaeli,
-joka haapa haukkaeli.
-"Naitihin ma miehelähän,
-vietihin anoppelahan.
-Sanottihin siell' olevan,
-neittä sinne naitaessa,
-kuusi kuusista tupoa,
-kaksin kerroin kammaria,
-ahovieret aittamaina,
-kujavieret kukkamaina,
-ojavieret ohramaina,
-kangasvieret kauramaina,
-purnut puitua eloa,
-toiset purnut puitavia,
-sata saatuja rahoja,
-sata toinen saatavia.
-"Sainpa, tuhma, tulleheksi,
-kälkö, kättä lyöneheksi:
-tupa oli kuuella tuella,
-seitsemällä seipähällä,
-ahot täynnä armotuutta,
-lehot täynnä lemmetyyttä,
-kujat, kurjan, huoliani,
-metsät mieliä pahoja,
-purnut puitua vihoa,
-toiset purnut puimatointa,
-sata saatuja sanoja,
-sata toinen saatavia.
-"En mä tuostana totellut,
-ko'in kuuluna asua.
-Tuolla toivoin kunniata,
-tuolla lempeä tavoitin,
-tulen tuomalla tupahan,
-pään päretten poimennalla
-- pieksin otsani ovehen,
-pääni pihtipuolisehen:
-oven suuss' on ouot silmät,
-kaihat silmät karsinassa,
-kierot keskilattialla,
-perässä perivihaiset;
-tuli suusta tuikahuvi,
-kekälehet kielen alta,
-ilkeän isännän suusta,
-alta kielen armottoman.
-"En mä tuostana totellut,
-ko'in kuitenkin eleä,
-olla aina alla armon
-sekä nöyrä neuvottava;
-hyppäsin jänön jaloilla,
-kävin kärpän kämmenillä,
-panin turkan myöhän maata,
-nousin vaivaisen varahin.
-Saanut en, kurja, kunniata,
-leino, lempeä tavannut,
-vaikka vuoret vierettäisin,
-kalliot kaha panisin.
-"Suotta survoin suuret jauhot,
-kiusan karkeat karistin
-syöä ankaran anopin,
-tulikulkun kuiskaella
-päässä pitkän pintapöyän
-kultalaiasta kupista.
-Itse söin, miniä raukka,
-apoin jauhoja kiveltä,
-liesipankko pöytänäni,
-kapusta lusikkanani.
-"Use'in minä utuinen
-miniänä miehelässä
-kannoin suolta sammalia,
-noita leivoin leiväkseni,
-vettä kaivosta kapalla,
-tuota ryypin ryypykseni.
-Sini söin kaloja, kalki,
-sini, koito, kuorehia,
-kuni notkuin nuottapuilla,
-keikuin keskellä venettä;
-en saanut sitä kaloa
-anoppini antamasta,
-joka päiväksi päteisi,
-kerraksensa kelpoaisi.
-"Kesät kontuja keräsin,
-talvet väännin taikon vartta,
-niinkuin muinenki kasakka
-eli orja, palkkalainen.
-Ainapa anoppelassa
-tuo minulle työnnettihin
-riihestä rive'in riusa,
-saunasta jyke'in loukku,
-rannalta rave'in karttu,
-suurin taikko tanhuasta.
-Ei uskottu uupuvani,
-ei varattu vaipuvani,
-vaikka uupuivat urohot,
-vaipuivat hevosen varsat.
-"Niin minä, piloinen piika,
-te'in työtä työn ajalla,
-väännin hartion väellä.
-Annas tulla toisen aian:
-jo tulehen tuomittihin,
-sen kätehen käskettihin.
-"Suotta soimat nostettihin,
-kiusan kielet kannettihin
-päälle mun hyvän tapani,
-päälle kuulun kunniani;
-sanat päälleni satoivat,
-puhe'et putoelivat
-kuin tuimat tulikipunat
-tahi rautaiset rakehet.
-"En mä tuostana epäillyt,
-oisin eeskipäin elellyt
-akan ankaran apuna,
-tulikulkun kumppalina;
-vaan sepä paha panihe,
-sepä suurenti suruni,
-kun sulho sueksi muuttui,
-kauno karhuksi rupesi,
-kylin söi, selin makasi,
-selin työnsä toimitteli.
-"Tuota itkin itsekseni,
-ajattelin aitassani.
-Muistin muita päiviäni,
-entistä elantoani
-ison pitkillä pihoilla,
-emon kaunon kartanolla.
-"Sain tuosta sanelemahan,
-itse virkin, vierettelin:
-'Osasi minun emoni,
-osasi omenan saa'a,
-taisi taimen kasvatella,
-ei osannut istutella:
-istutti ihanan taimen
-ilke'ille istumille,
-pani paikoille pahoille,
-koivun juurille koville,
-iäksensä itkemähän,
-kuuksensa kujertamahan.
-'Oisipa minussa ollut
-paikoille paremmillenki,
-pitemmillenki pihoille,
-laajemmille lattioille,
-paremmanki varren vasta,
-verevämmän miehen verta.
-Puutuin tuohon pulluksehen,
-tartuin tuohon talluksehen:
-varikselt' on varren saanut,
-korpilta nenän kopannut,
-suunsa syövältä suelta,
-koko muo'on kontiolta.
-'Oisinpa mokoman saanut
-mäellenki mentyäni:
-saanut tieltä tervaskannon,
-leppäpökkelön lehosta,
-pannut turvan turpehesta,
-parran naavoista pahoista,
-suun kivestä, pään savesta,
-silmät kuumista sysistä,
-koivun pahkat korviksensa,
-raian haarukan jaloiksi.'
-"Senpä lauloin laitoissani,
-huokaelin huolissani.
-Sattui kauno kuulemahan,
-seinuksella seisomahan!
-Niin kun tuo tulevi tuolta,
-astui aitan portahalle,
-jo ma tuon tulosta tunsin,
-astunnasta arvaelin:
-tukka tuiski tuulettaki,
-hivus viskoi viimattaki;
-ikenet oli irvellänsä,
-silmät kiljan kaljallansa,
-väätty pihlaja piossa,
-käätty karttu kainalossa,
-jolla lyöä lykkeävi,
-kohti päätä kolkkoavi.
-"Annas siitä illan tulla!
-Kun meni makoamahan,
-otti vitsan vierehensä,
-nahkaruoskan naulaltansa,
-ei ketänä muuta vasten,
-vasten vaivaista minua.
-"Meninpä minäki itse
-illalla makoamahan,
-sulhon vierehen venähyin;
-laski sulho vierehensä
-- antoi kyllin kyynäspäätä,
-viljalta vihaista kättä,
-paljo paksuja pajuja,
-mursunluista ruoskan vartta.
-"Nousin kylmältä kyleltä,
-viluiselta vuotehelta.
-Sulho suorihe jälestä,
-ulos uksesta uhitti!
-Käsi käypi tukkahani,
-haparoivi hapsihini,
-tukat tuulelle jakeli,
-ahavalle anneksivi...
-"Mikäs neuvoksi minulle,
-mikä neuvon antajaksi?
-Teräksestä kengät teetin,
-paulat vaskesta panetin,
-joilla seisoin seinävieret,
-kuuntelin kujan perukset,
-kunnes viihtyisi vihainen,
-asettuisi ankarainen.
-Eikä viihy viimeinkänä,
-ei asetu aioinkana!
-"Vilu viimeinki tulevi
-vihattuna vierressäni,
-seinävieret seistessäni,
-ollessa oven takana.
-Arvelin, ajattelime:
-ei minusta lienekänä
-viikoista vihanpitoa,
-kaukaista ylenkatsetta
-tässä lemmon leisiossa,
-pirujen pesäsijassa.
-"Heitin hempeät tupaset,
-armahat asuinmajani,
-läksin, vieno, vieremähän.
-Vierin soita, vierin maita,
-vierin ventoja vesiä;
-vierin veikon pellon päähän
-siinä kukkui kuivat kuuset,
-lauloi lakkapäät petäjät,
-kaikki vaakkuivat varikset,
-harakat hakahtelivat:
-'Ei täällä sinun kotisi
-eikä synnyntäsijasi!'
-"En mä tuotana totellut,
-vierin veikkoni piha'an.
-Jo mulle veräjät virkki,
-kaikki vainiot valitti:
-'Mitäpä tulet kotihin,
-kuta, kurja, kuulemahan?
-Jo ammoin isosi kuoli,
-kaatui kaunis kantajasi;
-veikko sull' on ventovieras,
-veikon nainen kuin venakko.'
-"En mä tuotana totellut,
-menin mie toki tupahan.
-Annoin kättä kääkäselle:
-kylmä kääkä kättä vasten.
-"Tultua tupahan tuosta
-oven suuhun seisotaime.
-Korea kotoinen nainen:
-ei tule likistämähän,
-käy ei kättä antamahan;
-korea minä itseki:
-en mene likistämähän,
-käy en kättä antamahan.
-Pistän kättä kiukahalle:
-kivet kylmät kiukahassa;
-käännän kättä hiilokselle:
-hiilet kylmät hiiloksessa.
-"Veikko lautsalla lamovi,
-päässä pankon pöllöttävi,
-syli syttä hartioilla,
-vaaksa muulla vartalolla,
-kyynärä kyventä päässä,
-kortteli kovaa nokea.
-"Kysyi veikko vierahalta,
-tutkaeli tullehelta:
-'Mistä vieras veen takoa?'
-Minä vainen vastaelin:
-'Etkö tunne siskoasi,
-entistä emosi lasta?
-Me yhen emosen lapset,
-yhen linnun liekuttamat,
-yhen hanhen hautelemat,
-yhen pyyn pesästä saamat!'
-Tuosta veikko itkemähän,
-silmät vettä vieremähän...
-"Virkkoi veikko naisellensa,
-kuiskaeli kullallensa:
-'Hanki syöä siskolleni!'
-Veikon nainen naljasilmä
-kantoi kaalia koasta,
-jost' oli rakki rasvan syönyt,
-koira suolan koitellunna,
-Musti murkinan pitännä.
-"Virkkoi veikko naisellensa,
-kuiskaeli kullallensa:
-'Tuo olutta vierahalle!'
-Veikon nainen naljasilmä
-toip' on vettä vierahalle,
-ei sitänä siivon vettä:
-sisaresten silmivettä,
-kälysten käenpesintä.
-"Vierin jälle veikon luota,
-siirryin synnyntäsijalta.
-Jou'uin, kurja, kulkemahan,
-sain, kurja, samoamahan,
-raukka, rannat kiertämähän,
-vaivainen, vaeltamahan
-aina ouoillen oville,
-veräjille vierahille,
-lapset raukan rannikolle,
-vaivaiset kylän varahan...
-"Moni nyt minulla onpi,
-usea olettelevi
-virkkaja vihaisen äänen,
-äänen tuiman tuikuttaja;
-ei ole minulla monta
-sanan armon antajata,
-suin sulin puhelijata,
-kiukahalle käskijätä
-satehesta saatuani,
-kylmästä kyhättyäni
-hallassa hamehen helmat,
-turkin helmat tuppurissa.
-"Enpä ennen nuorempana,
-en mä uskonut olisi,
-jos oisi sata sanonut,
-tuhat kieltä kertaellut
-näille juonin joutuvani,
-näille päivin pääseväni,
-jotk' on päivät päälle pääsnyt,
-juonet joutunna kätehen."
-
-
-
- Neljäskolmatta runo
-
-
-Jo nyt on neiti neuvottuna,
-morsian opastettuna.
-Vielä virkin veijolleni,
-sulholleni suin puhelen:
-"Sulho, viljon veikkoseni,
-vielä veikkoa parempi,
-emon lasta armahampi,
-ison lasta lauhkeampi!
-Kuulesta, ma kuin sanelen,
-kuin sanelen, kuin puhelen
-tästä liinalinnustasi,
-saamaisestasi kanasta!
-"Kiitä, sulho, onneasi
-hyvän saaman saamastasi!
-Kun kiität, hyvinki kiitä!
-Hyvän sait, hyvän tapasit,
-hyvän Luojasi lupasi,
-hyvän antoi armollinen.
-Lue kiitokset isolle,
-emoselle viel' enemmin,
-ku tuuti tytön mokoman,
-niin mokoman morsiamen!
-"Puhas on neiti puolellasi,
-neiti kirkas kihloissasi,
-valkeainen vallassasi,
-soreainen suojassasi,
-tytär riski rinnallasi,
-vereväinen vieressäsi,
-tytär riski, riihenpuija,
-hempulainen heinänlyöjä,
-pulski poukkujen pesijä,
-varski vaatevalkaisija,
-kensti rihman kehreäjä,
-karski kankahan kutoja.
-"Niin sen piukki pirran ääni,
-kuin käki mäellä kukkui;
-niin sen suihki sukkulainen,
-kuin on portimo pinossa;
-niin sen käämi käännähteli,
-kuin käpy oravan suussa.
-Ei kylä sike'in maannut,
-linnakunta uinaellut
-neien pirran pirkeheltä,
-sukkulan surinehelta.
-"Sulhokainen, nuorukainen,
-miehen kanta kaunokainen!
-Tao viikate terävä,
-vaali vartehen hyvähän,
-veistele veräjän suussa,
-kannon päässä kalkuttele!
-Kun tulevi päiväpaiste,
-viepä neiti nurmen päälle:
-näet, kuin heinä herskähtävi,
-kova heinä korskahtavi,
-vihviläinen viuskahtavi,
-suolaheinä suiskahtavi,
-mätäs myötähän menevi,
-vesan kanta katkeavi.
-"Kun tulevi toinen päivä,
-hanki suora sukkulainen,
-pirran-päällinen pätevä,
-käärinlauta laaullinen,
-vuoli suksekset soreat,
-hanki kaikki kangasneuvot!
-Laita neiti kangaspuille,
-pirran-päällinen piohon:
-äsken pirta piukkoavi,
-kangaspuut kamahtelevi,
-kuuluvi kylähän kalske,
-pirran pirske loitommalle.
-Akat tuosta arvelevat,
-kysyvät kyläiset naiset:
-'Kuka kangasta kutovi?'
-Sinun vastata sopivi:
-'Oma kultani kutovi,
-herttaiseni helskyttävi.
-Laskiko lapoja kangas,
-päästi pirta piitämiä?'
-'Ei laske lapoja kangas,
-päästä ei pirta piitämiä:
-on kuin Kuuttaren kutoma,
-Päivättären kehreämä,
-Otavattaren osaama,
-Tähettären täyttelemä.'
-"Sulhokainen, nuorukainen,
-miehen kanta kaunokainen!
-Kun nyt lähet kulkemahan,
-saat tästä ajelemahan
-kera nuoren neitosesi,
-kanssa kaunihin kanasi,
-ellös vainen varpuistasi,
-tätä liinalinnuistasi,
-ellös vieruhun ve'elkö,
-aian kolkkihin ajelko,
-kaa'atelko kannon päähän,
-kivilöihin kiskotelko!
-Ei ennen ison ko'issa,
-emon kaunon kartanoilla
-neittä vieruihin ve'elty,
-aian kolkkihin ajeltu,
-kaa'ateltu kannon päähän,
-kivilöihin kiskoteltu.
-"Sulhokainen, nuorukainen,
-miehen kanta kaunokainen!
-Ellös viekö neioistasi,
-kuletelko kullaistasi
-nurkkihin nuhajamahan,
-soppihin sohajamahan!
-Ei neiti ison kotona,
-emon entisen tuvilla
-eip' on nurkissa nuhannut,
-ei sohannut soppiloissa:
-aina istui ikkunoissa,
-keikkui keskilattioilla,
-illat taattonsa ilona,
-aamut äitin armahana.
-"Ellös vainen, sulho rukka,
-ellös sie tätä kanaista
-viekö vehkahuhmarelle,
-panko parkin survontahan,
-olkileivän leivontahan,
-petäjäisen pieksäntähän!
-Ei neittä ison kotona,
-emon kaunon kartanossa
-viety vehkahuhmarelle,
-pantu parkin survontahan,
-olkileivän leivontahan,
-petäjäisen pieksäntähän.
-"Vieös sä tätä kanoa,
-vieös viljamättähälle,
-ru'ispurnun purkajaksi,
-ohrapurnun ottajaksi,
-leivän paksun paistajaksi,
-oluen osoajaksi,
-vehnäleivän leipojaksi,
-taikinan taputtajaksi!
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Ellös sie tätä kanoa,
-ellös meiän hanhoistamme
-ikävillä itketelkö!
-Tulisiko tuhma tunti,
-saisi neiollen ikävä,
-pistä puuru puikkoloihin
-tahi valkko valjahisin,
-tuo neittä ison kotihin,
-emon tuttavan tuville!
-"Ellös sie tätä kanaista,
-ellös liinalinnuistamme
-oletelko orjanasi,
-palkanpiikana pi'elkö,
-elä kiellä kellarista
-eläkä aitasta epeä!
-Ei neittä ison kotona,
-emon kaunon kartanossa
-oleteltu orjan arvon,
-palkanpiikana pi'elty,
-ei kielletty kellarista
-eikä aitasta evätty:
-aina viilti vehnäsiä,
-katseli kananmunia
-maitotiinun tienohilla,
-olutpuolikon povella,
-aamut aittoja avellen,
-illat luhtia lukiten.
-"Sulhokainen, nuorukainen,
-miehen kanta kaunokainen!
-Kun neittä hyvin pitelet,
-niin hyväksi tunnetahan:
-kun tulet apen kotihin,
-luoksi ainoan anopin,
-itseäsi syötetähän,
-syötetähän, juotetahan,
-hevosesi riisutahan,
-tallihin talutetahan,
-syötetähän, juotetahan,
-kauravakka kannetahan.
-"Ellös vainen neioistamme,
-tätä liinalinnuistamme
-sanoko su'uttomaksi,
-laatiko lajittomaksi!
-Onpa tällä neiollamme
-suku suuri, laji laaja:
-kappa ois kylveä papuja,
-jyvä kullenki tulisi,
-kappa panna pellavaista,
-kuitu kullenki tulisi.
-"Ellös vainen, sulho rukka,
-neioista pahoin pi'elkö,
-opastelko orjan ruoskin,
-nahkaruoskin nau'utelko,
-vitsoin viisin vingutelko,
-vajan päässä vangutelko!
-Eipä neittä ennenkänä,
-ei ennen ison kotona
-opasteltu orjan ruoskin,
-nahkaruoskin nau'uteltu,
-vitsoin viisin vinguteltu,
-vajan päässä vanguteltu.
-"Seiso seinänä e'essä,
-pysy pihtipuolisena:
-elä anna anopin lyöä
-eläkä apen torua,
-elä vierahan vihata,
-talon toisen soimaella!
-Pere käski pieksämähän,
-muu väki mukittamahan:
-ethän raahi raukaistasi
-etkä henno hertaistasi,
-vuosin kolmin kuultuasi,
-ainoisin aneltuasi!
-"Neuvo, sulho, neitoasi,
-opeta omenoasi,
-neuvo neittä vuotehella,
-opeta oven takana,
-vuosikausi kummassaki,
-yksi vuosi suusanalla,
-toinen silmän iskennällä,
-kolmas on jalan polulla!
-"Kun ei sitte siitä huoli
-eikä tuostana totelle,
-ota ruoko ruo'ostosta,
-karvakorte kankahalta!
-Sillä neuvo neitoasi,
-neuvo neittä neljäs vuosi,
-korahuta korttehella,
-saran syrjällä syseä;
-viel' elä siimalla sivalla,
-neittä raipalla rapoa!
-"Vaan jos sitte siit' ei huoli,
-viel' ei tuostana totelle,
-veä vitsa viiakosta,
-koivu korpinotkelmosta
-- tuopa turkin helman alla,
-talon toisen tietämättä - :
-sitä näytä neiollesi,
-hepäise, elä sivalla!
-"Kun ei vielä siitä huoli,
-ota tuostana totella,
-neuvo neittä vitsasella,
-koivun oksalla opasta!
-Neuvo nelisnurkkaisessa,
-sano sammalhuonehessa,
-elä nurmella nukita,
-pieksä pellon pientarella:
-kuuluisi kumu kylähän,
-tora toisehen talohon,
-naisen itku naapurihin,
-metsähän iso meteli.
-"Aina hauo hartioita,
-pehmitä perälihoja,
-elä silmiä sivele
-eläkä korvia koseta:
-kuppi kulmalle tulisi,
-sinimarja silmän päälle.
-Tuostapa kyty kysyisi,
-tuosta appi arveleisi,
-kylän kyntäjät näkisi,
-nauraisi kyläiset naiset:
-'Onko tuo soassa ollut,
-talununna tappelossa,
-vai onko suen repimä,
-metsän karhun kaapaisema,
-vai susiko sulhasena,
-karhu kanssakumppalina?'"
-Olipa ukko uunin päällä,
-mieronkierto kiukahalla.
-Lausui ukko uunin päältä,
-mieronkierto kiukahalta:
-"Ellös vainen, sulho rukka,
-nouatelko naisen mieltä,
-naisen mieltä, kiurun kieltä,
-kuin minä, poloinen poika!
-Lihat ostin, leivät ostin,
-voit ostin, oluet ostin,
-kalat ostin kaikenlaiset,
-särpimet monensukuiset,
-oluet omilta mailta,
-vehnät mailta vierahilta.
-"En sillä hyveä saanut
-enkä siistiä tavannut.
-Nainen kun tuli tupahan,
-tuli kuin tukan repijä,
-muotoansa mullistellen,
-silmiänsä väännitellen;
-aina äyhki ähmissänsä,
-vihoissansa virkkaeli,
-kutsui kuppeloperäksi,
-haukkui halkohakkuriksi.
-"Jopa muistin uuen mutkan,
-toki toisen tien osasin:
-kun kolotin koivun oksan,
-jo likisti linnuksensa;
-kun karsin katajan latvan,
-jo kumarsi kullaksensa;
-kun vielä panin pajuilla,
-jo kapusi kaulahani."
-Neito parka huokaiseikse,
-huokaiseikse, henkäiseikse,
-itse itkulle hyräytyi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Lässäp' on nyt muien lähtö,
-liki saanut muien liitto,
-minun lähtöni lähemmä,
-minun liittoni likemmä,
-vaikk' on läyli lähteäki,
-erota tukala tunti
-tästä kuulusta kylästä,
-kaunihista kartanosta,
-jossa kasvoin kaunihisti,
-ylenin ylen ehosti
-kaiken kasvantoikäni,
-lapsipuolen polveani.
-"Enkä tuota ennen luullut
-enkä uskonut ikänä,
-en mä luullut luopuvani,
-uskonut eroavani
-tämän linnan liepeheltä,
-tämän harjun hartiolta.
-Jo nyt luulen, jotta luovun,
-jopa uskon ja eroan:
-ero- on tuopit tyhjettynä,
-ero- juotuna oluet,
-kohta korjat käännettynä
-päin ulos, perin tupahan,
-lappe'in ison latohon,
-kalten karjahuonehesen.
-"Millä nyt erotessani,
-lähtiessäni, katala,
-millä maksan maammon maion
-sekä taattoni hyvyyen,
-millä veikon armauen,
-mielisiivot siskoseni?
-"Kiitän mä, iso, sinua
-entisistäni eloista,
-murkinoista muinaisista,
-parahimmista paloista.
-"Kiitän mä, emo, sinua
-nuorna tuuiteltuasi,
-pienoisna pi'eltyäsi,
-rinnoin ruokkieltuasi.
-"Vielä kiitän veikkoseni,
-veikkoseni, siskoseni,
-kostelen koko perehen,
-kaikki kasvinkumppalini,
-joien joukossa elelin,
-kasvoin kanssa kasvinaian.
-"Ellös nyt, hyvä isoni,
-ellös, ehtoinen emoni,
-tahi muu sukuni suuri,
-heimokuntani heleä,
-tuosta huolelle ruvetko,
-saako suurelle surulle,
-jos menenki muille maille,
-kulkenen johonkuhunki!
-Paistanevi Luojan päivä,
-kuu Luojan kumottanevi,
-tähet taivon välkynevi,
-otavat ojentunevi
-ilmassa etempänäki,
-maailmassa muuallaki,
-ei yksin ison pihoilla,
-näillä kasvinkartanoilla.
-"Lähen nyt tästä kuin lähenki,
-tästä kullasta ko'ista,
-ison saamasta salista,
-äitin kestikellarista.
-Heitän suoni, heitän maani,
-heitän heinikkopihani,
-heitän valkeat veteni,
-heitän hiekkarantaseni
-kylpeä kylän akoille,
-pasikoia paimenille.
-"Heitän suot sorehtijoille,
-maat heitän maleksijoille,
-lepiköt lepeäjille,
-kanervikot kaahlajille,
-aitavieret astujille,
-kujavarret kulkijoille,
-pihat pitkin juoksijoille,
-seinävieret seisojille,
-siltalauat siivojille,
-lattiat lakasijoille.
-Pellot heitän peuran juosta,
-salot ilveksen samota,
-ahot hanhien asua,
-lehot lintujen levätä.
-"Lähen tästä kuin lähenki
-toisen lähtijän keralla
-sykysyisen yön sylihin,
-kevä'isen kierän päälle,
-jottei jälki jäällä tunnu,
-jalan isku iljangolla,
-hangella hamosen toimi,
-helman hiepsintä lumella.
-"Sitte toiste tultuani,
-kotihini käytyäni
-eipä äiti ääntä kuulle,
-iso ei itkua tajunne,
-jos ma kulmilla kujerran,
-päälaella laulattelen:
-jo on nousnut nuori nurmi,
-kasvanut katajapehko
-iholle imettäjäni,
-kasvopäille kantajani.
-"Minun toiste tullessani
-näille pitkille pihoille
-muut ei tuntene minua
-kuin ne kaksi kappaletta:
-alimainen aian vitsa,
-perimäinen pellon seiväs,
-nuo on piennä pistämäni,
-neitona vitsastamani.
-"Emoni mahova lehmä,
-minun nuorna juottamani,
-vasikkana vaalimani,
-ammoa rikottelevi
-pitkillä piharikoilla,
-talvisilla tanterilla:
-tuo minua tuntenevi
-kotoiseksi tyttäreksi.
-"Isoni ikioronen,
-minun piennä syöttämäni,
-neitona apattamani,
-hirnua rikottelevi
-pitkillä piharikoilla,
-talvisilla tanterilla:
-tuntenevi tuo minua
-kotoiseksi tyttäreksi.
-"Veikkoni ikuinen koira,
-minun lasna syöttämäni,
-neitona opastamani,
-haukkua rikottelevi
-pitkillä piharikoilla,
-talvisilla tanterilla:
-tuo minua tuntenevi
-kotoiseksi tyttäreksi.
-"Muut ne ei minua tunne
-kotihini tultuani,
-vaikk' on vanhat valkamani,
-entiset elosijani,
-sijoillansa siikasalmet,
-asemillansa apajat...
-"Jää nyt, pirtti, terveheksi,
-pirtti lautakattoinesi!
-Hyvä on toiste tullakseni,
-kaunis kaaputellakseni.
-"Jää nyt, sintsi, terveheksi,
-sintsi lautasiltoinesi!
-Hyvä on toiste tullakseni,
-kaunis kaaputellakseni.
-"Jääpä, piha, terveheksi,
-piha pihlajaisinesi!
-Hyvä on toiste tullakseni,
-kaunis kaaputellakseni.
-"Jätän kaikki terveheksi:
-maat ja metsät marjoinensa,
-kujavieret kukkinensa,
-kankahat kanervinensa,
-järvet saoin saarinensa,
-syvät salmet siikoinensa,
-hyvät kummut kuusinensa,
-korpinotkot koivuinensa."
-Silloin seppo Ilmarinen
-koppoi neien korjahansa,
-iski virkkua vitsalla,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jää hyvästi, järven rannat,
-järven rannat, pellon penkat,
-kaikki mäntyset mäellä,
-puut pitkät petäjikössä,
-tuomikko tuvan takana,
-katajikko kaivotiellä,
-kaikki maassa marjan varret,
-marjan varret, heinän korret,
-pajupehkot, kuusen juuret,
-lepän lehvät, koivun kuoret!"
-Siinä seppo Ilmarinen
-läksi Pohjolan pihoilta.
-Jäivät lapset laulamahan;
-lapset lauloi jotta lausui:
-"Lenti tänne musta lintu,
-läpi korven koikutteli,
-suostutteli meiltä sorsan,
-maanitteli meiltä marjan,
-otti tuo omenan meiltä,
-vietteli ve'en kalasen,
-petti pienillä rahoilla,
-hope'illa houkutteli.
-Ken nyt vie ve'elle meitä,
-ken joelle juohattavi?
-Saapi saavit seistäksensä,
-kolataksensa korennot,
-olla sillat siivomatta,
-lattiat lakaisematta,
-pinttyä pikarin laiat,
-tuopin korvat tummentua."
-Itse seppo Ilmarinen
-nuoren neitonsa keralla
-ajoa kahuttelevi
-noita Pohjan rannikoita,
-simasalmien sivutse,
-hietaharjun hartioitse.
-Somer soitti, hiekka helkki,
-reki vieri, tie vilisi,
-rahe rautainen ramasi,
-jalas koivuinen kolasi,
-kapla patvinen pasasi,
-vemmel tuominen tutasi,
-vinkui vitsaiset saverkot,
-vapoi vaskirenkahaiset
-juostessa hyvän hevosen,
-hyvän laukin laukatessa.
-Ajoi päivän, tuosta toisen,
-ajoi kohta kolmannenki,
-käsi ohjassa orosen,
-toinen neien kainalossa,
-jalka laialla rekosen,
-jalka toinen viltin alla.
-Virkku juoksi, matka joutui,
-päivä vieri, tie lyheni.
-Päivänäpä kolmantena
-aletessa aurinkoisen
-jo sepon koti näkyvi,
-tuvat Ilman tuulottavi.
-Noki nousi nuoraisena,
-savu paksuna pakeni,
-tuprusi savu tuvasta,
-ylös pilvihin kohosi.
-
-
-
- Viideskolmatta runo
-
-
-Jopa viikon vuoteltihin,
-vuoteltihin, katseltihin
-neion nuotehet tulevan
-seppo Ilmarin kotihin:
-silmät vanhoilta valuvi
-ikkunoissa istuessa,
-polvet nuorilta nojuvi
-veräjillä vuottaessa,
-lasten jalkoja paleli
-seinuksilla seisoessa,
-kului kengät kesk'-iältä
-rantasilla raittaessa.
-Niin huomenna muutamana,
-päivänä moniahana
-kumu kuuluvi salolta,
-reen kapina kankahalta.
-Lokka, luopuisa emäntä,
-Kalevatar, kaunis vaimo,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Se on poikani rekonen!
-Jo tulevi Pohjolasta
-nuoren neitonsa keralla!
-"Lähes nyt kohti näitä maita,
-kohin näitä kartanoita,
-ison saamille tuville,
-vanhemman varustamille!"
-Se on seppo Ilmarinen
-jo kohta kotihin saapi,
-ison saamille pihoille,
-vanhemman varustamille.
-Pyyhyet vihertelevät
-vesaisilla vempelillä,
-käkyet kukahtelevat
-korjan kirjavan kokalla,
-oravat samoelevat
-päällä aisan vaahterisen.
-Lokka, luopuisa emäntä,
-Kalevatar, vaimo kaunis,
-tuossa tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kylä vuotti uutta kuuta,
-nuoret päivän nousentoa,
-lapset maata mansikkaista,
-vesi tervaista venettä;
-mie en kuuta puolinkana,
-päiveä mokominkana:
-minä vuotin veijoani,
-veijoani, minjoani.
-Katsoin aamun, katsoin illan,
-en tiennyt, mihin katosi,
-tokko pientä kasvatteli
-vaiko laihoa lihoitti,
-kun ei tullut kuitenkana,
-vaikka varsinki lupasi
-tulla jälen tuntuessa,
-saa'a jälen jäähtymättä.
-"Aina katsoin aamusilla,
-päivät päässäni pitelin,
-kun ei vieri veijon saani,
-ei kolaja veijon korja,
-näille pienille pihoille,
-kape'ille kartanoille.
-Oisko olkinen oronen,
-reki kaksikaplahinen,
-senki saaniksi sanoisin,
-korjaksi korotteleisin,
-jos se veijoni vetäisi,
-toisi kaunoni kotihin.
-"Niinpä toivoin tuon ikäni,
-katsoin kaiken päiväkauen;
-pääni katsoin kallellehen,
-sykeröni syrjällehen,
-silmät suorat suikulaksi:
-toivoin veijoni tulevan
-näille pienille pihoille,
-kape'ille kartanoille.
-Jo tuo viimeinki tulevi,
-toki kerran kerkiävi,
-vierellä verevä
-muoto, punaposki puolellansa!
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Lasketapa laukkiotsa,
-vietätä hyvä hevonen
-entisille heinillensä,
-taanoisille kauroillensa!
-Laai meille terveyttä,
-laai meille, laai muille,
-laai kaikelle kylälle!
-"Tehtyäsi tervehyiset
-sanele tarinojasi:
-matkasitko mainehitta,
-kävit tiesi tervehenä,
-kun läksit anopin luoksi,
-apen ainoan kotihin?
-Saitko neien, voitit vallan,
-sorritko sotiveräjän,
-levititkö neien linnan,
-pirotitko pystyn seinän,
-astuitko anopin sillan,
-istuitko isännän lautsan?
-"Jo tuon näen kyselemättä,
-arvoan anelematta:
-kävipä tiensä tervehenä,
-matkansa imantehena;
-toip' on hanhen, voitti vallan,
-sortipa sotiveräjän,
-langettipa lautalinnan,
-levitteli lehmusseinän
-käyessä anopin luona,
-apen ainoan ko'issa.
-Onp' on sotka suojassansa,
-kana kainaloisessansa,
-puhas neiti puolellansa,
-valkeainen valloissansa.
-"Kenpä toi tämän valehen,
-ken pani pahan sanoman,
-sulhon tyhjin tulleheksi,
-oron jouten juosneheksi?
-Eipä sulho tyhjin tullut,
-ei oronen jouten juosnut:
-on mitä oron veteä,
-liinaharjan liikutella!
-Hiessäpä hyvä hevonen,
-vaahessa valittu varsa
-tuvun tänne tuotuansa,
-verevän ve'ettyänsä.
-"Nouse nyt korjasta, korea,
-hyvä lahja, laitiosta!
-Nouse ilman nostamatta,
-ylene ylentämättä,
-jos on nuori nostajasi,
-ylpeä ylentäjäsi!
-"Korjasta kohottuasi,
-reen perästä päästyäsi
-astu tietä temminkäistä,
-maata maksankarvallista,
-sikojen silittämäistä,
-porsahien polkemaista,
-lampahan latsottamaista,
-hevon harjan hieromaista!
-"Astu hanhen askelilla,
-taputa tavin jaloilla
-näitä pestyjä
-pihoja, tasaisia tanteria,
-apen saamia pihoja,
-anopin asettamia,
-veljen veistopenkeriä,
-sisaren siniketoja!
-Pole jalka portahalle,
-siirrä sintsin siltaselle,
-astu sintsiä simaista;
-siitä siirräite sisähän,
-alle kuulun kurkihirren,
-alle kaunihin katoksen!
-"Jo täällä tämänki talven,
-jopa mennehen kesosen
-silta soitti sorsanluinen
-sillallista seisojaista,
-laki kultainen kumisi
-laen alla astujaista,
-ikkunat iloittelihe
-ikkunaisten istujaista.
-"Jo täällä tämänki talven,
-jopa mennehen kesosen
-kääkäset käkertelihe
-sormuskättä sulkijaista,
-kynnykset kykertelihe
-hienohelman hempujaista,
-ovet aina aukieli
-ovellista aukojaista.
-"Jo täällä tämänki talven,
-jopa mennehen kesosen
-perin pirtti pyörähteli
-pirtillistä pyyhkijäistä,
-sintsinen sijoittelihe
-sintsillistä siivojaista,
-vajaset vasertelihe
-vajallista vastakättä.
-"Jo täällä tämänki talven,
-jopa mennehen kesosen
-piha piilten kääntelihe
-lastun pitkän poimijaista,
-aittaset alentelihe
-aitallista astujaista,
-orret notkui, parret painui
-nuoren vaimon vaattehia.
-"Jo täällä tämänki talven,
-jopa mennehen kesosen
-kujaset kukertelihe
-kujallista kulkijaista,
-lääväset lähentelihe
-läävällistä läänijäistä,
-tanhuaiset taantelihe
-tanhuallista tavia.
-"Jo täällä tämänki päivän,
-jopa päivän eilisenki
-aioin ammoi aikalehmä
-aamuvihkon antajaista,
-hevoisvarsa hirnakoitsi
-heinävihkon heittäjäistä,
-kaikerti kevätkaritsa
-palasen parantajaista.
-"Jo täällä tämänki päivän,
-jopa päivän eilisenki
-vanhat istui ikkunoissa,
-lapset raittoi rantasilla,
-naiset seisoi seinuksilla,
-pojat porstuan ovilla
-nuoren vaimon varronnassa,
-morsiamen vuotannassa.
-"Terve nyt, piha täysinesi,
-ulkoinen urohinesi,
-terve, vaja täysinesi,
-vaja vierahaisinesi,
-terve, sintsi täysinesi,
-tuohikatto kansoinesi,
-terve, pirtti täysinesi,
-satalauta lapsinesi,
-terve, kuu, terve, kuningas,
-terve nuori nuoekansa!
-Ei ole tässä ennen ollut,
-eipä ennen eikä eilen
-tämän joukon juoleutta,
-tämän kansan kauneutta.
-"Sulho, viljon veljyeni!
-Pura pois punaiset paikat,
-sivalluta silkkiverhot!
-Näytä tuota näätäistäsi,
-viisin vuosin käytyäsi,
-kaheksin katseltuasi!
-"Tokko toit, kenen käkesit?
-Käkesit käkösen tuoa,
-maalta valkean valita,
-vesiltä verevän saa'a.
-"Jo tuon näen kyselemättä,
-arvoan anelematta:
-toit käkösen tullessasi,
-sinisotkan suojassasi,
-vihannimman virven latvan
-vihannasta virviköstä,
-tuorehimman tuomen lehvän
-tuorehesta tuomikosta."
-Olipa lapsi lattialla.
-Lausui lapsi lattialta:
-"Voi veikko, mitä vetelet!
-Tervaskannon kauneutta,
-tervapuolikon pituutta,
-kerinkannan korkeutta!
-"Kutti, kutti, sulho rukka!
-Tuota toivotit ikäsi,
-sanoit saavasi sataisen,
-tuovasi tuhannen neien.
-Jo saitki hyvän sataisen:
-- tuon tuhannen tuppeloisen!
-Sait kuin suolta suovariksen,
-aialta ajoharakan,
-pellolta pelotuslinnun,
-mustan linnun mullokselta!
-"Mitä lie ikänsä tehnyt,
-kuta mennehen kesosen,
-kun ei kinnasta kutonut,
-saanut sukkoa su'unki?
-Tyhjänä tuli tupahan,
-annitoinna appelahan:
-hiiret kopsassa kopasi,
-hörppäkorvat lippahassa!"
-Lokka, luopuisa emäntä,
-Kalevatar, vaimo kaunis,
-kuuli kummaisen tarinan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mitä lausuit, lapsi kurja,
-kuta, kunnotoin, latelit?
-Muista kummat kuulukohon,
-häväistykset häälyköhön,
-eipä tästä neitosesta,
-ei tämän talon väestä!
-"Jo sanoit pahan sanasen,
-sanan kehnon kertaelit
-suusta yötisen vasikan,
-päästä pennun päiväkunnan!
-Hyvän on sulho neien saanut,
-tuonut maalta maan parahan:
-on kuin puola puolikypsi,
-kuin on mansikka mäellä,
-tahi kuin käkönen puussa,
-pieni lintu pihlajassa,
-koivussa koreasulka,
-valorinta vaahteressa.
-"Oisi ei saanut Saksastana,
-tavannut Viron takoa
-tämän neitosen soreutta,
-tämän allin armautta,
-tämän kasvon kauneutta,
-tämän muo'on muhkeutta,
-käsivarren valkeutta,
-kaulan hoikan kaarevuutta.
-"Eikä neiti tyhjin tullut:
-oli turkit tuotavana,
-vaipat vasta saatavana
-ja verat ve'ettävänä.
-"Paljo on tällä neitosella
-oman värttinän väkeä,
-oman kehrän kiertämätä,
-oman hyppisen hyveä,
-vaattehia valkehia,
-talvisotkun suorimia,
-kevätpäivän valkomia,
-kesäkuien kuivomia:
-hyvät hurstit huilahukset,
-päänalaiset pällähykset,
-sivallukset silkkihuivit,
-vilahukset villavaipat.
-"Hyvä mutso, kaunis mutso,
-mutso valkeanverevä!
-Hyvinpä ko'issa kuuluit,
-tyttönä ison ko'issa;
-hyvin kuulu kuun ikäsi
-miniänä miehelässä!
-"Elä huolelle rupea,
-elä huoli huolehtia!
-Ei sinua suolle viety,
-ojavarrelle otettu:
-viety on viljamättähältä,
-viety vielä viljemmälle,
-otettu oluttuvilta,
-oluemmille otettu.
-"Hyvä neito, kaunis mutso!
-Tuotapa kysyn sinulta:
-näitkö tänne tullessasi
-kekoja keräperiä,
-näsäpäitä närttehiä?
-Ne kaikki tämän talosen,
-tämän sulhon kyntämiä,
-kyntämiä, kylvämiä.
-"Neitokainen, nuorukainen!
-Tuota nyt sanon sinulle:
-kun tunsit talohon tulla,
-niin tunne talossa olla!
-Hyvä tääll' on mutson olla,
-kaunis kasvoa miniän,
-piossasi piimäpytty,
-voivatinen vallassasi.
-"Hyvä täss' on neien olla,
-kaunis kasvoa kanasen.
-Täss' on laajat saunan lauat
-ja leveät pirtin lautsat,
-isännät isosi verrat,
-emännät emosi verrat,
-pojat onpi veikon verrat,
-tyttäret sisaren verrat.
-"Kun sinun himo tulevi,
-noita mielesi tekevi
-ison saamia kaloja,
-veljen pyitä pyytämiä,
-niin elä kysy ky'yltä
-eläkä ano apelta!
-Kysy suorin sulholtasi,
-toimittele tuojaltasi!
-Ei ole sitä metsässä
-jalan neljän juoksijata
-eikä ilman lintusia,
-kahen siiven siukovia,
-ei vielä ve'essäkänä
-kalaparvea parasta,
-kuta sinun ei saaja saane,
-saaja saane, tuoja tuone.
-"Hyvä täss' on neien olla,
-kaunis kasvoa kanasen.
-Ei ole kiirettä kivelle
-eikä huolta huhmarelle:
-vesi tässä vehnät jauhoi,
-koski kuohutti rukihit,
-aalto astiat pesevi,
-meren vaahti valkaisevi.
-"Ohoh kullaista kyläistä,
-maan parasta paikaistani!
-Nurmet alla, pellot päällä,
-keskellä kylä välillä;
-kylän alla armas ranta,
-rannassa rakas vetonen:
-se sopivi sorsan uia,
-vesilinnun vieretellä."
-Siitä joukko juotettihin,
-syötettihin, juotettihin
-liioilla lihamuruilla,
-kaunihilla kakkaroilla,
-olu'illa ohraisilla,
-viertehillä vehnäisillä.
-Olipa kystä kyllin syöä,
-kyllin syöä, kyllin juoa
-punaisissa purtiloissa,
-kaunoisissa kaukaloissa:
-pirotella piirahia,
-murotella voimuruja,
-sirotella siikasia,
-lohkota lohikaloja
-veitsellä hope'isella,
-kuraksella kultaisella.
-Olut juoksi ostamatoin,
-mesi markoin maksamatoin,
-oluoinen orren päästä,
-sima vaarnojen sisästä,
-olut huulten huuhtimeksi,
-mesi mielten kääntimeksi.
-Kukapa tuossa kukkujaksi,
-lailliseksi laulajaksi?
-Vaka vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-itse laululle rupesi,
-töille virtten työntelihe.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Veli kullat, veitoseni,
-suulliset sanalliseni,
-kielelliset kumppalini!
-Kuulkottenpa, kuin sanelen!
-Harvoin on hanhet suutasusten,
-sisarukset silmätysten,
-harvoin veikot vieretysten,
-emon lapset laiatusten
-näillä raukoilla rajoilla,
-poloisilla Pohjan mailla.
-"Niin joko laululle lähemme,
-töille virtten työnteleimme?
-Laulanta runoilla töitä,
-kukunta kevätkäellä,
-painanta sinettärillä,
-kuonta kankahattarilla.
-"Laulavat Lapinki lapset,
-heinäkengät heittelevät
-hirven harvoilta lihoilta,
-peuran pienen pallehilta;
-niin miks' en minäki laula,
-miks' ei laula meiän lapset
-ruoalta rukihiselta,
-suulta suurukselliselta?
-"Laulavat Lapinki lapset,
-heläjävät heinäkengät
-vesimaljan juotuansa,
-petäjäisen purtuansa;
-niin miks' en minäki laula,
-miks' ei laula meiän lapset
-juomilta jyvällisiltä,
-olu'ilta ohraisilta?
-"Laulavat Lapinki lapset,
-heläjävät heinäkengät
-nokisilta nuotioilta,
-hiilisiltä hiertimiltä;
-niin miks' en minäki laula,
-miks' ei laula meiän lapset
-alta kuulun kurkihirren,
-alta kaunihin katoksen?
-"Hyväpä täss' on miesten olla,
-armas naistenki asua
-olutpuolikon povella,
-mesitiinun tienohilla,
-sivullamme siikasalmet,
-luonamme lohiapajat,
-joist' ei syöen syömät puutu,
-juoen juomiset vähene.
-"Hyväpä täss' on miesten olla,
-armas naistenki elellä.
-Ei tässä surulla syöä,
-ei eletä huolen kanssa;
-tässä syöähän surutta,
-eletähän huoletoinna
-iällä tämän isännän,
-elinajalla emännän.
-"Kumman tässä ensin kiitän,
-isännänkö vai emännän?
-Ainap' entiset urohot
-ensin kiittivät isännän,
-ku on suolta suojan saanut,
-ko'in korvesta kokenut:
-tyvin tuonut tyyskät männyt,
-latvoin lansatut petäjät,
-pannut paikalle hyvälle,
-asettanut ankaralle
-suuriksi sukutuviksi,
-kaunihiksi kartanoiksi;
-salvannut salosta seinät,
-hirret hirmulta mäeltä,
-ruotehet rome'ikolta,
-malat marjakankahalta,
-tuohet tuomivaaran päältä,
-sammalet sulilta soilta.
-"Tupa on tehty tesmällensä,
-suoja pantu paikallensa.
-Sata oli miestä salvaimella,
-tuhat oli tuvan katolla
-tehessä tätä tupoa,
-laaittaissa lattiata.
-"Jopa vaan tämän isännän
-saaessa tätä tupoa
-mont' on tukka tuulta nähnyt,
-hivus säätä hirveätä.
-Use'in hyvän isännän
-jäänyt on kinnasta kivelle,
-hattua havun selälle,
-suohon sukkoa vajonnut.
-"Use'in hyvä isäntä
-aivan aika-huomenessa
-ennen muien nousematta,
-kyläkunnan kuulematta
-nousnut on nuotiotulelta,
-havannut havumajoilta,
-havu päänsä harjaellut,
-kaste pesnyt sirkut silmät.
-"Siitäpä hyvä isäntä
-saapi tuttua tupahan,
-lautsantäyen laulajoita,
-ikkunat iloitsijoita,
-siltalauat lausujoita,
-karsinat karehtijoita,
-seinävieret seisojia,
-aitovieret astujia,
-pihat pitkin kulkijoita,
-maat ristin matelijoita.
-"Isännän esinnä kiitin,
-siitä ehtoisen emännän
-ruokien rakentamasta,
-pitkän pöyän täyttämästä.
-"Hänpä leipoi leivät paksut,
-suuret talkkunat taputti
-käpe'illä kämmenillä,
-kyperillä kymmenillä;
-nosti leivät leppeästi,
-syötti vierahat välehen
-liioilla sianlihoilla,
-kohokuori-kokkaroilla
-- terät vieri veitsistämme,
-päät putosi puukoistamme
-lohen päitä lohkoessa,
-hauin päitä halkoessa.
-"Use'in hyvä emäntä,
-tuo tarkka taloinen vaimo,
-kuullut on kukotta nousta,
-kanan lapsetta karata
-näitä häitä hankittaissa,
-teoksia tehtäessä,
-hiivoja rakettaessa,
-olosia pantaessa.
-"Hyvin on hyvä emäntä,
-tuo tarkka taloinen vaimo,
-osannut oluet panna,
-makujuoman juoksutella
-iuista imeltyneistä,
-make'ista maltahista,
-joit' ei puulla puuhaellut,
-korennolla koukkaellut,
-vaanpa kourilla kohenti,
-käsivarsin käännytteli
-saunassa savuttomassa,
-la'aistuilla lautehilla.
-"Eipä tuo hyvä emäntä,
-tuo tarkka taloinen vaimo,
-laske iskulle ituja,
-päästä maalle maltahia;
-käypi saunassa use'in
-syänyöllä yksinänsä,
-ei huoli susia surra,
-pelätä metsän petoja.
-"Jopa nyt emännän kiitin;
-vuotas kiitän patvaskani!
-Ken on pantu patvaskaksi,
-ken otettu oppahaksi?
-Kylän paras patvaskana,
-kylän onni oppahana.
-"Onpa meiän patvaskalla
-päällä haahen haljakkainen;
-se on kaita kainalosta,
-soma suolien kohasta.
-"Onpa meiän patvaskalla,
-onpa kauhtana kapoinen:
-helmat hietoa vetävi,
-takapuolet tanteria.
-"Vähän paitoa näkyvi,
-pikkaraisen pilkottavi:
-on kuin Kuuttaren kutoma,
-tinarinnan riukuttama.
-"Onpa meiän patvaskalla
-vyöllä ussakka utuinen,
-päivän tyttären kutoma,
-kirjokynnen kirjoittama
-ajalla tulettomalla,
-tulen tietämättömällä.
-"Onpa meiän patvaskalla
-silkkiset sukat jalassa,
-silkkiset sukan sitehet,
-säteriset säärinauhat,
-jotk' on kullalla ku'ottu,
-hopealla huoliteltu.
-"Onpa meiän patvaskalla
-Saksan kengät kelvolliset,
-kuni joutsenet joella,
-vesiteiret vieremillä
-tahi hanhuet havulla,
-muuttolinnut murrikolla.
-"Onpa meiän patvaskalla
-kutrit kullansuortuvaiset,
-parta kullanpalmikkoinen;
-päässä pystyinen kypäri,
-puhki pilvien puhuja,
-läpi metsän läiköttäjä,
-jot' ei saatane sataisin,
-tuotane tuhansin markoin.
-"Jo nyt kiitin patvaskani;
-vuotas kiitän saajanaisen!
-Mist' on saatu saajanainen,
-kust' otettu onnellinen?
-"Tuolt' on saatu saajanainen,
-tuolt' otettu onnellinen
-takoa Tanikan linnan,
-uuen linnan ulkopuolta.
-"Eipä vielä sieltäkänä,
-ei perän pereäkänä!
-Tuolt' on saatu saajanainen,
-tuolt' otettu onnellinen
-Vienan pääliltä vesiltä,
-ulapoilta auke'ilta.
-"Eipä vielä sieltäkänä,
-ei perän pereäkänä!
-Kasvoi maalla mansimarja,
-punapuola kankahalla,
-pellolla heleä heinä,
-kukka kultainen aholla:
-siit' on saatu saajanainen,
-siit' otettu onnellinen.
-"Saajanaisen suu somainen
-kuni Suomen sukkulainen;
-saajanaisen sirkut silmät
-kuni tähet taivahalla;
-saajanaisen kuulut kulmat
-kuni kuu meren-ylinen.
-"Onpa meiän saajanaisen
-kaula kullankiehkuroissa,
-pää kullanvipalehissa,
-käet kullankäärilöissä,
-sormet kullansormuksissa,
-korvat kullanhelmilöissä,
-kulmat kullansolmuloissa,
-silmäripset simpsukoissa.
-"Luulin kuun kumottavaksi,
-kuu kumotti kultasolki;
-luulin päivän paistavaksi,
-kun sen paistoi paian kaulus;
-luulin laivan läikkyväksi,
-kun sen läikkyi lakki päässä.
-"Jopa kiitin saajanaisen;
-annas katson kaiken kansan,
-onko kansa kaunihina,
-väki vanha vänkeänä
-sekä nuoriso somana,
-koko joukko juoleana!
-"Jopa katsoin kaiken kansan,
-ehkä tiesin ennoltaki:
-eip' ole tässä ennen ollut
-eikä varsin vasta liene
-tämän joukon juoleutta,
-tämän kansan kauneutta,
-väen vanhan vänkeyttä,
-väen nuorison somuutta.
-Kaikk' on kansa haljakassa
-kuni metsä huutehessa:
-alta on kuin aamurusko,
-päältä on kuin päivänkoite.
-"Huokeat oli hopeat,
-löyhät kullat kutsuloilla,
-rahataskut tanterilla,
-rahakukkarot kujilla
-näillä kutsuvierahilla
-kutsuloille kunniaksi."
-Vaka vanha Väinämöinen,
-virren ponsi polvu'inen,
-siitä siirtihe rekehen,
-lähtevi kohin kotia;
-laulelevi virsissänsä,
-laulelevi, taitelevi.
-Lauloi virren, lauloi toisen
-- virrelläpä kolmannella
-kilahti jalas kivehen,
-tarttui kapla kannon päähän:
-rikkoihe reki runolta,
-jalas taittui laulajalta,
-kapla poikki paukahutti,
-laiat irti loskahutti.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse virkkoi, noin nimesi:
-"Onko tässä nuorisossa,
-kansassa kasuavassa,
-vaiko tässä vanhalassa,
-väessä vähenevässä,
-kenpä Tuonelle kävisi,
-lähtisi Manan majoille,
-toisi Tuonelta orasen,
-vääntiän Manan väeltä
-reki uusi laatiani,
-korjanen kohentoani?"
-Sekä nuoremmat sanovi,
-jotta vanhat vastoavi:
-"Ei ole tässä nuorisossa
-eikä varsin vanhastossa,
-koko suuressa su'ussa
-niin urosta urheata,
-jotta Tuonelle menisi,
-lähtisi Manan majoille,
-toisi Tuonelta orasen,
-vääntiän Manan majoilta
-reki uusi laatiasi,
-korjanen kohentoasi."
-Silloin vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-läksi toiste Tuonelahan,
-matkasi Manan majoille.
-Toi orasen Tuonelasta,
-vääntiän Manan majoilta.
-Siitä vanha Väinämöinen
-laulavi salon sinisen,
-salohon tasaisen tammen
-sekä pihlajan pätevän;
-ne kohenti korjaksensa,
-painalti jalaksiksensa,
-niistä katsoi kaplaksia
-sekä väänti vempeleitä:
-sai korjan kohennetuksi,
-re'en uuen laaituksi.
-Pisti varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen,
-itse istuihe rekehen,
-laskettihe laitiohon.
-Vitsattaki virkku juoksi,
-helmin lyömättä hevonen
-entisille appehille,
-taanoisille suuruksille;
-saattoi vanhan Väinämöisen,
-laulajan iän-ikuisen,
-oman uksen aukomille,
-oman kynnyksen etehen.
-
-
-
- Kuudeskolmatta runo
-
-
-Ahti oli saarella asuva,
-Kaukoniemen kainalossa.
-Oli pellon kynnännässä,
-vainion vakoannassa.
-Korvalta ylen korea,
-kovin tarkka kuulennalta.
-Kuulevi jumun kylältä,
-järyn järvien takoa,
-jalan iskun iljeneltä,
-reen kapinan kankahalta.
-Juohtui juoni mielehensä,
-tuuma aivohon osasi:
-häitä Pohjola pitävi,
-salajoukko juominkia!
-Murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa;
-veret vierähti pahaksi
-poloisilta poskipäiltä.
-Heti heitti kynnöksensä,
-vaon keskivainiolle;
-nousi maasta ratsahille,
-lähtevi kohin kotia
-luoksi armahan emonsa,
-tykö valtavanhempansa.
-Sanoi tuonne saatuansa,
-toimitteli tultuansa:
-"Oi emoni, vaimo vanha!
-Pane ruoka ruttoisesti
-syöä miehen nälkähisen,
-haukata halun-alaisen!
-Lämmitä samassa sauna,
-pian pirtti riu'uttele,
-missä mies puhasteleikse,
-sueiksen urosten sulho!"
-Tuop' on äiti Lemminkäisen
-pani ruoan ruttoisesti
-syöä miehen nälkähisen,
-haukata halun-alaisen
-yhen kylyn joutuessa,
-yhen saunan saapuessa.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-otti ruokoa rutosti;
-meni saunahan samassa,
-kävi kylpyhuonehesen.
-Siellä peiponen peseikse,
-pulmonen puhasteleikse,
-päänsä pellavaspioksi,
-kaulanvarren valkeaksi.
-Tuli saunasta tupahan.
-Sanan virkkoi,
-noin nimesi:
-"Oi emoni, vaimo vanha!
-Astu aittahan mäelle,
-tuo sieltä somat sopani,
-kanna vaattehet vakaiset,
-jotka päälleni pukisin,
-varustaisin varrelleni!"
-Emo ennätti kysyä,
-vaimo vanha tutkaella:
-"Kunne lähet, poikueni?
-Lähetkö ilveksen ajohon
-vaiko hirven hiihäntähän
-vai oravan ammuntahan?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Oi emoni, kantajani!
-Lähe en ilveksen ajohon
-enkä hirven hiihäntähän,
-en oravan ammuntahan;
-lähen Pohjolan pitoihin,
-salajoukon juominkihin.
-Tuo mulle somat sopani,
-vaka'iset vaatteheni,
-häissä häilyteltäväni,
-pioissa pi'eltäväni!"
-Emo kielti poikoansa,
-nainen miestänsä epäsi;
-epäsi kavetta kaksi,
-kielti kolme luonnotarta
-lähtemästä Lemminkäistä
-hyvän Pohjolan pitoihin.
-Noin sanoi emo pojalle,
-lausui vanhin lapsellensa:
-"Ellös menkö, poikueni,
-poikueni, Kaukueni,
-noihin Pohjolan pitoihin,
-suuren joukon juominkihin!
-Ei sua kutsuttu sinne,
-ei tarkoin tahotakana."
-Tuop' on lieto Lemminkäinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kurjat kutsuen menevi,
-hyvä ilman hyppeleikse!
-Tuoss' on kutsut kuun-ikuiset,
-airuhut alinomaiset
-miekassa tuliterässä,
-säilässä säkenevässä."
-Tuop' on äiti Lemminkäisen
-yhä kielteä käkesi:
-"Ellös vainen, poikueni,
-menkö Pohjolan pitoihin!
-Monet on kummat matkallasi,
-isot tielläsi imehet,
-kolme surmoa kovinta,
-kolme miehen kuolemata."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ain' on surmia akoilla,
-kaikin paikoin kuolemia;
-ei uros hätäile noita,
-ei varsin varannekana.
-Vaan kuitenki kaikitenki
-sano korvin kuullakseni:
-mi on surma ensimäinen,
-ensimäinen, viimeinenki?"
-Virkkoi äiti Lemminkäisen,
-vaimo vanha vastaeli:
-"Sanon surmat syytä myöten
-enkä miehen mieltä myöten.
-Sanon surman ensimäisen.
-Se on surma ensi surma:
-menet matkoa vähäisen,
-pääset tietä päiväyksen:
-tulevi joki tulinen
-poikkipuolin vastahasi.
-Joessa tulinen koski,
-koskessa tulinen luoto,
-luo'olla tulinen korko,
-korolla tulinen kokko:
-yöt se hammasta hiovi,
-päivät kynttä kitkuttavi
-tulijalle vierahalle,
-saavalle käkeävälle."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Se on surma naisen surma,
-ei ole kuolema urohon.
-Kyllä mä siihen keinon keksin,
-arvoan hyvän asian:
-laulan leppäisen hevosen,
-laulan leppäisen urohon
-sivutseni siirtymähän,
-eestäni vaeltamahan;
-itse sorsana sukellan,
-allina alenteleime
-kouritse kokon kynimen,
-vaakalinnun varpahitse.
-Oi emoni, kantajani!
-Sano surma keskimäinen!"
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Se on surma toinen surma:
-menet matkoa vähäisen,
-toki toisen päiväyksen:
-tulevi tulinen kuoppa,
-se on poikkipuolin tietä,
-itähän iäti pitkä,
-luotehesen loppumatoin,
-täynnä kuumia kiviä,
-palavia paateroita.
-Sinne on satoja saanut,
-tuhansia tukkueltu,
-sa'an miestä miekallista,
-tuhat rautaista oritta."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ei ole siinä miehen surma
-eikä kuolema urohon.
-Kyllä mä siihen mutkan muistan,
-mutkan muistan, keinon keksin:
-laulan ma lumesta miehen,
-uron hangesta hotaisen,
-sen tungen tulen väkehen,
-vaivaelen valkeahan,
-kylpijäksi kuuman saunan
-vastan vaskisen keralla;
-itse siirräime sivutse,
-tungeime tulen lävitse,
-ettei partana palane,
-hivuskutri kurvettune.
-Oi emoni, kantajani!
-Sano surma jälkimäinen!"
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Se on surma kolmas surma:
-menet vieläki vähäisen,
-pääset siitä päiväyksen,
-Pohjolan veräjän suulle,
-ahtahimpahan alahan:
-susi päälle suimistaikse,
-karhu toisna kaimistaikse
-suulla Pohjolan veräjän,
-kape'immassa kujassa.
-Syönyt on sa'anki miestä,
-tuhonnut tuhat urosta,
-niin miks' ei sinua söisi,
-tuhoaisi turvatointa?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Uuhi uunna syötäköhön,
-rieskana revittäköhön,
-vaan ei mies pahempikana,
-uros untelompikana!
-Minua on vyötty miehen vyöllä,
-pantu miehen palkimella,
-solmittu uron solilla,
-jotten vielä jouakana
-suuhun Untamon susien,
-kitahan kirokavetten.
-"Muistan ma suelle mutkan,
-keksin keinon karhullenki:
-suet laulan suitsi-suuhun,
-karhut rautakahlehisin,
-tahi rutjon ruumeniksi,
-seulaisen sepalehiksi.
-Sillä siitä selvitäime,
-pääsen matkani perille."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Et vielä perille pääsnyt!
-Ne oli sinne mennessäsi
-matkalla isot imehet,
-kolme kummoa kovoa,
-kolme miehen kuolemata;
-viel' on sinne saatuasi
-paikalla pahimmat kummat.
-Kulet tietä pikkaraisen,
-tulet Pohjolan pihalle:
-aita on rautainen rakettu,
-terästarha teeksennelty
-maasta asti taivosehen,
-taivosesta maahan asti,
-keihä'illä seivästetty,
-maan maoilla aiastettu,
-käärmehillä vitsastettu,
-sisiliskoilla si'elty;
-heitty hännät häilymähän,
-pääkurikat kuilumahan,
-pääkehät kähäjämähän,
-päät ulos, sisähän hännät.
-"Maass' on toisia matoja,
-rata kyitä, käärmehiä
-ylös kielin kiehumassa,
-alas hännin häilymässä.
-Yks' on muita kauheampi
-eessä portin poikkipuolin,
-pitelämpi pirtin hirttä,
-paksumpi kujapatsasta,
-ylös kielin kiehumassa,
-suin ylös suhahtamassa,
-ei ketänä muuta vasten,
-vasten vaivaista sinua."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Seki on surma lapsen surma,
-ei ole kuolema urohon.
-Tunnen ma tulen lumoa,
-valkeaisen vaivutella,
-ja tunnen maot manata,
-käärmehyiset käännytellä.
-Äsken päänä eilisenä
-kynnin maata kyyn-alaista,
-käännin maata käärmehistä
-aivan paljahin kätösin.
-Kyyt pitelin kynsissäni,
-käsissäni käärmehyiset;
-tapoin kyitä kymmenkunnan,
-sa'an mustia matoja:
-viel' on kynnet kyyn veressä,
-käet käärmehen talissa.
-Sill' en taia tullakana,
-viel' en varsin jouakana
-maon suuren suupalaksi,
-käärmehen käsialaksi:
-itse konnat kouristelen,
-ilkeät iki puserran,
-kyyt on laulan laiemmalle,
-maot muutan tien mukahan,
-astun Pohjolan pihalta,
-tungeime tuvan sisähän."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Ellös vainen, poikueni,
-menkö Pohjolan tupahan,
-Sariolan salvoksihin!
-Siell' on miehet miekka vyöllä,
-urohot sota-aseissa,
-humalassa hullut miehet,
-pahat paljo juotuansa.
-Laulavat sinun poloisen
-miekkahan tuliterähän;
-jo on laulettu paremmat,
-jalommatki jaksettuna."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Jo olen ennenkin elellyt
-noilla Pohjolan tuvilla.
-Ei minua laula lappi
-eikä tunge turjalainen;
-itse laulan lappalaisen
-sekä tungen turjalaisen:
-laulan halki hartionsa,
-puhki leukansa puhelen,
-paian kauluksen kaheksi,
-rikki rintalastasensa."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Ohoh poikani poloinen!
-Vielä muistat muinaistasi,
-kerskut ennen käynnistäsi!
-Jo olet ennenkin elellyt
-noilla Pohjolan tuvilla:
-uinut kaikki umpilammit,
-koirankieliset kokenut,
-käynyt koskia kolisten,
-myötävirtoja vilisten,
-Tuonen kosket tunnustellut,
-mitannut Manalan virrat!
-Siell' oisit tänäki päänä
-ilman äitittä pahatta.
-"Muistapa, mitä sanelen!
-Tulet Pohjolan tuville:
-mäki on täynnä seipähiä,
-piha täynnä pylvähiä,
-ne on täynnä miehen päitä;
-yks' on seiväs päätöin seiväs
-- senpä seipähän nenähän
-sinun pääsi leikatahan!"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Hurja noita huolinevi,
-epäkelpo keksinevi,
-viittä, kuutta vainovuotta,
-seitsentä sotakeseä!
-Ei noita uro totelle,
-vääjänne väheäkänä.
-Tuo mulle sotisopani,
-vanhat vainovaatteheni!
-Itse käyn isoni miekan,
-katson kalvan taattoseni;
-viikon on vilussa ollut,
-kauan kaihossa sijassa,
-itkenyt ikänsä siellä,
-kantajata kaipaellut."
-Sai siitä sotisopansa,
-vanhat vainovaattehensa,
-isonsa ikuisen miekan,
-tuon taaton sotatoverin.
-Senpä siltahan sysäsi,
-terin työnti lattiahan:
-miekkanen käessä kääntyi
-kuni tuore tuomen latva
-tahi kasvava kataja.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Tuskin on Pohjolan tuvissa,
-Sariolan salvoksissa
-tämän miekan miettijäistä,
-tämän kalvan katsojaista."
-Jousen seinältä sivalti,
-kaaren vahvan vaarnaselta.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Sen mä mieheksi sanoisin,
-urohoksi arveleisin,
-joka jouseni vetäisi,
-kiveräni kiinnittäisi
-noilla Pohjolan tuvilla,
-Sariolan salvoksilla."
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-suorihe sotisopihin,
-puki vainovaattehisin.
-Itse lausui orjallensa,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi on osto-orjaseni,
-rahan saatu raatajani!
-Jou'uta sotaoriini,
-valjastele vainovarsa
-lähteäkseni pitoihin,
-lemmon joukon juominkihin!"
-Orja nöyrä, neuvottava,
-pian pistihe pihalle,
-työnti varsan valjahisin,
-puikkoihin tulipunaisen.
-Sanoi tuolta tultuansa:
-"Jo olen tehnyt tehtäväni,
-suorittanut tuon orosi,
-varsan viljon valjastanut."
-Siitä lieto Lemminkäisen
-luku lähteä tulevi.
-Käsi käski, toinen kielti,
-sormet suoniset pakotti.
-Toki läksi, kuin käkesi,
-varsin läksi, ei varannut.
-Emo neuvoi poikoansa,
-vanhin lastansa varoitti
-oven suusta, orren alta,
-kattilan katasijoilta:
-"Poikueni, ainueni,
-lapseni, vakauteni!
-Jos sa jou'ut juominkihin,
-tapahut mihin tahansa,
-juopa puoli tuoppiasi,
-keskimaihin maljasesi;
-anna toisen toinen puoli,
-pahemman pahempi puoli:
-mato maljassa venyvi,
-toukka tuopin pohjukassa."
-Vielä neuvoi poikoansa,
-varsin lastansa vakusti
-perimäisen pellon päästä,
-veräjältä viimeiseltä:
-"Jos sa jou'ut juominkihin,
-tapahut mihin tahansa,
-istu puolella sijoa,
-astu puoliaskelella,
-anna toisen toinen puoli,
-pahemman pahempi puoli,
-niin sinusta mies tulevi,
-uros selvä selkiävi,
-läpi käymähän keräjät,
-jutut julki polkemahan
-urohoisessa väessä,
-miehisessä joukkiossa."
-Siitä läksi Lemminkäinen
-istuen oron re'essä;
-iski virkkua vitsalla,
-heitti helmiruoskasella.
-Läksi virkku vieremähän,
-hevonen helettämähän.
-Ajoi aikoa vähäisen,
-hyvän hetken hetkutteli:
-näki tiellä teirikarjan.
-Teiret lentohon lehahti,
-lintukarja kapsahutti
-eestä juoksevan hevosen.
-Jäi hitusen höyheniä,
-tielle teiren sulkasia.
-Ne kokosi Lemminkäinen,
-tapaeli taskuhunsa:
-ei tieä, mikä tulisi,
-tapahtuisi taipalella;
-kaikki on tarpehen talossa,
-hyväksi hätävarana.
-Ajoi eellehen vähäisen,
-kulki tietä pikkuruisen;
-jo hepo hörösteleikse,
-luppakorva luonteleikse.
-Se on lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-kuorustihe korjastansa,
-kaarastihe katsomahan:
-niin on, kuin sanoi emonsa,
-oma vanhempi vakasi!
-Aivin on joki tulinen
-poikitse hevon e'essä.
-Joess' on tulinen koski,
-koskessa tulinen luoto,
-luo'olla tulinen korko,
-korolla tulinen kokko:
-sillä kulkku tulta kuohui,
-suu valeli valkeata,
-höyhenet tulena tuiski,
-säkeninä säihkäeli.
-Kaukon kaukoa näkevi,
-loitompata Lemminkäisen:
-"Minnepä menevi Kauko,
-kunne läksit, Lemmin poika?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Läksin Pohjolan pitoihin,
-salajoukon juominkihin.
-Välty syrjähän vähäisen,
-poikellaite tieltä poies,
-laske eelle matkamiestä,
-Lemminkäistä liiatenki,
-sivutsesi siirtymähän,
-vieretse vaeltamahan!"
-Kokko saatteli sanoa,
-tulikulkku kuiskahella:
-"Lasken eelle matkamiehen,
-Lemminkäisen liiatenki
-- suun kautta samoamahan,
-kautta kulkun kulkemahan:
-siitä sulle tie menevi
-mennä tuosta tuon hyväksi
-noihin pitkihin pitoihin,
-iän kaiken istumihin."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Ei tuossa kovin hätäillyt.
-Tapasip' on taskuhunsa,
-löihe kukkaroisehensa,
-otti teiren sulkasia;
-hieroa hitustelevi
-kahen kämmenen välissä,
-sormen kymmenen sovussa:
-siitä syntyi teirikarja,
-koko parvi koppeloita.
-Syöksi ne kokolle suuhun,
-antoi appajan kitahan,
-kulkkuhun kokon tulisen,
-ikenihin iskulinnun.
-Sillä siitä selvittihe,
-pääsi päivän ensimäisen.
-Iski virkkua vitsalla,
-helähytti helmisellä.
-Läks' oronen oikomahan,
-hepo helkehyttämähän.
-Ajoi matkoa palasen,
-piirrätteli pikkuruisen;
-jo oronen ouostuvi,
-hevonen hörähtelevi.
-Kohottihe korjastansa,
-kaahistihe katsomahan:
-niin on, kuin sanoi emonsa,
-oma vanhempi vakitti!
-On eessä tulinen kuoppa,
-se on poikkipuolin tietä,
-itähän iäti pitkä,
-luotehesen loppumatoin,
-täynnä kuumoa kiveä,
-palavata paateroa.
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Ukkoa rukoelevi:
-"Oi Ukko, ylijumala,
-tahi taatto taivahinen!
-Nosta lonka luotehelta,
-toinen lännestä lähetä,
-kolmas istuta iästä,
-kohottele koillisesta,
-syrjin yhtehen syseä,
-lomatusten loukahuta!
-Sa'a lunta sauvan varsi,
-kiehittele keihäsvarsi
-noille kuumille kiville,
-palaville paateroille!"
-Tuo Ukko, ylijumala,
-taatto vanha taivahinen,
-nosti longan luotehelta,
-toisen lännestä lähetti,
-iätti iästä pilven,
-kohotteli koilta ilman,
-nepä yhtehen yhytti,
-lomakkohon loukahutti.
-Satoi lunta sauvan varren,
-kiehitteli keihäsvarren
-noille kuumille kiville,
-palaville paateroille:
-tulipa luminen lampi,
-hyinen järvi muo'ostihe.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-lauloi tuohon jäisen sillan
-poikitse lumisen lammin,
-äyrähästä äyrähäsen.
-Sillä sen rovin vaelti,
-pääsi toisen päiväyksen.
-Laski virkkua vitsalla,
-helähytti helmisvyöllä.
-Sai virkku vilettämähän,
-hepo hötkelyttämähän.
-Virkku juoksi virstan, toisen,
-maan paras palan pakeni;
-siitä seisahtui äkisti,
-ei pakene paikaltansa.
-Itse lieto Lemminkäinen
-kavahtihe katsomahan:
-on susi veräjän suulla,
-karhu vastassa kujalla,
-suulla Pohjolan veräjän,
-päässä pitkien kujien.
-Silloin lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-tavoitteli taskuhunsa,
-kulki kukkaroisehensa;
-otti uuhen villasia,
-hieroa utustelevi
-kahen kämmenen kesessä,
-sormen kymmenen sovussa.
-Puhui kerran kämmenelle:
-uuhet juoksuhun uhahti,
-koko lauma lampahia,
-karitsoita aika karja.
-Suet sinne ryömäisihe,
-karhut kanssa kaimasihe.
-Itse lieto Lemminkäinen
-ajoi eelle matkoansa.
-Kulki tietä pikkaraisen,
-tuli Pohjolan pihalle.
-Aita oli rautainen rakettu,
-teräksinen tarha tehty,
-sata syltä maaemähän,
-tuhat syltä taivosehen,
-keihä'illä seivästetty,
-maan maoilla aiastettu,
-käärmehillä kiinnitetty,
-sisiliskoilla si'elty:
-heitty hännät häilymähän,
-pääkurikat kuilumahan,
-päät vankat vapajamahan,
-päät ulos, sisähän hännät.
-Se on lieto Lemminkäinen
-jo tuossa ajattelevi:
-"Niin on, kuin sanoi emoni,
-kantajani kaikeroitti:
-on tuossa mokoma aita
-pantu maasta taivosehen!
-Alahatse kyy matavi,
-alemmaksi aita pantu,
-ylähätse lintu lenti,
-ylemmäksi aita pantu."
-Tok' ei tuossa Lemminkäinen
-huolinut kovin hätäillä.
-Veti veitsen huotrastansa,
-tupestansa tuiman rauan,
-sillä aitoa sivalti,
-katkoi aiakset kaheksi;
-aian rautaisen avasi,
-käänti tarhan käärmehisen
-viieltä vitsasväliltä,
-seitsemältä seipähältä.
-Itse eellehen ajavi
-portin Pohjolan etehen.
-Käärme tiellä käänteleikse
-eessä portin poikkipuolin,
-pitelämpi pirtin hirttä,
-paksumpi patsasta portin.
-Sata silmeä maolla,
-tuhat kieltä käärmehellä,
-silmät seulan suuruhiset,
-kielet pitkät keihovartta,
-hampahat haravan varren,
-selkä seitsemän venettä.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-ei tohi käsiksi käyä
-satasilmälle maolle,
-tuhatkieli-käärmehelle.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Mato musta, maanalainen,
-toukka Tuonen-karvallinen,
-kulkija kulon-alainen,
-lehen lemmon juurehinen,
-läpi mättähän menijä,
-puun juuren pujottelija!
-Kuka sun kulosta nosti,
-heinän juuresta herätti
-maan päälle matelemahan,
-tielle teukkalehtamahan?
-Kuka nosti nokkoasi,
-kuka käski, ken kehoitti
-päätä pystössä piteä,
-kaulan vartta kankeata?
-Isosiko vai emosi
-vaiko vanhin veljiäsi
-vai nuorin sisariasi
-vaiko muu sukusi suuri?
-"Sule nyt suusi, peitä pääsi,
-kätke kielesi käpeä,
-sykerräite sykkyrähän,
-käperräite käppyrähän,
-anna tietä, puolen tietä,
-sivu mennä matkamiehen!
-Tahi siirry tieltä poies,
-kule, kurja, kursikkohon,
-kaaloa kanervikkohon,
-sala'aite sammalehen,
-veäite villakuontalona,
-haavan halkona kuleksi, tunge pääsi turpehesen,
-mätä mättähän sisähän
-- turpehessa sun tupasi,
-alla mättähän majasi - :
-jospa tuolta pääsi nostat,
-Ukko pääsi särkenevi
-neuloilla teräsnenillä,
-rakehilla rautaisilla."
-Senpä lausui Lemminkäinen.
-Ei sitä mato totellut;
-ain' yhä kähäelevi,
-ylös kielin kiehahtavi,
-suin ylös suhahtelevi
-pään varalle Lemminkäisen.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-muisti vanhoja sanoja,
-ennen eukon neuvomia,
-äitinsä opettamia.
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-virkki kaunis Kaukomieli:
-"Kun et tuostana totelle
-etkä vääjänne vähällä,
-vielä turvut tuskihisi,
-paisut pakkopäivihisi,
-halkeat, paha, kaheksi,
-konna, kolmeksi muruksi,
-kun ma etsinen emosi,
-haen valtavanhempasi.
-Tieän, sykkä, synnyntäsi,
-maan kamala, kasvantasi:
-Syöjätär sinun emosi,
-Vetehinen vanhempasi.
-"Sylki Syöjätär vesille,
-laski kuolan lainehille.
-Tuota tuuli tuuitteli,
-ve'en henki heilutteli,
-tuuitteli vuotta kuusi,
-senki seitsemän keseä
-selvällä meren selällä,
-lapovilla lainehilla.
-Vesi sen pitkäksi venytti,
-päivä paistoi pehmeäksi,
-ve'en tyrsky maalle työnti,
-aalto rannallen ajeli.
-"Kulki kolme luonnotarta
-rannalla meren rapean,
-meren pauhun partahalla.
-Ne tuon rannalla näkivät;
-sanoivat sanalla tuolla:
-'Mipä tuostaki tulisi,
-kunpa Luoja hengen loisi,
-tuolle silmät siunoaisi?'
-"Päätyi Luoja kuulemassa;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-'Pahasta paha tulisi,
-konna konnan oksennosta,
-jos ma tuolle hengen loisin,
-silmät päähän siunoaisin.'
-"Saipa Hiisi kuulemahan,
-mies häjy tähyämähän.
-Itse luojaksi rupesi;
-antoi Hiisi hengen tuolle
-konnan ilkeän kinalle,
-Syöjättären sylkemälle:
-siitä kääntyi käärmeheksi,
-muuttui mustaksi maoksi.
-"Mist' on tuolle henki saatu?
-Henki Hiien hiiloksesta.
-Mist' on syyetty syäntä?
-Syöjättäreltä syäntä.
-Mist' on aivot ankeloisen?
-Virran vankan vaaluvista.
-Mistä tunto turmiolla?
-Kuohusta tulisen kosken.
-Mist' on pää pahalle pantu?
-Pää pahan pavun jyvästä.
-"Mist' on siihen silmät luotu?
-Lemmon liinan siemenistä.
-Mist' on korvat konnan päässä?
-Lemmon koivun lehtosista.
-Mist' on suuta suunnitettu?
-Suu solesta Syöjättären.
-Mist' on kieli kehnon suussa?
-Keitolaisen keihä'ästä.
-Mist' on hampahat häjyllä?
-Okahista Tuonen ohran.
-Mist' on ilkeän ikenet?
-Ikenistä Kalman immen.
-"Mist' on selkä seisotettu?
-Hiien hiiliseipähästä.
-Mistä häntä häälättynä?
-Pahalaisen palmikosta.
-Mistä suolet solmittuna?
-Suolet surman vyöllisestä.
-"Siin' oli sinun sukusi,
-siinä kuulu kunniasi!
-"Mato musta, maanalainen,
-toukka Tuonen-karvallinen,
-maan karva, kanervan karva,
-kaiken ilmankaaren karva!
-Lähe nyt tieltä matkamiehen,
-eestä kulkijan urohon!
-Anna mennä matkamiehen,
-Lemminkäisen leyhytellä
-noihin Pohjolan pitoihin,
-hyvän synnyn syöminkihin!"
-Jo mato kuvattelihe,
-satasilmä siirtelihe,
-kääntelihe käärme paksu,
-muuttelihe tien mukahan;
-antoi mennä matkamiehen,
-Lemminkäisen leyhytellä
-noihin Pohjolan pitoihin,
-salajoukon juominkihin.
-
-
-
- Seitsemäskolmatta runo
-
-
-Jo nyt Kaukoni kuletin,
-saatoin Ahti Saarelaisen
-monen surman suun ohitse,
-Kalman kielen kantimetse
-noille Pohjolan pihoille,
-salakansan kartanoille.
-Nyt onpi saneltavana,
-kielin kertoeltavana,
-miten lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-tuli Pohjolan tupihin,
-Sariolan salvoksihin,
-ilman kutsutta pitoihin,
-airuhitta juominkihin.
-Tuop' on lieto Lemminkäinen,
-poika, veitikkä verevä,
-heti kun tuli tupahan,
-astui keskilattialle:
-silta liekkui lehmuksinen,
-tupa kuusinen kumahti.
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Terve tänne tultuani,
-terve tervehyttäjälle!
-Kuules, Pohjolan isäntä!
-Oisiko talossa tässä
-ohria orosen purra,
-olutta urohon juoa?"
-Itse Pohjolan isäntä
-istui pitkän pöyän päässä.
-Tuop' on tuolta vastoavi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ollevi talossa tässä
-tannerta orosen olla.
-Eikä kielletä sinua,
-jos olet siivolla tuvassa,
-oven suussa seisomasta,
-oven suussa, orren alla,
-kahen kattilan välissä,
-kolmen koukun koskevilla."
-Siinä lieto Lemminkäinen
-murti mustoa haventa,
-kattilaisen-karvallista.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Lempo tänne lähteköhön
-oven suuhun seisomahan,
-nokianne nuohomahan,
-karstoja karistamahan!
-Eip' ennen minun isoni
-eikä valtavanhempani
-seisonut sijalla sillä,
-oven suussa, orren alla.
-Olipa sijoa silloin:
-tanhua orihin olla,
-tupa pesty miesten tulla,
-sopet luoa sormikasta,
-vaarnat miesten vanttuhia,
-seinät miekkoja laella.
-Miksip' ei ole minulle
-kuin ennen minun isolle?"
-Siitä siirtihen ylemmä,
-pyörähtihe pöyän päähän;
-istuihe rahin nenähän,
-petäjäisen penkin päähän:
-rahi vastahan rasahti,
-petäjäinen penkki notkui.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Enpäs liene lempivieras,
-kun ei tuotane olutta
-tulevalle vierahalle."
-Ilpotar, hyvä emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ohoh poika Lemminkäisen!
-Mi sinusta vierahasta!
-Tulit pääni polkemahan,
-aivoni alentamahan!
-Ohrina oluet meillä,
-makujuomat maltahina,
-leipomatta vehnäleivät,
-lihakeitot keittämättä.
-Oisit yötä ennen tullut
-taikka päiveä jälestä."
-Siinä lieto Lemminkäinen
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jop' on täällä syömät syöty,
-häät juotu, piot pi'etty,
-oluet osin jaeltu,
-me'et miehin mittaeltu,
-kannut kannettu kokohon,
-tuopit roukkoihin rovittu!
-"Oi sie Pohjolan emäntä,
-Pimentolan pitkähammas!
-Pi'it häät häjyn tavalla,
-kutsut koiran kunnialla.
-Leipoelit leivät suuret,
-panit ohraiset oluet,
-laitoit kutsut kuusianne,
-anojat yheksiänne:
-kutsuit kurjat, kutsuit köyhät,
-kutsuit ruojat, kutsuit roistot,
-kaikki hoikat huonemiehet,
-kaitakauhtanat kasakat;
-muun on kutsuit kaiken kansan
-- minun heitit kutsumatta!
-"Mintähen tämä minulle
-omistani ohristani?
-Muut ne kantoi kauhasilla,
-muut ne tiiskinä tiputti,
-minä määrin mätkäelin,
-puolikkoisin putkaelin
-omiani ohriani,
-kylvämiäni jyviä.
-"En nyt liene Lemminkäinen,
-en vieras hyvän-niminen,
-kun ei tuotane olutta,
-pantane pata tulelle,
-keittoa pa'an sisähän,
-leiviskä sianlihoa,
-syöäkseni, juoakseni
-päähän matkan päästyäni."
-Ilpotar, hyvä emäntä,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh piika pikkarainen,
-orjani alinomainen!
-Pane keittoa patahan,
-tuo olutta vierahalle!"
-Tyttö pieni, tyhjä lapsi,
-pahin astian pesijä,
-lusikkojen luutustaja,
-kapustojen kaapustaja
-pani keittoa patahan:
-luut lihoista, päät kaloista,
-vanhat naatit naurihista,
-kuoret leivistä kovista.
-Toi siitä olutta tuopin,
-kannun kaljoa pahinta
-juoa lieto Lemminkäisen,
-appoa halun-alaisen.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tokko lie sinussa miestä,
-juojoa tämän oluen,
-tämän kannun kaatajata?"
-Lemminkäinen, lieto poika,
-katsoi tuosta tuoppihinsa:
-toukka on tuopin pohjukassa,
-käärmehiä keskimailla;
-äärillä maot mateli,
-sisiliskot liuahteli.
-Sanoi lieto Lemminkäinen,
-kauahutti Kaukomieli:
-"Tuopin tuojat Tuonelahan,
-kannun kantajat Manalle
-ennen kuun ylenemistä,
-tämän päivän päätymistä!"
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Oh sinä olut katala!
-Jo nyt jou'uit joutavihin,
-jou'uit joutavan jälille!
-Olut suuhun juotanehe,
-ruhkat maahan luotanehe
-sormella nimettömällä,
-vasemmalla peukalolla!"
-Tapasip' on taskuhunsa,
-kulki kukkaroisehensa.
-Otti ongen taskustansa,
-väkärauan väskystänsä,
-tuonp' on tunki tuoppihinsa,
-alkoi onkia olutta:
-maot puuttui onkehensa,
-väkähänsä kyyt vihaiset.
-Sa'an nosti sammakoita,
-tuhat mustia matoja,
-loi ne maahan maan hyviksi,
-kaikki laski lattialle;
-veti veitsensä terävän,
-tuon on tuiman tuppirauan,
-sillä silpoi päät maoilta,
-katkoi kaulat käärmehiltä
-- joi oluen onneksensa,
-me'en mustan mieliksensä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En mä liene lempivieras,
-kun ei tuotane olutta,
-parempata juotavata
-varavammalla käellä,
-suuremmalla astialla,
-tahi ei oinasta isetä,
-suurta sonnia tapeta,
-härkeä tupahan tuoa,
-sorkkasäärtä huonehesen."
-Itse Pohjolan isäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mitä sie tulitki tänne,
-ken sinua koolle kutsui?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Korea kutsuttu vieras,
-koreampi kutsumatoin.
-Kuules, poika pohjolaisen,
-itse Pohjolan isäntä!
-Anna ostoa olutta,
-juomoa rahan-alaista!"
-Tuopa Pohjolan isäntä
-tuosta suuttui ja syäntyi,
-kovin suuttui ja vihastui.
-Lauloi lammin lattialle
-Lemminkäisellen etehen.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuoss' on joki juoaksesi,
-lampi laikutellaksesi."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En ole vaimojen vasikka
-enkä härkä hännällinen
-juomahan jokivesiä,
-lampivettä lakkimahan."
-Itse loihe loitsimahan,
-laikahtihe laulamahan.
-Lauloi sonnin lattialle,
-härän suuren, kultasarven:
-sepä lammin laikkaeli,
-joi jokosen onneksensa.
-Pohjolainen, pitkä poika,
-suen suustansa sukesi;
-senpä lauloi lattialle
-surmaksi lihavan sonnin.
-Lemminkäinen, lieto poika,
-lauloi valkean jäniksen
-lattialle hyppimähän
-sen sutosen suun e'essä.
-Pohjolainen, pitkä poika,
-lauloi koiran koukkuleuan
-tuon jäniksen tappamahan,
-kierosilmän kiskomahan.
-Lemminkäinen, lieto poika,
-lauloi orrellen oravan,
-orsilla kapahumahan,
-koiran tuota haukkumahan.
-Pohjolainen, pitkä poika,
-lauloi nää'än kultarinnan:
-näätä näppäsi oravan
-orren päässä istumasta.
-Lemminkäinen, lieto poika,
-lauloi ruskean reposen:
-se söi nää'än kultarinnan,
-karvan kaunihin kaotti.
-Pohjolainen, pitkä poika,
-kanan suustansa sukesi
-sillalla sipoamahan
-tuon reposen suun e'essä.
-Lemminkäinen, lieto poika,
-haukan suustansa sukesi,
-kieleltä käpeäkynnen:
-sepä kiskalti kanasen.
-Sanoi Pohjolan isäntä,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Ei tässä piot paranne,
-kun ei vierahat vähenne;
-talo työlle, vieras tielle
-hyvistäki juomingista!
-Lähe tästä, hiien heitto,
-luota kaiken ihmiskansan!
-Kotihisi, konna, koita,
-paha, maahasi pakene!"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ei miestä manaten saa'a,
-ei miestä pahempatana
-sijaltansa siirtymähän,
-paikalta pakenemahan."
-Silloin Pohjolan isäntä
-miekan seinältä sivalti,
-tempasi tuliteränsä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi sie Ahti Saarelainen
-tahi kaunis Kaukomieli!
-Mitelkämme miekkojamme,
-katselkamme kalpojamme,
-minunko parempi miekka
-vainko Ahti Saarelaisen!"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Mitä minun on miekastani,
-kun on luissa lohkiellut,
-pääkasuissa katkiellut!
-Vaan kuitenki kaikitenki,
-kun ei nuo piot paranne,
-mitelkämme, katselkamme,
-kumman miekka mieluhumpi!
-Eip' ennen minun isoni
-miekkamittoja varannut:
-pojastako polvi muuttui,
-lapsesta laji väheni!"
-Otti miekan, riisui rauan,
-tempasi tuliteräisen
-huotrasta huveksisesta,
-vyöstä vennon-selkäisestä.
-Mittelivät, katselivat
-noien miekkojen pituutta:
-olipa pikkuista pitempi
-miekka Pohjolan isännän,
-yhtä kynnen mustukaista,
-puolta sormuen niveltä.
-Sanoi Ahti Saarelainen,
-virkkoi kaunis Kaukomieli:
-"Sinunpa pitempi miekka:
-sinun eellä iskeminen."
-Siitä Pohjolan isäntä
-sivalteli, sieppaeli,
-tavoitteli, ei tavannut,
-Lemminkäistä päälakehen.
-Kerran ortehen osasi,
-kamanahan kapsahutti:
-orsi poikki otskahutti,
-kamana kaheksi lenti.
-Sanoi Ahti Saarelainen,
-virkkoi kaunis Kaukomieli:
-"Min teki pahoa orret,
-kamana tihua työtä,
-jotta orsia osoitat,
-kamanata kapsuttelet?
-"Kuule, poika pohjolaisen,
-itse Pohjolan isäntä!
-Tukela tora tuvassa,
-seikat akkojen seassa:
-tuvan uuen turmelemme,
-lattiat verin panemme.
-Käykämme ulos pihalle,
-ulos pellolle torahan,
-tanterelle tappelohon!
-Pihalla veret paremmat,
-kaunihimmat kartanolla,
-luontevaisemmat lumella."
-Mentihin ulos pihalle.
-Tavattihin lehmän talja,
-levitettihin pihalle
-senp' on päällä seistäksensä.
-Sanoi Ahti Saarelainen:
-"Kuulesta, sa Pohjan poika!
-Sinunpa pitempi miekka,
-sinun kalpa kauheampi
-- ehkä tuon on tarvinnetki,
-ennenkuin ero tulevi
-tahi kaula katkeavi - :
-iske päältä, Pohjan poika!"
-Iski päältä Pohjan poika.
-Iski kerran, iski toisen,
-kohta kolmasti rapasi;
-eipä oike'in osoita,
-lipaise lihoakana,
-ota ei orvaskettuana.
-Sanoi Ahti Saarelainen,
-virkkoi kaunis Kaukomieli:
-"Annapas minäki koitan,
-jo se on vuoroni minunki!"
-Tuopa Pohjolan isäntä
-ei tuosta totella ollut:
-yhä iski, ei epäillyt,
-tarkoitteli, ei tavannut.
-Tulta tuiski tuima rauta,
-terä varsin valkeata
-käessä lieto Lemminkäisen;
-läksi loiste loitommaksi,
-vasten kauloa valahti
-tuon on pojan pohjolaisen.
-Sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ohoh Pohjolan isäntä!
-Niinp' on kaulasi, katalan,
-kuni koite ruskeana!"
-Tuopa poika pohjolaisen,
-itse Pohjolan isäntä,
-sinne siirti silmiänsä
-pä'in kauloa omoa.
-Tuop' on lieto Lemminkäinen
-siinä lyöä silpahutti,
-iski miestä miekallansa,
-kavahutti kalvallansa.
-Löip' on kerran luimahutti:
-laski pään on päältä olka,
-kallon kaulalta sivalti;
-vei kuin naatin naurihista
-tahikka tähkän olesta,
-evän kaikesta kalasta.
-Päähyt pyörähti pihalle,
-miehen kallo kartanolle,
-kuni nuolen noutaessa
-puusta koppelo putosi.
-Sata oli seivästä mäellä,
-tuhat pystössä pihalla,
-saoin päitä seipähissä.
-Yks' on seiväs ilman päättä:
-tuop' on lieto Lemminkäinen
-otti pään pojan pätöisen,
-kantoi kallon kartanolta
-senki seipähän nenähän.
-Siitä Ahti Saarelainen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-tupahan palattuansa
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuo vettä, vihainen piika,
-käsiäni pestäkseni
-veristä pahan isännän,
-häjyn miehen hurmehista!"
-Pohjan akka syännyksenti,
-syännyksenti, suutuksenti.
-Lauloi miestä miekallista,
-asehellista urosta,
-saa miestä miekallista,
-tuhat kalvan kantajata
-pään varalle Lemminkäisen,
-Kaukomielen kaulan päälle.
-Jo aika tosin tulevi,
-päivä liitolle lipuvi,
-toki käypi tuskemmaksi,
-läylemmäksi lankeavi
-asuskella Ahti poian,
-Lemminkäisen leyhytellä
-noissa Pohjolan pioissa,
-salajoukon juomingissa.
-
-
-
- Kahdeksaskolmatta runo
-
-
-Jo nyt Ahti Saarelainen,
-itse lieto Lemminkäinen,
-pistäiksen on piilemähän,
-painaikse pakenemahan
-pimeästä Pohjolasta,
-sangasta Saran talosta.
-Läksi tuiskuna tuvasta,
-savuna pihalle saapi
-pakohon pahoja töitä,
-pillojansa piilemähän.
-Niin pihalle tultuansa
-katseleikse, käänteleikse,
-etsi entistä oritta.
-Näe ei entistä oroa:
-näki paaen pellon päässä,
-pajupehkon pientarella.
-Mikäs neuvoksi tulevi,
-mikä neuvon antajaksi,
-ettei pää pahoin menisi,
-tukka turhi'in tulisi,
-hivus hieno lankeaisi
-näillä Pohjolan pihoilla?
-Jo kumu kylästä kuului,
-tomu toisista taloista,
-välkytys kylän väliltä,
-silmän isku ikkunoilta.
-Tuossa lieto Lemminkäisen,
-tuon on Ahti Saarelaisen,
-täytyi toisiksi ruveta,
-piti muiksi muutellaita.
-Kokkona ylös kohosi,
-tahtoi nousta taivahalle:
-päivä poltti poskipäitä,
-kuuhut kulmia valaisi.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-Ukkoa rukoelevi:
-"Oi Ukko, hyvä Jumala,
-mies on tarkka taivahinen,
-jymypilvien pitäjä,
-hattarojen hallitsija!
-Laaipa utuinen ilma,
-luopa pilvi pikkarainen,
-jonka suojassa menisin,
-kotihini koitteleisin
-luoksi ehtoisen emoni,
-tykö valtavanhempani!"
-Lenteä lekuttelevi,
-katsoi kerran jälkehensä:
-keksi harmoan havukan
-- sen silmät paloi tulena
-kuni pojan pohjolaisen,
-Pohjan entisen isännän.
-Sanoi harmoa havukka:
-"Ohoh Ahti veikkoseni!
-Muistatko muinaista sotoa,
-tasapäätä tappeloa?"
-Sanoi Ahti Saarelainen,
-virkkoi kaunis Kaukomieli:
-"Havukkani, lintuseni!
-Käännäite kohin kotia!
-Sano tuonne tultuasi
-pimeähän Pohjolahan:
-'Kova on kokko kourin saa'a,
-kynälintu kynsin syöä.'"
-Jo kohta kotihin joutui
-luoksi ehtoisen emonsa
-suulla surkeannäöllä,
-syämellä synkeällä.
-Emo vastahan tulevi
-kulkiessansa kujoa,
-aitoviertä astuessa.
-Ennätti emo kysyä:
-"Poikueni, nuorempani,
-lapseni, vakavampani!
-Mit' olet pahoilla mielin
-Pohjolasta tullessasi?
-Onko sarkoin vaarrettuna
-noissa Pohjolan pioissa?
-Jos on sarkoin vaarrettuna,
-saat sinä paremman sarkan,
-taattosi soasta saaman,
-tavoittaman tappelosta."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oi emoni, kantajani!
-Ken mun sarkoin vaarteleisi!
-Itse vaartaisin isännät,
-vaartaisin sata urosta,
-tuhat miestä tunnustaisin."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Mit' olet pahoilla mielin?
-Oletko voitettu orihin,
-herjattu hevosen varsoin?
-Jos olet voitettu orihin,
-ostaos ori parempi
-ison saamilla eloilla,
-vanhemman varustamilla!"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oi emoni, kantajani!
-Ken mun herjaisi hevosin
-eli varsoin voitteleisi!
-Itse herjaisin isännät,
-voittaisin oron ajajat,
-miehet vankat varsoinensa,
-urohot orihinensa."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Mit' olet pahoilla mielin,
-kuta synke'in syämin
-Pohjolasta tultuasi?
-Oletko naisin naurettuna
-eli piioin pilkattuna?
-Jos olet naisin naurettuna
-eli piioin pilkattuna,
-toiset toiste pilkatahan,
-naiset vasta nauretahan."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oi emoni, kantajani!
-Ken mun naisin naurattaisi
-eli piioin pilkkoaisi!
-Itse nauraisin isännät,
-kaikki piiat pilkkoaisin,
-nauraisin sataki naista,
-tuhat muuta morsianta."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Mi sinulla, poikueni?
-On sulle satunen saanut
-Pohjolassa käyessäsi,
-vainko liioin syötyäsi,
-syötyäsi, juotuasi
-olet öisillä sijoilla
-nähnyt outoja unia?"
-Silloin lieto Lemminkäinen
-sai tuossa sanoneheksi:
-"Akat noita arvelkohot
-öisiä unennäköjä!
-Muistan yölliset uneni,
-sen paremmin päivälliset.
-Oi emoni, vanha vaimo!
-Sääli säkkihin evästä,
-pane jauhot palttinahan,
-suolat riepuhun sovita!
-Pois tuli pojalle lähtö,
-matka maasta ottaminen,
-tästä kullasta ko'ista,
-kaunihista kartanosta:
-miehet miekkoja hiovat,
-kärestävät keihä'itä."
-Emo ennätti kysyä,
-vaivan nähnyt vaaitella:
-"Miksi miekkoja hiovat,
-kärestävät keihä'itä?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Siksi miekkoja hiovat,
-kärestävät keihä'itä:
-mun poloisen pään varalle,
-vasten kauloa katalan.
-Tuli työ, tapahtui seikka
-noilla Pohjolan pihoilla:
-tapoin pojan pohjolaisen,
-itsen Pohjolan isännän.
-Nousi Pohjola sotahan,
-takaturma tappelohon
-vasten vaivaista minua,
-yksinäisen ympärille."
-Emo tuon sanoiksi virkki,
-lausui vanhin lapsellensa:
-"Jo sanoin minä sinulle,
-jo vainen varoittelinki,
-yhä kielteä käkesin
-lähtemästä Pohjolahan.
-Mahoit olla oikeassa,
-eleä emon tuvilla,
-oman vanhemman varassa,
-kantajasi kartanossa,
-ei oisi sotoa saanut,
-tapahtunut tappeloa.
-"Kunne nyt, poikani poloinen,
-kunne, kannettu katala,
-lähet pillan piilentähän,
-työn pahan pakenentahan,
-ettei pää pahoin menisi,
-kaula kaunis katkeaisi,
-tukka turhi'in tulisi,
-hivus hieno lankeaisi?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"En tieä sitä sijoa,
-kunne painuisin pakohon
-pillojani piilemähän.
-Oi emoni, kantajani!
-Kunne käsket piilemähän?"
-Sanoi äiti Lemminkäisen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"En mä tieä, kunne käsken,
-kunne käsken ja kehoitan.
-Menet männyksi mäelle,
-katajaksi kankahalle,
-tuho sielläki tulevi,
-kova onni kohtoavi:
-use'in mäkinen mänty
-pärepuiksi leikatahan,
-usei'in kataja kangas
-seipähiksi karsitahan.
-"Nouset koivuksi norolle
-tahikka lehtohon lepäksi,
-tuho sielläki tulisi,
-kova onni kohti saisi:
-use'in noroinen koivu
-pinopuiksi pilkotahan,
-use'in lepikkölehto
-hakatahan halmeheksi.
-"Menet marjaksi mäelle,
-puolukaksi kankahalle,
-näille maille mansikoiksi,
-mustikoiksi muille maille,
-tuho sielläki tulisi,
-kova onni kohtoaisi:
-noppisivat nuoret neiet,
-tinarinnat riipisivät.
-"Mene hauiksi merehen,
-siiaksi silajokehen,
-tuho sielläki tulisi,
-kova loppu loukahtaisi:
-mies nuori, noentolainen,
-veisi verkkonsa vesille,
-nuoret nuotalla vetäisi,
-vanhat saisi verkollansa.
-"Menet metsähän sueksi,
-korpimaille kontioksi,
-tuho sielläki tulisi,
-kova onni kohtoaisi:
-mies nuori, noen näköinen,
-kärestäisi keihä'änsä
-surmataksensa sutoset,
-metsän karhut kaataksensa."
-Silloin lieto Lemminkäinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Itse tieän ilke'immät,
-paikat arvoan pahimmat,
-kussa surma suin pitäisi,
-kova loppu loukahtaisi.
-Oi emo, elättäjäni,
-maammo, maion-antajani!
-Kunne käsket piilemähän,
-kunne käsket ja kehoitat?
-Aivan on surma suun e'essä,
-paha päivä parran päällä,
-yksi päivä miehen päätä,
-tuskin täytehen sitänä."
-Silloin äiti Lemminkäisen
-itse virkki, noin nimesi:
-"Sanon ma hyvänki paikan,
-ani armahan nimitän,
-missä piillä pillomuksen,
-paeta pahan-alaisen:
-muistan maata pikkuruisen,
-tieän paikkoa palasen,
-syömätöintä, lyömätöintä,
-miekan miehen käymätöintä.
-Sie vanno valat ikuiset,
-valehettomat, vakaiset,
-kuunna, kymmennä kesänä
-et sotia käyäksesi
-hopeankana halulla
-tahi kullan tarpehella!"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Vannon mie valat vakaiset,
-en kesänä ensimäisnä,
-tok' en vielä toisnakana
-saa'a suurihin sotihin,
-noihin miekan melskehisin.
-Viel' on haavat hartioissa,
-syvät reiät ryntähissä
-entisistäkin iloista,
-mennehistä melskehistä
-suurilla sotamä'illä,
-miesten tappotanterilla."
-Silloin äiti Lemminkäisen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Otapa isosi pursi,
-lähe tuonne piilemähän
-ylitse meren yheksän,
-meri-puolen kymmenettä,
-saarehen selällisehen,
-luotohon merellisehen!
-Siell' ennen isosi piili,
-sekä piili jotta säilyi
-suurina sotakesinä,
-vainovuosina kovina;
-hyvä oli siellä ollaksensa,
-armas aikaellaksensa.
-Siellä piile vuosi, toinen,
-käy kotihin kolmannella
-tutuille ison tuville,
-vanhempasi valkamoille!"
-
-
-
- Yhdeksäskolmatta runo
-
-
-Lemminkäinen, lieto poika,
-itse kaunis Kaukomieli,
-saapi säkkihin evästä,
-kesävoita vakkahansa,
-vuoeksensa voita syöä,
-toiseksi sianlihoa.
-Siitä läksi piilemähän,
-sekä läksi jotta joutui.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo lähenki, jo pakenen
-koko kolmeksi kesäksi,
-viitiseksi vuotoseksi.
-Heitän maat matojen syöä,
-lehot ilvesten levätä,
-pellot peuran piehtaroia,
-ahot hanhien asua.
-"Hyvästi, hyvä emoni!
-Kun tulevi Pohjan kansa,
-Pimentolan pitkä joukko
-päätäni kyselemähän,
-sanopa samonneheksi,
-minun täältä menneheksi
-saman kasken kaattuani,
-joka jo on leikattuna!"
-Vetäisi venon vesille,
-laski laivan lainehille
-teräksisiltä teloilta,
-vaskisilta valkamoilta.
-Veti puuhun purjehia,
-vaattehia varpapuuhun;
-itse istuvi perähän,
-laaittihe laskemahan
-kokan koivuisen nojahan,
-melan vartevan varahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Puhu, tuuli, purjehesen,
-ahava, aja alusta!
-Anna juosta puisen purren,
-mennä mäntyisen venehen
-saarelle sanattomalle,
-niemelle nimettömälle!"
-Tuuli tuuitti venoista,
-meren tyrsky työnnytteli
-selviä selän vesiä,
-ulapoita auke'ita;
-tuuitteli kuuta kaksi,
-kuun on kohta kolmannenki.
-Tuossa istui niemen neiet
-rannalla meren sinisen;
-katselevat, käänteleivät,
-silmät päin sinistä merta.
-Kenpä vuotti veljeänsä,
-toivoi taattonsa tulevan;
-sepä vasta varsin vuotti,
-joka vuotti sulhoansa.
-Kaukoa näkyvi Kauko,
-Kaukon laiva loitompata:
-on kuin pieni pilven lonka
-veen ja taivahan välillä.
-Niemen neiet arvelevat,
-saaren impyet sanovat:
-"Mipä tuo merellä outo,
-kupa kumma lainehilla?
-Kun ollet omainen laiva,
-saaren pursi purjeniekka,
-niin kohin kotia käänny,
-vasten saaren valkamoita:
-saisimme sanomat kuulla,
-viestit mailta vierahilta,
-rauhassako rantakansat
-vainko vainossa elävät."
-Tuuli purjetta punovi,
-aalto laivoa ajeli.
-Pian lieto Lemminkäinen
-luotti purren luotoselle,
-laski laivan saaren päähän,
-saaren niemyen nenähän.
-Sanoi tuonne saatuansa,
-tutkaeli tultuansa:
-"Onko saarella sijoa,
-maata saaren manterella
-veteä venettä maalle,
-purtta kuivalle kumota?"
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet vastoavat:
-"Onpa saarella sijoa,
-maata saaren manterella
-veteä venettä maalle,
-purtta kuivalle kumota:
-tääll' on valkamat varavat,
-rannat täynnänsä teloja,
-jos saisit saoin venehin,
-tulisit tuhansin pursin."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-veälti venehen maalle,
-purren puisille teloille.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Onko saarella tiloa,
-maata saaren manterella
-piillä miehen pienekkäisen,
-paeta vähäväkisen
-suurista sotajymyistä,
-terän miekan melskehistä?"
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet vastoavat:
-"Onpa saarella tiloa,
-maata saaren manterella
-piillä miehen pienekkäisen,
-paeta vähäväkisen:
-liiat meill' on linnat täällä,
-kalhot kartanot asua,
-jos saisi sa'an urosta,
-tulisi tuhannen miestä."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-sanan virkki, noin nimesi:
-"Onko saarella tiloa,
-maata saaren manterella,
-pieni kolkka koivikkoa
-ja murunen muuta maata
-minun kaski kaatakseni,
-hyvä huuhta raatakseni?"
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet vastoavat:
-"Ei ole saarella tiloa,
-maata saaren manterella
-yhtä selkäsi sijoa,
-maata karpion aloa
-sinun kaski kaataksesi,
-hyvä huuhta raataksesi:
-saaren maat saroin jaettu,
-pellot pirstoin mittaeltu,
-aholoista arpa lyöty,
-nurmista keräjät käyty."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-kysyi kaunis Kaukomieli:
-"Onko saarella sijoa,
-maata saaren manterella
-minun laulut laulellani,
-pitkät virret vieretellä?
-Sanat suussani sulavat,
-ikenilläni itävät."
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet vastoavat:
-"Onpa saarella sijoa,
-maata saaren manterella
-sinun laulut laulellasi,
-hyvät virret vieretellä,
-lehot leikki lyöäksesi,
-tanner tanhuellaksesi."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-jopa loihe laulamahan.
-Lauloi pihlajat pihoille,
-tammet keskitanhu'ille,
-tammelle tasaiset oksat,
-joka oksallen omenan,
-omenalle kultapyörän,
-kultapyörälle käkösen:
-kun käki kukahtelevi,
-kulta suusta kuohahtavi,
-vaski leuoilta valuvi,
-hopea hohahtelevi
-kultaiselle kunnahalle,
-hope'iselle mäelle.
-Vielä lauloi Lemminkäinen,
-vielä lauloi ja saneli,
-lauloi hiekat helmilöiksi,
-kivet kaikki kiiltäviksi,
-puut kaikki punertaviksi,
-kukat kullankarvaisiksi.
-Siitä lauloi Lemminkäinen,
-lauloi kaivon kartanolle,
-kultakannen kaivon päälle,
-kultakapan kannen päälle,
-josta veikot vettä juovat,
-siskot silmiä pesevät.
-Lauloi lammin tanterelle,
-lampihin siniset sorsat,
-kulmat kulta, pää hopea,
-kaikki varpahat vasesta.
-Imehtivät immet saaren,
-niemen neiet kummeksivat
-Lemminkäisen laulantoa,
-urohon osoantoa.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Laulaisin hyvänki virren,
-kaunihinki kaikuttaisin,
-kun oisin katoksen alla,
-päässä pitkän pintapöyän.
-Kun ei täytyne tupoa,
-lainattane lattiata,
-jo puran sanat salolle,
-kaa'an virret viiakkohon."
-Saaren impyet sanovat,
-niemen neiet arvelevat:
-"On meillä tupia tulla,
-kalhot kartanot asua,
-vieä virtesi vilusta,
-sanat saa'a ulkoisesta."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-heti tultua tupahan
-lauloi tuopit tuonnempata
-päähän pitkän pintapöyän,
-tuopit täytehen olutta,
-kannut kaunihit simoa,
-va'it varpelaitehille,
-kupit kukkurakuvulle:
-olipa olutta tuopit,
-mettä kannut kannettuna,
-voita pantuna varalle
-ja siihen sianlihoa
-syöä lieto Lemminkäisen,
-Kaukomielen mielitellä.
-Kovin on korea Kauko:
-eipä syömähän rupea
-veitsettä hopeapäättä,
-kuraksetta kultaisetta.
-Sai veitsen hopeapäisen,
-lauloi kultaisen kuraksen;
-siitä syöpi kylliksensä,
-joi olutta onneksensa.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-käveli kyliä myöten
-saaren impien ilossa,
-kassapäien kauneussa.
-Kunnepäin on päätä käänti,
-siinä suuta suihkatahan,
-kunne kättänsä ojenti,
-siinä kättä käpsätähän.
-Kävi öillä öitsimässä,
-pime'illä pilkkoisilla.
-Ei ollut sitä kyleä,
-kuss' ei kymmenen taloa,
-eik' ollut sitä taloa,
-kuss' ei kymmenen tytärtä,
-eikäpä sitä tytärtä,
-ei sitä emosen lasta,
-kunk' ei vierehen venynyt,
-käsivartta vaivutellut.
-Tuhat tunsi morsianta,
-sa'an leskiä lepäsi.
-Kaht' ei ollut kymmenessä,
-kolmea koko sa'assa
-piikoa pitämätöintä,
-leskeä lepäämätöintä.
-Niinpä lieto Lemminkäinen
-eleä nutustelevi
-koko kolmisen keseä
-saaren suurissa kylissä;
-ihastutti saaren immet,
-kaikki lesketki lepytti.
-Jäi yksi lepyttämättä,
-yksi vanha impi rukka.
-Se on päässä pitkän niemen,
-kymmenennessä kylässä.
-Jo oli matka mielessänsä
-lähteä omille maille.
-Tuli vanha impi rukka,
-itse noin sanoiksi virkki:
-"Kauko rukka, miesi kaunis!
-Kun et muistane minua,
-annan täältä mennessäsi
-juosta purtesi kivehen."
-Ei kuullut kukotta nousta,
-kanan lapsetta karata
-senki impyen ilohon,
-naisen raukan naurantahan.
-Niin päivänä muutamana,
-iltana moniahana
-laati liiton noustaksensa
-ennen kuuta, kukkoaki.
-Nousi ennen liittoansa,
-ennen ehtoaikoansa.
-Läksi kohta kulkemahan,
-kylitse vaeltamahan
-senki impyen ilohon,
-naisen raukan naurantahan.
-Yöllä yksin käyessänsä,
-kulkiessansa kylitse
-tuonne niemen pitkän päähän,
-kymmenentehen kylähän,
-ei nähnyt sitä taloa,
-kuss' ei kolmea kotoa,
-ei nähnyt sitä kotoa,
-kuss' ei kolmea urosta,
-ei nähnyt sitä urosta,
-ku ei miekkoa hionut,
-tapparata tahkaellut
-pään varalle Lemminkäisen.
-Silloin lieto Lemminkäinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi, päivyinen päivä nousi,
-armas aurinko kohosi
-mun, pojan poloisen, päälle,
-päälle kaulani katalan!
-Lempoko yhen urohon
-sovissansa suojelevi,
-vaipoissansa varjelevi,
-kaavuissansa kaitselevi
-päälle saaessa satojen,
-tuhansien tunkiessa!"
-Jäi neiet syliämättä,
-sylityt haloamatta.
-Jo vieri veneteloille
-luoksi purtensa poloinen:
-purs' on poltettu poroksi,
-kypeniksi kyyetelty!
-Jo tunsi tuhon tulevan,
-hätäpäivän päälle saavan.
-Alkoi veisteä venettä,
-uutta purtta puuhaella.
-Puita puuttui purren seppä,
-lautoja venon tekijä.
-Saapi puuta pikkuruisen,
-lautoa ani vähäisen:
-viisi värttinän murua,
-kuusi tainnan taittumoa.
-Siitä veistävi venosen,
-uuen purren puuhoavi.
-Teki tieolla venettä,
-tietoisilla tehtahilla;
-iski kerran: läksi laita,
-iski toisen: syntyi toinen,
-iski kerran kolmannenki:
-siitä sai koko venonen.
-Jo työnti venon vesille,
-laski laivan lainehille.
-Sanan virkki, noin nimesi,
-itse lausui ja pakisi:
-"Kupliksi, veno, vesille,
-lumpehiksi lainehille!
-Kokko, kolme sulkoasi,
-kokko, kolme, kaarne, kaksi
-varaksi vähän venehen,
-pahan purren parraspuuksi!"
-Astaiksen aluksehensa,
-vierähti venon perähän,
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin,
-kun ei saanut öitä olla
-eikä päiviä elellä
-saaren impien iloissa,
-kassapäien karkeloissa.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Pois tuli pojalle lähtö,
-matkansa majoilta näiltä,
-näistä impien iloista,
-kaunokaisten karkeloista.
-Vaan toki lähettyäni,
-minun täältä mentyäni
-eipä impyet iloinne,
-kassapäät ei kalketelle
-näillä tuhmilla tuvilla,
-kataloilla kartanoilla."
-Jopa itki saaren immet,
-niemen neiet vaikeroitsi:
-"Mitä läksit, Lemminkäinen,
-urkenit, urosten sulho?
-Läksitkö piikojen pyhyyttä
-vainko vaimojen vähyyttä?"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Lähe en piikojen pyhyyttä
-enkä vaimojen vähyyttä:
-saisin jos sataki naista,
-tuhat piikoa pi'ellä.
-Sitä läksin, Lemminkäinen,
-urkenin, urosten sulho,
-kun tuli kova ikävä,
-ikävä omia maita,
-oman maani mansikoita,
-oman vaaran vaapukoita,
-oman niemen neitosia,
-oman kartanon kanoja."
-Siitä lieto Lemminkäinen
-laski laivansa ulomma.
-Tuli tuuli, tuon puhalti,
-tuli aalto, tuon ajeli
-selälle meren sinisen,
-ulapalle aukealle.
-Jäivät raukat rannikolle,
-vienoiset vesikivelle,
-saaren immet itkemähän,
-kultaiset kujertamahan.
-Sini itki saaren immet,
-niemen neiet voikerrehti,
-kuni purjepuu näkyvi,
-rautahankki haimentavi.
-Ei he itke purjepuuta,
-rautahankkia haloa:
-itki purjepuun alaista,
-hankkinuoran haltijata.
-Itse itki Lemminkäinen,
-sini itki ja sureksi,
-kuni saaren maat näkyvi,
-saaren harjut haimentavi.
-Ei hän itke saaren maita,
-saaren harjuja haloa:
-itki saaren impy'itä,
-noita harjun hanhosia.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-laskevi sinistä merta.
-Laski päivän, laski toisen.
-Päivälläpä kolmannella
-nousi tuuli tuulemahan,
-ilman ranta riehkumahan,
-suuri tuuli luotehinen,
-kova tuuli koillistuuli:
-otti laian, otti toisen,
-vikelti koko venehen.
-Siitä lieto Lemminkäinen
-kääntihe käsin vetehen,
-läksi sormin soutamahan,
-jaloilla meloamahan.
-Uituansa yön ja päivän,
-melke'in melattuansa
-näki pilven pikkuruisen,
-pilven longan luotehessa.
-Sepä maaksi muuttelihe,
-niemeksi panettelihe.
-Nousi niemelle talohon.
-Löyti emännän leipomassa,
-tyttäret taputtamassa:
-"Oi on ehtoinen emäntä!
-Kunpa nälkäni näkisit,
-asiani arvoaisit,
-juosten aittahan menisit,
-tuiskuna oluttupahan;
-toisit tuoppisen olutta,
-sirusen sianlihoa,
-sen panisit paistumahan,
-vuolaisisit voita päälle
-syöä miehen uupunehen,
-juoa uinehen urohon.
-Jo olen uinut yöt ja päivät
-meren aavan aaltoloita,
-joka tuuli turvanani,
-meren aallot armonani."
-Tuopa ehtoinen emäntä
-meni aittahan mäelle,
-vuoli voita aittasesta,
-sirusen sianlihoa;
-sen panevi paistumahan
-syöä miehen nälkähisen,
-tuopi tuopilla olutta
-juoa uinehen urohon.
-Antoi siitä uuen purren,
-varsin valmihin venehen,
-mennä miehen muille maille,
-kulkea kotiperille.
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-päästyä kotiperille,
-tunsi maat on, tunsi rannat,
-sekä saaret jotta salmet,
-tunsi vanhat valkamansa,
-entiset elosijansa;
-mäet tunsi mäntyinensä,
-kummut kaikki kuusinensa
-- ei tunne tuvan aloa,
-seinän seisontasijoa:
-jo tuossa tuvan sijalla
-nuori tuomikko tohisi,
-männikkö tupamäellä,
-katajikko kaivotiellä!
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Tuoss' on lehto, jossa liikuin,
-kivet tuossa, joilla kiikuin,
-tuossa nurmet nukkeroimat,
-pientarehet piehtaroimat.
-Mikä vei tutut tupani,
-kuka kaunihit katokset?
-Tupa on poltettu poroksi,
-tuuli tuhkat korjannunna!"
-Loihe siitä itkemähän;
-itki päivän, itki toisen.
-Ei hän itkenyt tupoa
-eikä aittoa halannut:
-itki tuttua tuvassa,
-aitallista armastansa.
-Linnun lentävän näkevi,
-kokkolinnun liitelevän.
-Sai tuolta kyselemähän:
-"Oi sie kokko, lintuseni!
-Etkö saattaisi sanoa,
-miss' on entinen emoni,
-missä kaunis kantajani,
-ihana imettäjäni?"
-Ei kokko mitänä muista
-eikä tunne tuhma lintu:
-kokko tiesi kuolleheksi
-ja kaarne kaonneheksi,
-miekalla menetetyksi,
-tapetuksi tapparalla.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ohoh kaunis kantajani,
-ihana imettäjäni!
-Jo olet kuollut, kantajani,
-mennyt, ehtoinen emoni,
-liha mullaksi lahonnut,
-kuuset päälle kasvanehet,
-katajaiset kantapäihin,
-pajut sormien nenähän!
-"Kostohon minäki koito,
-kostoksi, kovaosainen,
-mittaelin miekkoani,
-kannoin kaunista asetta
-noilla Pohjolan pihoilla,
-Pimentolan pientarilla
-- surmaksi oman sukuni,
-kateheksi kantajani!"
-Katseleikse, käänteleikse:
-näki jälkeä hitusen,
-ruohossa rutistunutta,
-kanervassa katkennutta.
-Läksi tietä tietämähän,
-ojelvoista oppimahan.
-Tiehyt metsähän vetävi,
-ojelvoinen ottelevi.
-Vieri siitä virstan, toisen,
-pakeni palasen maata
-salon synkimmän sisähän,
-korven kolkan kainalohon.
-Näkevi salaisen saunan,
-piilopirtin pikkaraisen
-kahen kallion lomassa,
-kolmen kuusen kulman alla
-- siellä ehtoisen emonsa,
-tuon on valtavanhempansa.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-ihastui ikihyväksi.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Ohoh äiti armahani,
-oi emo, elättäjäni!
-Viel' olet, emo, elossa,
-vanhempani, valvehella,
-kun jo luulin kuolleheksi,
-kaiketi kaonneheksi,
-miekalla menetetyksi,
-keihä'ällä keksityksi!
-Itkin pois ihanat silmät,
-kasvon kaunihin kaotin."
-Sanoi äiti Lemminkäisen:
-"Viel' olen toki elossa,
-vaikkapa piti paeta,
-pistäitäni piilosalle
-tänne synkkähän salohon,
-korven kolkan kainalohon.
-Suori Pohjola sotoa,
-takajoukko tappeloa
-vasten vaivaista sinua
-ja kohti kovaosaista:
-poltti huonehet poroksi,
-kaikki kaatoi kartanomme."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oi emoni, kantajani!
-Ellös olko milläkänä,
-milläkänä, tuollakana!
-Tuvat uuet tehtänehe,
-paremmat osattanehe,
-Pohjola so'ittanehe,
-Lemmon kansa kaattanehe."
-Siitä äiti Lemminkäisen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Viikon viivyit, poikueni,
-kauan, Kaukoni, elelit
-noilla mailla vierahilla,
-aina ouoilla ovilla,
-niemellä nimettömällä,
-saarella sanattomalla."
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Hyvä oli siellä ollakseni,
-lempi liehaellakseni.
-Puut siellä punalle paistoi,
-puut punalle, maat sinelle,
-hopealle hongan oksat,
-kullalle kukat kanervan.
-Siell' oli mäet simaiset,
-kalliot kananmunaiset;
-mettä vuoti kuivat kuuset,
-maitoa mahot petäjät,
-aian nurkat voita lypsi,
-seipähät valoi olutta.
-"Hyvä oli siellä ollakseni,
-armas aikaellakseni.
-Siitä oli paha elämä,
-siitä outo ollakseni:
-pelkäsivät piikojansa,
-luulivat lutuksiansa,
-noita kehnon kellukoita,
-paholaisen pallukoita
-pahasti piteleväni,
-ylimäärin öitsiväni.
-Minä piilin piikasia,
-varoin vaimon tyttäriä,
-kuin susi sikoja piili,
-havukat kylän kanoja."
-
-
-
- Kolmaskymmenes runo
-
-
-Ahti poika, aino poika,
-lieto poika Lemminkäinen
-aamulla ani varahin,
-aivan aika-huomenessa
-astuihen alusmajoille,
-läksi laivavalkamoille.
-Siinä itki puinen pursi,
-hanka rauta haikeroitsi:
-"Mi minusta laatimasta,
-kurjasta kuvoamasta!
-Ei Ahti sotia soua
-kuunna, kymmennä kesänä
-hopeankana halulla,
-kullankana tarpehella."
-Se on lieto Lemminkäinen
-iski purtta vanttuhulla,
-kirjasuulla kintahalla.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Elä huoli, hongan pinta,
-varpelaitainen, valita!
-Vielä saat sotia käyä,
-tappeloita tallustella:
-lienet täynnä soutajia
-päivän huomenen perästä."
-Astuvi emonsa luoksi,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Et nyt itkene, emoni,
-valittane, vanhempani,
-jos menen johonkuhunki,
-suorime sotatiloille.
-Juohtui juoni mieleheni,
-tuuma aivohon osasi
-kaatakseni Pohjan kansa,
-kostoakseni katalat."
-Emo estellä käkesi,
-varoitteli vaimo vanha:
-"Ellös menkö, poikaseni,
-noihin Pohjolan sotihin!
-Siellä surmasi tulevi,
-kuolemasi kohtoavi."
-Mitä huoli Lemminkäinen!
-Toki mietti mennäksensä,
-lähteäksensä lupasi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mistä saisin miehen toisen,
-sekä miehen jotta miekan
-Ahille soan avuksi,
-liioin voivalle lisäksi?
-"Onpa Tiera tieossani,
-Kuura kuulemaisissani!
-Siitä saanen miehen toisen,
-sekä miehen jotta miekan
-Ahille soan avuksi,
-liioin voivalle lisäksi."
-Kulkevi kylitse tuonne,
-teitse Tieran kartanohon.
-Sanoi sinne saatuansa,
-toimitteli tultuansa:
-"Tieraseni, tiettyiseni,
-armaiseni, ainoiseni!
-Tokko muistat muinaistamme,
-entistä elämätämme,
-kun ennen kahen kävimme
-suurilla sotatiloilla?
-Ei ollut sitä kyleä,
-kuss' ei kymmenen taloa;
-ei ollut sitä taloa,
-kuss' ei kymmenen urosta;
-ei ollut sitä urosta
-eikä miestä melkeätä,
-kuta emme kaatanehet
-ja kahen kapistanehet."
-Iso päätyi ikkunassa
-keihäsvartta vuolemassa,
-emo aitan kynnyksellä
-kirnua kolistamassa,
-veljekset veräjän suussa
-laitioita laatimassa,
-sisarekset sillan päässä
-vaippoja vanuttamassa.
-Virkkoi iso ikkunasta,
-emo aitan kynnykseltä,
-veljekset veräjän suusta,
-sisarekset sillan päästä:
-"Ei Tiera sotahan joua,
-Tieran tuura tappelohon!
-Tiera on tehnyt kuulun kaupan,
-ikikaupan iskenynnä:
-vast' on nainut naisen nuoren,
-ottanut oman emännän;
-viel' on nännit näppimättä,
-rinnat riuahuttamatta."
-Tiera päätyi kiukahalla,
-Kuura uunin korvasella:
-jalan kenki kiukahalla,
-toisen pankon partahalla,
-veräjällä vyöteleikse,
-ulkona kävysteleikse.
-Tempoi Tiera keihä'änsä;
-ei ole keiho suuren suuri
-eikä keiho pienen pieni,
-keiho keskikertahinen:
-heponen sulalla seisoi,
-varsa vaapui lappealla,
-susi ulvoi suoverolla,
-karhu karjui naulan tiessä.
-Sylkytteli keihoansa,
-sylkytteli, nyrskytteli:
-sylen syöksi keihäsvartta
-peltohon saviperähän,
-nurmehen nukattomahan,
-maahan mättähättömähän.
-Työnti Tiera keihä'änsä
-Ahin keihojen keselle,
-sekä läksi jotta joutui
-Ahille soan avuksi.
-Siitä Ahti Saarelainen
-lykkäsi venon vesille
-kuni kyyn kulon-alaisen
-eli käärmehen elävän.
-Läksi luoen luotehesen
-tuolle Pohjolan merelle.
-Silloin Pohjolan emäntä
-Pakkasen pahan lähetti
-tuolle Pohjolan merelle,
-ulapalle aukealle.
-Itse tuon sanoiksi virkki,
-sekä käski jotta lausui:
-"Pakko poika pienokainen,
-oma kaunis kasvattini!
-Lähe tuonne, kunne käsken,
-kunne käsken ja kehoitan!
-Kylmä veitikän venonen,
-pursi lieto Lemminkäisen
-selvälle meren selälle,
-ulapalle aukealle!
-Kylmä itseki isäntä,
-jää'ä veitikkä vesille,
-jottei pääse päivinänsä,
-selviä sinä ikänä,
-kun en pääsne päästämähän,
-kerinne kehittämähän!"
-Pakkanen pahansukuinen
-ja poika pahantapainen
-läksi merta kylmämähän,
-aaltoja asettamahan.
-Jopa tuonne mennessänsä,
-maata matkaellessansa
-puut puri lehettömäksi,
-heinät helpehettömäksi.
-Sitte sinne saatuansa
-meren Pohjan partahalle,
-äärettömän äyrähälle,
-heti yönä ensimäisnä
-lahet kylmi, lammet kylmi,
-meren rannat rapsutteli;
-viel' ei merta kylmänynnä,
-aaltoja asettanunna.
-Pieni on peiponen selällä,
-västäräkki lainehilla:
-senki on kynnet kylmämättä,
-pää pieni palelematta.
-Äsken tuosta toisna yönä
-jopa suureksi sukeutui,
-heittihe hävyttömäksi,
-kovin kasvoi kauheaksi.
-Kylmi silloin täyen kylmän,
-väki pakkasen paleli:
-kylmi jäätä kyynäsvarren,
-satoi lunta sauvan varren,
-kylmi veitikän venehen,
-Ahin laivan lainehille.
-Aikoi kylmeä Ahinki,
-jääteä jalon urohon;
-jopa kynsiä kyseli,
-anoi alta varpahia.
-Siitä suuttui Lemminkäinen,
-siitä suuttui ja pahastui;
-tunki Pakkasen tulehen,
-työnti rautarauniohon.
-Käsin Pakkasen piteli,
-kovan ilman kouristeli.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Pakkanen, Puhurin poika,
-talven poika hyyelmöinen!
-Elä kylmä kynsiäni,
-vaai varpahuisiani
-eläkä koske korviani,
-elä päätäni palele!
-"Kyll' on sulla kylmämistä,
-paljoki palelemista
-ilman ihmisen ihotta,
-emon tuoman ruumihitta:
-kylmä soita, kylmä maita,
-kylmä kylmiä kiviä,
-palele vesipajuja,
-pane haavan pahkuroita,
-koivun kuoria kolota,
-närehiä näykkäele,
-elä ihmisen ihoa,
-karvoja kavon tekemän!
-"Kun et tuosta kyllin saane,
-kylmä muita kummempia!
-Kylmä kuumia kiviä,
-palavoita paateroita,
-rautaisia kallioita,
-vuoria teräksisiä,
-Vuoksen koskea kovoa,
-Imatrata ilkeätä,
-kurimuksen kulkun suuta,
-kinahmia kauheata!
-"Joko nyt sanon sukusi,
-kuuluttelen kunniasi?
-Tieänpä sinun sukusi,
-tieän kaiken kasvantasi:
-Pakkanen pajuilla syntyi,
-kova ilma koivikolla
-Pohjolan koan perässä,
-Pimentolan pirtin päässä
-ikiturmasta isosta,
-emosta epattomasta.
-"Kukas Pakkasen imetti,
-kovan ilman kostutteli,
-kun oli maammo maiotoinna,
-emonen utaretoinna?
-"Kyyhyt Pakkasen imetti,
-kyy imetti, käärme syötti
-nännillä nenättömillä,
-utarella uuttomalla;
-pohjaistuuli tuuitteli,
-vilu ilma viihytteli
-pahoilla pajupuroilla,
-here'illä hettehillä.
-"Sai poika pahantapainen,
-tuli turmion-alainen.
-Ei ollut nimeä vielä
-pojalla epäpäöllä.
-Pantihin nimi pahalle:
-pantihinpa Pakkaseksi.
-"Siitä aioilla ajeli,
-risukoissa ripsutteli;
-kesät heilui hettehissä,
-suurimmilla suon selillä;
-talvet mäiski männiköissä,
-pelmusi petäjiköissä,
-kolkkaeli koivikoissa,
-lepiköissä leyhkäeli.
-Kylmi puita ja pehuja,
-tasoitteli tanteria,
-puri puut lehettömäksi,
-kanervat kukittomaksi,
-pilvat hongista piristi,
-laski lastut mäntylöistä.
-"Joko nyt suureksi sukesit,
-ylenit ylen ehoksi,
-aioit kylmeä minua,
-kohotella korviani,
-alta jalkoja anella,
-päältä kynsiä kysellä?
-"Etp' on kylmäne minua,
-et pahoin palellekana!
-Tulen tungen sukkahani,
-kekälehet kenkähäni,
-hienot hiilet helmoihini,
-panun alle paulojeni,
-Pakkasen palelematta,
-kovan ilman koskematta.
-"Tuonne ma sinun manoan
-Pohjan pitkähän perähän.
-Sitte sinne tultuasi,
-kotihisi käytyäsi
-kylmä kattilat tulelle,
-hiilet uunin lietoselle,
-käet naisen taikinahan,
-poika neitosen povehen,
-utarihin uuhen maito,
-vatsahan hevosen varsa!
-"Et sinä sitä totelle,
-niin tuonne sinun manoan
-Hiien hiilien sekahan,
-Lemmon liesikiukahille.
-Siellä tungeite tulehen,
-asetu alasimelle
-sepän panna paljallansa,
-vasaralla valkkaella,
-panna paljalla lujasti,
-vasaralla vaikeasti!
-"Et totelle tuotakana,
-vääjänne väheäkänä,
-vielä muistan muunkin paikan,
-arvoan yhen aluen:
-vien suusi suven sijahan,
-kielesi kesän kotihin,
-jost' et pääse päivinäsi,
-selviä sinä ikänä,
-kun en tulle päästämähän
-ja käyne kerittämähän."
-Pakkanen, Puhurin poika,
-jo tunsi tuhon tulevan;
-alkoi armoa anella.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tehkämme sula sovinto
-toinen ei toistansa viata
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana!
-"Jos mun kuulet kylmäväksi,
-toiste tuhmin liikkuvaksi,
-niin tunge tulisijahan,
-vaivuttele valkeahan,
-sepän hiilien sekahan,
-alle ahjon Ilmarisen!
-Tahi vie suvehen suuni,
-kieleni kesän kotihin,
-etten pääse päivinäni,
-selviä sinä ikänä!"
-Siitä lieto Lemminkäinen
-jätti laivan jäätehesen,
-sotapurren puutoksehen,
-itse eellehen menevi.
-Tiera tuossa toisna miesnä
-väänti veitikän jälessä.
-Tallasi tasaista jäätä,
-sileätä siuotteli.
-Astui päivän, tuosta toisen;
-päivänäpä kolmantena
-jo näkyvi Nälkäniemi,
-kylä kurja kuumottavi.
-Astui alle niemen linnan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onko linnassa lihoa
-ja kalaista kartanossa
-urohille uupuneille,
-miehille väsynehille?"
-Ollut ei linnassa lihoa,
-ei kalaista kartanossa.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Tuli, polta tuhma linna,
-vesi vieköhön mokoman!"
-Itse eistyvi etemmä,
-ylös korpehen kohosi,
-matkoille majattomille,
-teille tietämättömille.
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-keritsi kiveltä villat,
-katkoi karvat kalliolta,
-suoritteli sukkasiksi,
-kiirehteli kintahiksi
-vilun suurihin sijoihin,
-Pakkasen palelemihin.
-Läksi tietä tietämähän,
-ojelvoista oppimahan:
-tiehyt metsähän vetävi,
-ojelvoinen ottelevi.
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Ohoh Tiera veikkoseni!
-Jo nyt jou'uimme johonki,
-kuuksi päiväksi kululle,
-ilman rannallen iäksi!"
-Tiera tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kostohonpa, koito raukat,
-kostohon, kovaosaiset,
-saimme suurehen sotahan
-pimeähän Pohjolahan
-- oman hengen heitteheksi,
-itsemme ikimenoksi
-näillä paikoilla pahoilla,
-teillä tietämättömillä.
-"Emme tuota tunnekana,
-emme tunne, emme tieä,
-mikä tie vetävi meiät,
-kuka juoni juohattavi
-kuolemahan korven päähän,
-kaatumahan kankahalle,
-korppien kotisijoille,
-variksien vainioille.
-"Siinä korpit siirtelevät,
-linnut liiat kantelevat:
-saavat lintuset lihoa,
-varikset varia verta,
-korpit noukan kostuketta
-meiän, raukan, raaoistamme;
-luumme luovat rauniolle,
-kantavat kivikarille.
-"Ei tieä emo poloinen
-eikä kantaja katala,
-missä liikkuvi lihansa,
-vierevi oma verensä,
-onko suuressa soassa,
-tasapäässä tappelossa,
-vaiko suurella selällä,
-lakehilla lainehilla,
-vai käypi käpymäkeä,
-vaelsi varvikkosaloa.
-"Ei emo mitänä tieä
-poloisesta poiastansa:
-emo tiesi kuolleheksi,
-kantaja kaonneheksi.
-Noinpa itkevi emoni,
-valittavi vanhempani:
-'Tuoll' on poikani, poloisen,
-tuolla, vaivaisen, varani
-Tuonen toukojen panossa,
-Kalman maien karhinnassa.
-Saapi nyt minun pojalta,
-minun, laiton, lapseltani,
-saapi jouset jouten olla,
-jalot kaaret kuivaella,
-lintuset hyvin lihota,
-pyyt lehossa pyrhistellä;
-kontiot kovin elellä,
-peurat pellon piehtaroia.'"
-Virkkoi lieto Lemminkäinen,
-sanoi kaunis Kaukomieli:
-"Niin on, niin, emo poloinen,
-niinpä, kantaja katala!
-Kasvatit kanoja parven,
-koko joukon joutsenia:
-tuli tuuli, niin hajotti,
-tuli lempo, niin levitti,
-yhet sinne, toiset tänne,
-jonnekunne kolmannetki.
-"Kyllä muistan muinaisenki,
-arvoan ajan paremman,
-kun kulimme kukkasina,
-marjoina omilla mailla:
-moni katsoi muotohomme,
-vartehemme valkotteli.
-Ei kuin nyt tätä nykyä,
-tällä inhalla iällä:
-yks' on tuuli tuttujamme,
-päivä ennen nähtyjämme;
-senki pilvet peittelevät,
-satehet salaelevat.
-"Vaan en huoli huolimahan,
-suuresti sureksimahan,
-jos immet hyvin eläisi,
-kassapäiset kalkettaisi,
-naiset kaikki naurusuulla,
-mesimielin morsiamet,
-ikävissä itkemättä,
-huolihin häviämättä.
-"Viel' ei meitä noiat noiu,
-noiat noiu, näe näkijät
-näille teille kuolevaksi,
-matkoille masenevaksi,
-nuorena nukahtavaksi,
-verevänä viereväksi.
-"Minkä noiat noitunevat,
-kunka nähnevät näkijät,
-kotihinsa koitukohon,
-majahansa maatukohon!
-Noitukohot itsiänsä,
-laulakohot lapsiansa,
-sukuansa surmatkohot,
-heimoansa herjatkohot!
-"Ei ennen minun isoni
-eikä valtavanhempani
-nouatellut noian mieltä,
-lahjoitellut lappalaista.
-Noin sanoi minun isoni,
-noin sanon minä itseki:
-varjele, vakainen Luoja,
-kaitse, kaunoinen Jumala,
-auta armokourallasi,
-väkevällä vallallasi
-miesten mielijuohtehista,
-akkojen ajatuksista,
-pakinoista partasuien,
-pakinoist' on parratointen!
-Ole ainaisna apuna,
-vakaisena vartijana,
-ettei poika pois tulisi,
-emon tuoma erkaneisi
-Luojan luomalta la'ulta,
-Jumalan sukeamalta!"
-Siitä lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-laati huolista hevoset,
-murehista mustat ruunat,
-päitset päivistä pahoista,
-satulat salavihoista.
-Hyppäsi hyvän selälle,
-hyvän laukin lautasille;
-ajoa ramuttelevi
-Tieran tuttavan keralla.
-Ajoi rannat raskutellen,
-hiekkarannat herskytellen
-luoksi ehtoisen emonsa,
-tykö valtavanhempansa.
-Siihen Kaukoni kaotan
-virrestäni viikommaksi,
-Tieran tielle toimittelen
-kotihinsa kulkemahan.
-Itse virren vierähytän,
-panen toiselle tolalle.
-
-
-
- Yhdesneljättä runo
-
-
-Kasvatti emo kanoja,
-suuren joukon joutsenia.
-Kanat aialle asetti,
-joutsenet joelle saattoi.
-Tuli kokko, niin kohotti,
-tuli haukka, niin hajotti,
-siipilintu, niin sirotti:
-yhen kantoi Karjalahan,
-toisen vei Venäjän maalle,
-kolmannen kotihin heitti.
-Minkä vei Venäehelle,
-siitä kasvoi kaupanmiesi;
-minkä kantoi Karjalahan,
-siitä se Kalervo kasvoi;
-kunkapa kotihin heitti,
-se sikesi Untamoinen
-ison päiviksi pahoiksi,
-emon mielimurtehiksi.
-Untamoinen verkot laski
-Kalervon kalavetehen;
-Kalervoinen verkot katsoi,
-kalat konttihin kokosi.
-Untamo, utala miesi,
-sepä suuttui ja vihastui.
-Teki soan sormistansa,
-kämmenpäistänsä keräjät,
-toran nosti totkusilta,
-artin ahvenmaimasilta.
-Torelivat, tappelivat,
-eikä voita toinen toista:
-minkä toistansa tokaisi,
-sen sai itse vastahansa.
-Jopa tuosta toisen kerran,
-kahen, kolmen päivän päästä
-Kalervoinen kauran kylvi
-Untamon tuvan ta'aksi.
-Untamolan uljas uuhi
-söi Kalervon kaurakylvön.
-Kalervoisen kärtsä koira
-repi uuhen Untamolta.
-Untamo uhittelevi
-Kalervolle veljellensä,
-surmata su'un Kalervon,
-lyöä suuret, lyöä pienet,
-koko kansan kolhaella,
-tuvat polttoa poroksi.
-Laittoi miehet miekka vyölle,
-urohot ase kätehen,
-pojat pienet piikki vyölle,
-kaunot kassara olalle;
-läksi suurehen sotahan
-vasten veljeä omoa.
-Kalervoisen kaunis minjä
-istui ikkunan lähellä.
-Katsoi ulos ikkunasta,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onko tuo savu sakea
-vai onpi pimeä pilvi
-noien peltojen perillä,
-kujan uuen ulkopäässä?"
-Ei ollut ume umakka
-eikäpä savu sakea:
-ne oli Untamon urohot,
-tulla suorivat sotahan.
-Tuli Untamon urohot,
-saivat miehet miekka vyöllä.
-Kaatoivat Kalervon joukon,
-su'un suuren surmasivat,
-talon polttivat poroksi,
-tasoittivat tantereksi.
-Jäi yksi Kalervon impi
-kera vatsan vaivaloisen.
-Senpä Untamon urohot
-veivät kanssansa kotihin
-pirtin pienen pyyhkijäksi,
-lattian lakaisijaksi.
-Oli aikoa vähäisen;
-syntyi pieni poikalapsi
-emollen osattomalle.
-Miksi tuo nimitetähän?
-Emo kutsui Kullervoksi,
-Untamo sotijaloksi.
-Pantihinpa poika pieni,
-orpolapsi laitettihin
-tuutuhun tutajamahan,
-kätkyehen liekkumahan.
-Liekkui lapsi kätkyessä,
-lapsi liekkui, tukka löyhki.
-Liekkui päivän, liekkui toisen;
-jopa kohta kolmantena,
-kun tuo poika potkaisihe,
-potkaisihe, ponnistihe,
-katkaisi kapalovyönsä,
-pääsi päälle peittehensä,
-särki liekun lehmuksisen,
-kaikki riepunsa revitti.
-Nähtihin hyvä tulevan,
-keksittihin kelpoavan.
-Untamola vuottelevi
-tätä tästä kasvavaksi,
-mieltyväksi, miestyväksi,
-oike'in urostuvaksi,
-saavaksi sataisen orjan,
-tuhantisen turpuvaksi.
-Kasvoi kuuta kaksi, kolme.
-Jopa kuuna kolmantena
-poika polven korkeuisna
-alkoi itse arvaella:
-"Kunpa saisin suuremmaksi,
-vahvistuisin varreltani,
-kostaisin isoni kohlut,
-maksaisin emoni mahlat!"
-Saipa kuulla Untamoinen.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tästä saa sukuni surma,
-tästä kasvavi Kalervo!"
-Urohot ajattelevat,
-akat kaikki arvelevat,
-minne poika pantanehe,
-kunne surma saatanehe.
-Pannahanpa puolikkohon,
-työnnetähän tynnyrihin;
-siitä vieähän vetehen,
-lasketahan lainehesen.
-Käyähänpä katsomahan
-kahen, kolmen yön perästä,
-joko on hukkunut vetehen,
-kuollut poika puolikkohon!
-Ei ole hukkunut vetehen,
-kuollut poika puolikkohon!
-Poika oli pääsnyt puolikosta
-- istui aaltojen selässä
-vapa vaskinen käessä,
-siima silkkinen perässä;
-onkivi meren kaloja,
-merivettä mittoavi:
-melke'in meressä vettä,
-kun on kaksi kauhallista;
-oisko oike'in mitata,
-osa kolmatta tulisi.
-Untamo ajattelevi:
-"Mihin poika pantanehe,
-kunne tuo tuhottanehe,
-kusta surma saatanehe?"
-Käski orjansa kerätä
-koivuja, kovia puita,
-honkia satahavuja,
-tiettäviä tervaksia
-yhen poian polttimeksi,
-Kullervon kaottimeksi.
-Koottihin, keräeltihin
-koivuja, kovia puita,
-honkia satahavuja,
-tiettäviä tervaksia,
-tuohia tuhat rekeä,
-sata syltä saarnipuita.
-Tuli puihin tuiskattihin,
-roviohon roiskattihin,
-siihen poika paiskattihin
-keskelle tulen palavan.
-Paloi päivän, tuosta toisen,
-paloi päivän kolmannenki.
-Käytihin katsastamahan:
-poik' oli porossa polvin,
-kypenissä kyynäsvarsin,
-hiilikoukkunen käessä,
-millä tulta kiihottavi,
-hiiliä kokoelevi,
-katomatta karvankana,
-kutrisen kähertymättä!
-Untamo ä'itteleikse:
-"Mihin poika pantanehe,
-kunne tuo tuhottanehe,
-surma tuolle saatanehe?"
-Poika puuhun hirtetähän,
-tammehen ripustetahan.
-Kului yötä kaksi, kolme,
-saman verran päiviäki.
-Untamo ajattelevi:
-"Aik' on käyä katsomahan,
-joko Kullervo katosi,
-kuoli poika hirsipuuhun."
-Laittoi orjan katsomahan.
-Orja toi sanan takaisin:
-"Ei ole Kullervo kaonnut,
-kuollut poika hirsipuuhun!
-Poika puuta kirjoittavi
-pieni piikkonen käessä.
-Koko puu kuvia täynnä,
-täynnä tammi kirjoitusta:
-siinä miehet, siinä miekat,
-siinä keihä'ät sivulla."
-Mitäs autti Untamoisen
-tuon pojan katalan kanssa!
-Kuinka surmat suoritteli,
-kuinka kuolemat sukesi,
-poika ei puutu surman suuhun
-eikä kuole kuitenkana.
-Piti viimeinki väsyä
-suorimasta surmiansa,
-kasvatella Kullervoinen,
-orja poikana omana.
-Sanoi Untamo sanansa,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Kun elänet kaunihisti,
-aina siivolla asunet,
-saat olla talossa tässä,
-orjan töitä toimitella.
-Palkka pannahan jälestä,
-ansiosta arvatahan:
-vyöhyt vyöllesi korea
-tahi korvalle kolahus."
-Kun oli Kullervo kohonnut,
-saanut vartta vaaksan verran,
-tuopa työlle työnnetähän,
-raaolle rakennetahan,
-lapsen pienen katsontahan,
-sormi pienen souantahan:
-"Katso lasta kaunihisti,
-syötä lasta, syö itseki!
-Rievut virrassa viruta,
-pese pienet vaattehuiset!"
-Katsoi lasta päivän, kaksi:
-käen katkoi, silmän kaivoi.
-Siitä kohta kolmannella
-lapsen tauilla tapatti,
-rievut viskoi virran vieä,
-kätkyen tulella poltti.
-Untamo ajattelevi:
-"Ei tämä tähän sopiva
-lapsen pienen katsontahan,
-sormi pienen souantahan!
-En tieä, kuhun panisin,
-kulle työlle työnteleisin.
-Panenko kasken kaa'antahan?"
-Pani kasken kaa'antahan.
-Kullervo, Kalervon poika,
-tuossa tuon sanoiksi virkki:
-"Äsken lienen mies minäki,
-kun saan kirvehen kätehen,
-paljo katsoa parempi,
-entistäni armahampi:
-lienen mies viien veroinen,
-uros kuuen-kummallinen."
-Meni seppolan pajahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi on seppo veikkoseni!
-Taos mulle tapparainen!
-Tao kirves miestä myöten;
-rauta raatajan mukahan!
-Lähen kasken kaa'antahan,
-solkikoivun sorrantahan."
-Seppä tarpehen takovi,
-kirvehen kerittelevi.
-Saip' on kirves miestä myöten,
-rauta raatajan mukahan.
-Kullervo, Kalervon poika,
-hioi siitä kirvehensä;
-päivän kirvestä hiovi,
-illan vartta valmistavi.
-Suorihe kasken ajohon
-korkealle korpimaalle,
-parahasen parsikkohon,
-hirveähän hirsikköhön.
-Iski puuta kirvehellä,
-tempasi tasaterällä:
-kerralla hyvätki hirret,
-pahat puolella menevi.
-Vihoin kaatoi viisi puuta,
-kaiketi kaheksan puuta.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Lempo tuota raatakohon!
-Hiisi hirret kaatakohon!"
-Kavahutti kannon päähän,
-niin huhuta heiahutti,
-vihellytti, viuahutti.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sini kaski kaatukahan,
-koivu solki sortukahan,
-kuni ääni kuulunevi,
-kuni vierrevi vihellys!
-"Elköhön vesa venykö,
-elköhön koretko korsi
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-kaskessa Kalervon poian,
-otoksessa oivan miehen!
-"Ottaisiko maa orahan,
-nousisiko nuori laiho,
-sekä korsi korteuisi,
-jotta varsi varteuisi,
-elköhön tereä tehkö,
-varsi päätä valmistako!"
-Untamoinen, mies utala,
-kävi tuota katsomahan
-kaskea Kalervon poian,
-ajamoa uuen orjan:
-ei kaski kaselle tunnu,
-ajamaksi nuoren miehen.
-Untamo ajattelevi:
-"Ei tämä tähän sopiva!
-Hyvän hirsikön pilasi,
-kaatoi parsikon parahan!
-En tieä, kuhun panisin,
-kulle työlle työnteleisin.
-Panenko aitojen panohon?"
-Pani aitojen panohon.
-Kullervo, Kalervon poika,
-jopa aitoa panevi.
-Kohastansa kokkahongat
-aiaksiksi asettelevi,
-kokonansa korpikuuset
-seipähiksi pistelevi;
-veti vitsakset lujahan
-pisimmistä pihlajista;
-pani aian umpinaisen,
-veräjättömän kyhäsi.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Ku ei lintuna kohonne,
-kahen siiven siuotelle,
-elköhön ylitse pääskö
-aiasta Kalervon poian!"
-Untamo osaelevi
-tulla tuota katsomahan
-aitoa Kalervon poian,
-sotaorjan sortamoa.
-Näki aian aukottoman,
-raottoman, reiättömän,
-jok' oli pantu maaemästä,
-ylös pilvihin osattu.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei tämä tähän sopiva!
-Pani aian aukottoman,
-veräjättömän kyhäsi,
-tuon on nosti taivosehen,
-ylös pilvihin kohotti:
-en tuosta ylitse pääse
-enkä reiästä sisälle!
-En tieä, mihin panisin,
-kulle työlle työnteleisin.
-Panenko puimahan rukihit?"
-Pani puimahan rukihit.
-Kullervo, Kalervon poika,
-jo oli puimassa rukihit:
-pui rukihit ruumeniksi,
-olet kaunaksi kaotti.
-Tulipa isäntä tuohon,
-kävi itse katsomahan
-puintoa Kalervon poian,
-Kullervoisen kolkintoa:
-rukihit on ruumenina,
-olet kaunoina kahisi!
-Untamo ä'itteleikse:
-"Ei ole tästä raatajasta!
-Kulle työlle työntänenki,
-työnsä tuhmin turmelevi.
-Joko vien Venäehelle
-tahi kaupin Karjalahan
-Ilmariselle sepolle,
-sepon paljan painajaksi?"
-Möi siitä Kalervon poian,
-pani kaupan Karjalahan
-Ilmariselle sepolle,
-takojalle taitavalle.
-Minpä seppo tuosta antoi?
-Äijän seppo tuosta antoi:
-kaksi kattilarania,
-kolme koukun puoliskoa,
-viisi viikatekulua,
-kuusi kuokan kuolioa
-miehestä mitättömästä,
-orjasta epäpäöstä.
-
-
-
- Kahdesneljättä runo
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön poika,
-hivus keltainen, korea,
-kengän kauto kaunokainen,
-jo kohta sepon ko'issa
-kysyi työtä iltasella
-isännältä iltaseksi,
-emännältä aamuseksi:
-"Työt tässä nimettäköhön,
-nimi työlle pantakohon,
-kulle työlle työntyminen,
-raaolle rakentuminen!"
-Seppo Ilmarin emäntä,
-tuopa tuossa arvelevi,
-kulle työlle uusi orja,
-raaolle rahan-alainen.
-Pani orjan paimeneksi,
-karjan suuren kaitsijaksi.
-Tuopa ilkoinen emäntä,
-sepän akka irvihammas,
-leipoi leivän paimenelle,
-kakun paksun paistelevi:
-kauran alle, vehnän päälle,
-keskelle kiven kutovi.
-Kakun voiti voiheralla,
-kuoren rasvalla rakenti,
-pani orjalle osaksi,
-palaseksi paimenelle.
-Itse orjoa opasti,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ellös tätä ennen syökö
-karjan mentyä metsälle!"
-Siitä Ilmarin emäntä
-laittoi karjan laitumelle.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Lasken lehmäni leholle,
-maion antajat aholle,
-hatasarvet haavikolle,
-kourusarvet koivikolle;
-työnnän kuuta ottamahan,
-talia tavottamahan
-ahomailta auke'ilta,
-leve'iltä lehtomailta,
-korke'ilta koivikoilta,
-mataloilta haavikoilta,
-kultaisilta kuusikoilta,
-hope'isilta saloilta.
-"Katso, kaunoinen Jumala,
-varjele, vakainen Luoja,
-varjele vahingon tieltä,
-kaitse kaikista pahoista,
-ettei tuskihin tulisi,
-häpe'ihin hämmentyisi!
-"Kuin katsoit katollisessa,
-alla varjon vartioitsit,
-niin katso katottomassa,
-vaali vartijattomassa,
-jotta karja kaunistuisi,
-eistyisi emännän vilja
-hyvänsuovan mieltä myöten,
-pahansuovan paitsi mieltä!
-"Kun lie kurjat paimeneni,
-ylen kainut karjapiiat,
-paju pannos paimeneksi,
-leppä lehmän katsojaksi,
-pihlaja pitelijäksi,
-tuomi tuojaksi kotihin
-emännäisen etsimättä,
-muun väen murehtimatta!
-"Kun ei paju paimentane,
-pihlaja hyvin pi'elle,
-leppä ei lehmiä ajane,
-tuomi ei kotihin tuone,
-niin pane parempiasi,
-työnnä luonnon tyttäriä
-minun viljan viitsijäksi,
-katsojaksi karjan kaiken!
-Paljo on piikoja sinulla,
-saoin käskyn kuulijoita,
-eläjiä ilman alla,
-luonnottaria hyviä.
-"Suvetar, valio vaimo,
-Etelätär, luonnon eukko,
-Hongatar, hyvä emäntä,
-Katajatar, kaunis neiti,
-Pihlajatar, piika pieni,
-Tuometar, tytär Tapion,
-Mielikki, metsän miniä,
-Tellervo, Tapion neiti!
-Katso'ote karjoani,
-viitsiöte viljoani
-kesä kaikki kaunihisti,
-lehen aika leppeästi,
-lehen puussa liehuessa,
-ruohon maassa roikatessa!
-"Suvetar, valio vaimo,
-Etelätär, luonnon eukko!
-Heitä hienot helmuksesi,
-esiliinasi levitä
-karjalleni katteheksi,
-pienilleni peitteheksi,
-vihoin tuulen tuulematta,
-vihoin saamatta satehen!
-"Kaitse karjani pahoista,
-varjele vahingon teiltä,
-noista soista soiluvista,
-lähtehistä läilyvistä,
-heiluvista hettehistä,
-pyöre'istä pyötiköistä,
-ettei tuskihin tulisi,
-häpe'ihin hämmentyisi,
-sorkka suohon sorkahtaisi,
-hettehesen herkähtäisi
-ylitse Jumalan tunnin,
-päitse aivon autuahan!
-"Tuo'os torvi tuonnempata,
-tuolta taivahan navalta,
-mesitorvi taivosesta,
-simatorvi maaemästä!
-Puhu tuohon torvehesi,
-kumahuta kuuluhusi:
-puhu kummut kukkahaksi,
-kangasvieret kaunihiksi,
-ahovieret armahaksi,
-lehtovieret leppeäksi,
-suovieret sulaksi meeksi,
-hetevieret vierteheksi!
-"Siitä syötä karjoani,
-raavahiani ravitse,
-syöttele metisin syömin,
-juottele metisin juomin!
-Syötä kullaista kuloa,
-hope'ista heinän päätä
-heraisista hettehistä,
-läikkyvistä lähtehistä,
-koskilta kohisevilta,
-jokiloilta juoksevilta,
-kultaisilta kunnahilta,
-hope'isilta ahoilta!
-"Kaivo kultainen kuvoa
-kahen puolen karjan maata,
-josta karja vettä joisi,
-simoa siretteleisi
-utarihin uhkuvihin,
-nisihin pakottavihin:
-saisi suonet soutamahan,
-maitojoet juoksemahan,
-maitopurot purkemahan,
-maitokosket kuohumahan,
-puhumahan maitoputket,
-maitohormit huokumahan,
-joka aika antamahan,
-joka vuoro vuotamahan
-ylitse vihanki suovan,
-pahansuovan sormiloitse,
-maion saamatta manalle,
-katehesen karjanannin!
-"Paljo on niitä ja pahoja,
-kut maion manalle vievät,
-katehesen karjanannin,
-lehmän tuoman toisialle;
-vähä on niitä ja hyviä,
-kut maion manalta saavat,
-piimänsä kylän piolta,
-tuorehensa toisialta.
-"Ei ennen minun emoni
-kysynyt kylästä mieltä,
-tointa toisesta talosta;
-sai se maitonsa manalta,
-piimänsä pitelijältä,
-tuorehensa toisialta.
-Antoi tulla tuonnempata,
-ehtiä etempätäki:
-tulla maion Tuonelasta,
-Manalasta, maankin alta,
-tulla yöllä yksinänsä,
-pimeällä piilokkali,
-kuulematta kunnottoman,
-kelvottoman keksimättä,
-vihansuovan sortamatta,
-katehen kaehtimatta.
-"Noin sanoi minun emoni,
-noin sanon minä itseki:
-minne viipyi lehmän vilja,
-kunne maitoni katosi?
-Onko viety vierahalle,
-kytketty kylän pihoille,
-mieron porttojen povehen,
-katehien kainalohon,
-vai on puihin puuttununna,
-metsihin menehtynynnä,
-levennynnä lehtomaille,
-kaonnunna kankahille?
-"Ei maito manalle joua,
-lehmän vilja vierahalle,
-mieron porttojen povehen,
-katehien kainalohon
-eikä puihin puuttumahan,
-metsihin menehtymähän,
-lehtoihin levenemähän,
-kaatumahan kankahalle.
-Maito koissa tarvitahan,
-ajan kaiken kaivatahan:
-koissa vuottavi emäntä
-katajainen rainta käessä.
-"Suvetar, valio vaimo,
-Etelätär, luonnon eukko!
-Käy nyt, syötä Syötikkini
-sekä juota Juotikkini,
-herustele Hermikkiä,
-tuorustele Tuorikkia,
-anna maito Mairikille,
-Omenalle uuet piimät
-hele'istä heinänpäistä,
-kaunihista kastikoista,
-mairehista maaemistä,
-metisistä mättähistä,
-nurmelta mesinukalta,
-maalta marjanvartiselta,
-kanervan-kukattarilta,
-heinän-helpehettäriltä,
-pilven piimätyttäriltä,
-taivahan-navattarilta,
-tuoa maitoiset maruet,
-aina uhkuvat utaret
-lypseä lyhyen vaimon,
-pienen piian piukutella!
-"Nouse, neitonen, norosta,
-hienohelma, hettehestä,
-neiti lämmin, lähtehestä,
-puhasmuotoinen, muasta!
-Ota vettä lähtehestä,
-jolla kastat karjoani,
-jotta karja kaunistuisi,
-eistyisi emännän vilja
-ennen käymistä emännän,
-katsomista karjapiian,
-emännän epäpätöisen,
-ylen kainun karjapiian.
-"Mielikki, metsän emäntä,
-lavekämmen karjan eukko!
-Työnnä pisin piikojasi,
-paras palkkalaisiasi,
-viitsimähän viljoani,
-katsomahan karjoani
-tänä suurena suvena,
-Luojan lämminnä kesänä,
-Jumalan suaitsemana,
-antamana armollisen!
-"Tellervo, Tapion neiti,
-metsän tyttö tylleröinen,
-utupaita, hienohelma,
-hivus keltainen, korea,
-jok' olet karjan kaitselija,
-viitsijä emännän viljan
-mieluisassa Metsolassa,
-tarkassa Tapiolassa!
-Kaitse karja kaunihisti,
-viitsi vilja virkeästi!
-"Kaitse kaunoisin kätösin,
-somin sormin suorittele,
-su'i ilveksen iholle,
-kampua kalan evälle,
-karvalle meren kapehen,
-metsän uuhen untuvalle!
-Illan tullen, yön pimeten,
-hämärien hämmetessä
-saata karjani kotihin,
-etehen hyvän emännän,
-hete heiluva selällä,
-maitolampi lautasilla!
-"Päivän mennessä majoille,
-iltalinnun laulellessa
-itse virki viljalleni,
-sano sarvijuonelleni:
-'Kotihinne, kourusarvet,
-maion antajat, majalle!
-Koissa on hyvä ollaksenne,
-maa imara maataksenne;
-korpi on kolkko käyäksenne,
-ranta raikutellaksenne.
-Kotihinne tullaksenne
-vaimot valkean tekevät
-nurmelle mesinukalle,
-maalle marjanvartiselle.'
-"Nyyrikki, Tapion poika,
-siniviitta viian poika!
-Tyvin pistä pitkät kuuset,
-latvoin lakkapäät petäjät
-sillaksi likasijoille,
-paikaksi pahoille maille,
-suosulihin, maasulihin,
-lätäkköihin läilyvihin!
-Anna käyä käyräsarven,
-haarasorkan sorkutella,
-joutua joka savulle
-viatoinna, vilpitöinnä,
-ilman suohon sortumatta,
-likahan litistymättä!
-"Kun ei karja tuosta huoli,
-yöksi ei kulkene kotihin,
-Pihlajatar, piika pieni,
-Katajatar, kaunis neiti,
-leikkoa lehosta koivu,
-ota vitsa viiakosta,
-käyös piiska pihlajainen,
-katajainen karjanruoska
-takoa Tapion linnan,
-tuolta puolen Tuomivaaran!
-Aja karja kartanolle,
-saunan lämmitä-panolle,
-kotihin kotoinen karja,
-metsän karja Metsolahan!
-"Otsonen, metsän omena,
-mesikämmen käyretyinen!
-Tehkämme sulat sovinnot,
-rajarauhat rapsakamme
-iäksemme, ilmaksemme,
-polveksemme, päiviksemme,
-ettet sorra sorkkasäärtä,
-kaa'a maion kantajata
-tänä suurena suvena,
-Luojan lämminnä kesänä!
-"Kun sa kuulet kellon äänen
-tahi torven toitotuksen,
-lyöte maata mättähälle,
-nurmelle nukahtamahan,
-tunge korvasi kulohon,
-paina pääsi mättähäsen!
-Tahi korpehen kokeos,
-saaos sammalhuonehesen,
-mene toisille mä'ille,
-muille kummuille kuvahu,
-jottei kuulu karjan kello
-eikä paimenen pakina!
-"Otsoseni, ainoiseni,
-mesikämmen, kaunoiseni!
-En sua kiellä kiertämästä
-enkä käymästä epeä;
-kiellän kielen koskemasta,
-suun ruman rupeamasta,
-hampahin hajottamasta,
-kämmenin käpyämästä.
-"Käyös kaarten karjamaita,
-piilten piimäkankahia,
-kierten kellojen remua,
-ääntä paimenen paeten!
-Konsa on karja kankahalla,
-sinä suolle soiverraite;
-kun karja solahti suolle,
-silloin korpehen kokeos!
-Karjan käyessä mäkeä
-astu sie mäen alatse;
-karjan käyessä alatse
-mene sie mäkeä myöten!
-Astuessansa aholla
-sinä viere viiakkoa;
-viiakkoa vierressänsä
-sinä astuos ahoa!
-Kule kullaisna käkenä,
-hope'isna kyyhkyläisnä,
-siirry siikana sivutse,
-veteleite veen kalana,
-viere villakuontalona,
-kule pellavaskupona,
-kätke kynnet karvoihisi,
-hampahat ikenihisi,
-jottei karja kammastuisi,
-pieni vilja pillastuisi!
-"Anna rauha raavahille,
-sorkkasäärille sovinto,
-käyä karjan kaunihisti,
-soreasti sorkutella
-poikki soista, poikki maista,
-halki korven kankahista,
-ettet koske konsakana,
-rupea rumanakana!
-"Muista muinainen valasi
-tuolla Tuonelan joella,
-kynsikoskella kovalla,
-Luojan polvien e'essä!
-Lupa sulle annettihin
-kolme kertoa kesässä
-käyä kellon kuuluvilla,
-tiukujen tirinämailla,
-vaan eipä sitä suattu
-eikä annettu lupoa
-ruveta rumille töille,
-häpeähän hämmentyä.
-"Jos sulle viha tulisi,
-hampahat halutteleisi,
-visko viitahan vihasi,
-honkihin pahat halusi!
-Hakkoa lahoa puuta,
-kaa'a koivunpökkelöitä,
-vääntele vesihakoja,
-määhki marjamättähiä!
-"Kun tulevi ruoan tarvis,
-syöä mielesi tekevi,
-syö'ös sieniä metsästä,
-murra muurahaiskekoja,
-juuria punaisen putken,
-Metsolan mesipaloja
-ilman ruokaruohoittani,
-minun henkiheinittäni!
-"Metsolan metinen amme
-hapata hihittelevi
-kultaisella kunnahalla,
-hope'isella mäellä:
-siin' on syöä syölähänki,
-juoa miehen juolahanki,
-eikä syöen syömät puutu,
-juoen juomiset vähene.
-"Niin teemme ikisovinnot,
-ikirauhat ratkoamme
-eleäksemme ehosti,
-kesän kaiken kaunihisti:
-maat on meillä yhtehiset,
-evähät erinomaiset.
-"Vaan jos tahtonet tapella,
-eleä soan tavalla,
-tapelkamme talvikauet,
-lumiajat luskailkamme!
-Suven tullen, suon sulaen,
-lätäkköjen lämmitessä
-ellös tänne tulkokana
-karjan kullan kuuluville!
-"Josp' on tullet näille maille,
-sattunet saloille näille,
-täällä aina ammutahan.
-Kun ei ampujat kotona,
-on meillä osaavat vaimot,
-emännät alinomaiset,
-jotka tiesi turmelevi,
-matkasi pahoin panevi,
-ettet koske konsakana,
-rupea rumanakana
-ylitse tahon Jumalan,
-päitse auvon autuahan.
-"Oi Ukko, ylijumala!
-Kun kuulet toen tulevan,
-muuta muiksi lehmäseni,
-kamahuta karjaseni,
-kiviksi minun omani,
-kantoloiksi kaunoiseni,
-kumman maata kulkiessa,
-vantturan vaeltaessa!
-"Kun ma otsona olisin,
-mesikämmennä kävisin,
-en mä noissa noin asuisi
-aina akkojen jaloissa.
-Onpa maata muuallaki,
-tarhoa taempanaki
-juosta miehen joutilahan,
-virattoman viiletellä,
-käyä halki kämmenpääsi,
-poikki pohkealihasi,
-sinisen salon sisässä,
-korven kuulun kainalossa.
-"Käpy- on kangas käyäksesi,
-hiekka helkytelläksesi,
-tie on tehty mennäksesi,
-meren ranta juostaksesi
-Pohjan pitkähän perähän,
-Lapin maahan laakeahan.
-Siell' on onni ollaksesi,
-armas aikaellaksesi,
-käyä kengättä kesällä,
-sykysyllä syylingittä
-suurimmilla suon selillä,
-leve'illä liettehillä.
-"Kun et tuonne mennekänä
-etkä oike'in osanne,
-ota juoni juostaksesi,
-polku poimetellaksesi
-tuonne Tuonelan salolle
-tahi Kalman kankahalle!
-Siell' on suohut sorkutella,
-kanervikko kaalaella,
-siellä Kirjos, siellä Karjos,
-siellä muita mullukoita
-rautaisissa rahkehissa,
-kymmenissä kytky'issä.
-Siellä laihatki lihovat,
-lihaviksi luutki saavat.
-"Lepy, lehto, kostu, korpi,
-lempeä, salo sininen!
-Anna rauha raavahille,
-sorkkasäärille sovinto
-tänä suurena suvena,
-Herran hellennä kesänä!
-"Kuippana, metsän kuningas,
-metsän hippa halliparta!
-Korjaele koiriasi,
-raivaele rakkiasi!
-Pistä sieni sieramehen,
-toisehen omenamarja,
-jottei henki haisahtele,
-tuuhahtele karjan tuuhku!
-Silmät silkillä sitele,
-korvat kääri käärehellä,
-jottei kuule kulkevia,
-ei näe käveleviä!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-ei vielä kovin varone,
-kiellä poies poikoasi,
-epeä äpärettäsi!
-Saattele saloilta näiltä,
-näiltä rannoilta rapoa,
-kape'ilta karjan mailta,
-leve'iltä liepehiltä!
-Kätke koirasi kolohon,
-rakkisi rapoa kiinni
-kultaisihin kytky'ihin,
-hihnoihin hope'isihin,
-jottei pilloa pitäisi,
-häpehiä hämmentäisi!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-ei vielä sitä varone,
-Ukko, kultainen kuningas,
-hope'inen hallitsija,
-kuule kultaiset sanani,
-armahaiset lauseheni!
-Paina panta pihlajainen
-ympäri nenän nykerän!
-Kun ei pihlaja pitäne,
-niin sä vaskesta valata;
-jos ei vaski vahva liene,
-panta rautainen rakenna!
-Vaan jos rauan ratkaisnehe,
-vielä mennehe vioille,
-syökse kultainen korento
-leukaluusta leukaluuhun,
-päät on päättele lujasti,
-kotkoa kovasti kiinni,
-ettei liiku liiat leuat,
-harvat hampahat hajoa,
-kun ei rauoin ratkottane,
-teräksillä temmottane,
-veitsillä veristettäne,
-kirvehellä kiskottane!"
-Siitä Ilmarin emäntä,
-tuo takojan tarkka vaimo,
-lehmät läävästä lähetti,
-laski karjan laitumelle,
-pani paimenen perähän,
-orjan lehmien ajohon.
-
-
-
- Kolmasneljättä runo
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,
-otti konttihin evästä,
-ajoi lehmät suota myöten,
-itse kangasta kapusi.
-Sanan virkki vierressänsä,
-kertoeli käyessänsä:
-"Voi minä poloinen poika,
-voi poika polon-alainen!
-Jo minä johonki jou'uin,
-jou'uin joutavan jälille,
-härän hännän paimeneksi,
-vasikkojen vaalijaksi,
-joka suon on sotkijaksi,
-maan pahan matelijaksi!"
-Istui maahan mättähälle,
-päätyi päivän rintehesen.
-Siinä virkki virsissänsä,
-lauluissansa noin lateli:
-"Paistapa, Jumalan päivä,
-Herran kehrä, hellittele
-sepon karjan kaitsijalle,
-poloiselle paimenelle,
-elä Ilmarin tuville,
-emännällen ensinkänä!
-Emäntä hyvin elävi,
-vehnäsiä viiltelevi,
-piirosia pistelevi,
-voita päälle vuolaisevi.
-Paimen parka kuivan leivän,
-kuivan kuoren kurskuttavi,
-kauraisen kavertelevi,
-lemettisen leikkoavi,
-olkisen ojentelevi,
-petäjäisen peiputtavi,
-veen lipillä luikkoavi
-märän mättähän nenästä.
-"Mene, päivä, viere, vehnä,
-alene, Jumalan aika!
-Kule, päivä, kuusikolle,
-viere, vehnä, vitsikölle,
-karkoa katajikolle,
-lennä leppien tasalle!
-Päästä paimenta kotihin
-voivatia vuolemahan,
-rieskoa repäisemähän,
-kakkaroita kaivamahan!"
-Silloin Ilmarin emäntä,
-paimenen pajattaessa,
-Kullervoisen kukkuessa,
-jo oli vuollut voivatinsa,
-itse rieskansa reväisnyt,
-kakkaransa kaivaellut;
-keittänyt vetisen vellin,
-kylmän kaalin Kullervolle,
-jos' oli rakki rasvan syönyt,
-Musti murkinan pitänyt,
-Merkki syönyt mielin määrin,
-Halli haukannut halunsa.
-Lintunen lehosta lauloi,
-pieni lintu pensahasta:
-"Jos oisi aika orjan syöä,
-isottoman illastella."
-Kullervo, Kalervon poika,
-katsoi pitkän päivän päälle.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jo nyt on aika atrioia,
-aika ruoalle ruveta,
-evähiä etsiskellä."
-Ajoi lehmänsä levolle,
-karjan maata kankahalle;
-itse istui mättähälle,
-vihannalle turpehelle.
-Laski laukkunsa selästä,
-otti leivän laukustansa,
-katselevi, kääntelevi.
-Tuosta tuon sanoiksi virkki:
-"Moni on kakku päältä kaunis,
-kuorelta kovin sileä,
-vaan on silkkoa sisässä,
-akanoita alla kuoren."
-Veti veitsensä tupesta
-leivän leikkaellaksensa:
-veitsi vierähti kivehen,
-kasahutti kalliohon;
-terä vieri veitsosesta,
-katkesi kurauksuesta.
-Kullervo, Kalervon poika,
-katselevi veitsyttänsä,
-itse päätyi itkemähän.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Yks' oli veitsi veikkoutta,
-yksi rauta rakkautta,
-isän saamoa eloa,
-vanhemman varustamata;
-senki katkaisin kivehen,
-karahutin kalliohon,
-leipähän pahan emännän,
-pahan vaimon paistamahan!
-"Millä nyt maksan naisen naurun,
-naisen naurun, piian pilkan,
-akan ilkeän evähät,
-pahan porton paistannaiset?"
-Varis vaakkui varvikosta,
-varis vaakkui, korppi koikkui:
-"Oi on kurja kullansolki,
-ainoa Kalervon poika!
-Mit' olet mielellä pahalla,
-syämellä synkeällä?
-Ota vitsa viiakosta,
-koivu korven notkelmosta,
-aja suolle sontareiet,
-lehmät liejuhun levitä
-puolen suurille susille,
-toisen korven kontioille!
-"Kaikoa suet kokohon,
-karhut kaikki katrahasen!
-Suet pistä Pienikiksi,
-karhut Kyytäksi kyhäise,
-aja karjana kotihin,
-kirjavana kartanolle!
-Sillä maksat naisen naurun,
-pahan vaimon parjaukset."
-Kullervo, Kalervon poika,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Malta, malta, hiien huora!
-Jos itken isoni veistä,
-vielä itkenet itseki,
-itket lypsylehmiäsi."
-Otti vitsan viiakosta,
-katajaisen karjanruoskan;
-sorti suohon lehmäkarjan,
-härät murtohon murenti
-puoliksi susien syöä,
-puolen korven kontioille.
-Suet lausui lehmäsiksi,
-karhut karjaksi rakenti,
-minkä pisti Pienikiksi,
-kunka Kyytäksi kyhäisi.
-Lonkui päivä lounahasen,
-kiertyi keski-illoillensa,
-kulki kuusikon tasalle,
-lenti lehmäslypsykselle.
-Tuo pahainen paimen raiska,
-Kullervo, Kalervon poika,
-ajoi kontiot kotihin,
-susikarjan kartanolle.
-Vielä neuvoi karhujansa,
-susillensa suin puheli:
-"Repäise emännän reisi,
-pure puoli pohkeata,
-kun tulevi katsomahan,
-lyykistäikse lypsämähän!"
-Teki luikun lehmän luista,
-härän sarvesta helinän,
-torven Tuomikin jalasta,
-pillin Kirjon kinterestä.
-Lujahutti luikullansa,
-toitahutti torvellansa
-kolmasti kotimäellä,
-kuuesti kujosten suussa.
-Tuop' on Ilmarin emäntä,
-sepon akka, selvä nainen,
-viikon maiotta viruvi,
-kesävoitta kellettävi.
-Kuuli suolta soittamisen,
-kajahuksen kankahalta.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Ole kiitetty, Jumala!
-Torvi soipi, karja saapi!
-Mist' on orja sarven saanut,
-torven raataja tavannut,
-kun tuo soitelleen tulevi,
-toitatellen torvettavi,
-puhki korvani puhuvi,
-läpi pääni läylentävi?"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Suolt' on orja sarven saanut,
-tuonut torven liettehestä.
-Jo nyt on karjasi kujalla,
-lehmät lääväpellon päässä;
-saaospa savun panohon,
-käyös lehmät lypsämähän!"
-Sepä Ilmarin emäntä
-käski muorin lypsämähän:
-"Käypä, muori, lypsämähän,
-raavahat rakentamahan!
-Enpä itse ennättäisi
-taikinan alustehelta."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ainapa hyvät emännät,
-taitavat taloiset vaimot
-itse ennen lehmät lypsi,
-itse raavahat rakenti."
-Siitä Ilmarin emäntä
-sai itse savupanolle,
-tuosta lypsylle tulevi.
-Katsoi kerran karjoansa,
-silmäeli siivatoita;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Karja on kaunihin näköinen,
-siivatat sileäkarvat,
-kaikki ilveksen iholla,
-metsän uuhen untuvalla,
-tuntuvilla tummelilla,
-nännillä näpähyvillä."
-Lyhmistihe lypsämähän,
-heittihe heruttamahan.
-Veti kerran, tuosta toisen,
-kohta kolmatta yritti:
-susi päälle suimastaikse,
-karhu päälle kuopaiseikse.
-Susi suun revittelevi,
-karhu kiskoi kinttusuonet,
-puri puolen pohkeata,
-katkoi kannan sääriluusta.
-Kullervo, Kalervon poika,
-sillä kosti piian pilkan,
-piian pilkan, naisen naurun,
-pahan vaimon palkan maksoi.
-Ilmarin iso emäntä
-itse loihe itkemähän,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Pahoin teit sä, paimo parka!
-Ajoit kontiot kotihin,
-suet suurille pihoille!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-tuopa tuohon vastaeli:
-"Pahoin tein mä, paimen parka,
-et hyvin, emäntä parka!
-Leivoit sie kivisen leivän,
-kakun paistoit kallioisen:
-ve'in veitseni kivehen,
-karahutin kalliohon
-- ainoan isoni veitsen,
-sukukuntani kuraksen!"
-Sanoi Ilmarin emäntä:
-"Oi sie paimo, armas paimo!
-Myöstytäpä miettehesi,
-perin lausu lausehesi,
-päästä suen suutehista,
-karhun kynnestä kavista!
-Mie sun paioilla parannan,
-kaatioilla kaunistelen,
-syötän voilla, vehnäsillä,
-juotan rieskamaitosilla;
-vuoen syötän raatamatta,
-toisen työlle työntämättä.
-"Kun et jou'u päästämähän,
-käy pian kerittämähän,
-kohta kaaun kuolijaksi,
-muutun mullan muotoiseksi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kun on kuollet, kuolkosipa,
-kaotkosi, kun kaonnet!
-Sija on maassa mennehillä,
-kalmassa kaonnehilla,
-maata mahtavaisimmanki,
-leve'immänki levätä."
-Sanoi Ilmarin emäntä:
-"Oi Ukko, ylijumala!
-Jou'uttele jousi suuri,
-katso kaaresi parahin,
-pane vaskinen vasama
-tuon tulisen jousen päälle!
-Työnnytä tulinen nuoli,
-ammu vaskinen vasama,
-ammu kautta kainaloien,
-halki hartiolihojen:
-kaa'a tuo Kalervon poika,
-ammu kurja kuolijaksi
-nuolella teräsnenällä,
-vasamalla vaskisella!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Oi Ukko, ylijumala!
-Elä sie minua ammu!
-Ammu Ilmarin emäntä,
-kaota katala nainen
-siirtymättänsä sijalta,
-kulkematta kunnekana!"
-Siitä Ilmarin emäntä,
-tuo tarkan takojan nainen,
-vieri kohta kuolijaksi,
-kaatui kattilanoeksi
-oman pirttinsä pihalle,
-kape'ille kartanoille.
-Se oli meno nuoren naisen,
-kanssa kaunihin emännän,
-jot' oli viikon valvateltu,
-vuosin kuusin kuulusteltu
-Ilmarin iki-iloksi,
-sepon kuulun kunniaksi.
-
-
-
- Neljäsneljättä runo
-
-
-Kullero, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-hivus keltainen, korea,
-kengän kauto kaunokainen,
-itse läksi astumahan
-luota seppo Ilmarisen,
-ennenkuin isäntä saisi
-naisen kuolon korvihinsa,
-painuisi pahoille mielin,
-tapahtuisi tappelohon.
-Läksi soitellen seposta,
-ilon lyöen Ilman mailta,
-kullervoiten kankahalla,
-patakoitellen palolla:
-suo sorahti, maa järähti,
-kangas vastahan kajahti
-Kullervoisen soitantoa,
-ilkeän ilonpitoa.
-Kuului se sepon pajahan.
-Seppo seisottui pajassa,
-sai kujalle kuulemahan,
-kartanolle katsomahan,
-mikä soitanta salolla,
-kullervointa kankahalla.
-Jo näki toet totiset,
-valehettomat, vakaiset:
-näki naisen nukkunehen,
-kaunoisensa kaatunehen,
-kaatunehen kartanolle,
-kellistynehen keolle.
-Siihen seppo seisottihe
-syämellä synkeällä.
-Puuttui yöksi itkemähän,
-viikoksi vetistämähän.
-Mieli ei tervoa parempi,
-syän ei syttä valkeampi.
-Itse Kullervo käveli,
-astui eelle jonnekunne,
-päivän korpia kovia,
-hiien hirsikankahia.
-Illan tullen, yön pimeten
-päätyi maahan mättähälle.
-Siinä istuvi isotoin,
-armotoin ajattelevi:
-"Mikä lie minunki luonut,
-kuka kurjaisen kuvannut
-kuuksi päiväksi kululle,
-iäkseni ilman alle?
-"Kotihinsa muut menevät,
-majoillensa matkoavat:
-mull' on korvessa kotini,
-kankahalla kartanoni,
-tuulessa tulisijani,
-satehessa saunan löyly.
-"Ellöspä, hyvä Jumala,
-elkösi sinä ikänä
-luoko lasta luonnotointa
-eikä aivan armotointa,
-isotointa alle ilman,
-emotointa ensinkänä,
-niinkuin loit minun, Jumala,
-minun kurjaisen kuvasit,
-loit kuin lokkien sekahan,
-karille meren kajavan!
-Päivä pääskyille tulevi,
-varpusille valkenevi,
-ilo ilman lintusille;
-ei minulle milloinkana,
-tule ei päivä polvenensa,
-ei ilo sinä ikänä!
-"En tieä tekijätäni
-enkä tunne tuojoani.
-Liekö telkkä tielle tehnyt,
-sorsa suolle suorittanut,
-tavi rannalle takonut,
-koskelo kiven kolohon?
-"Piennä jäin minä isosta,
-matalana maammostani.
-Iso kuoli, äiti kuoli,
-kuoli muu sukuni suuri;
-jätti mulle jäiset kengät,
-sukat uhkuiset unohti;
-jätti jäisille jälille,
-pyöriville portahille,
-joka suohon sortumahan,
-likahan litistymähän...
-Vaan en nyt iällä tällä,
-en mä vielä jouakana
-soille sotkuportahiksi,
-silloiksi likasijoille.
-Enkä sinnes suohon sorru,
-kunnes kannan kahta kättä,
-viittä sormea viritän,
-kynttä kymmentä ylennän."
-Jopa juohtui mielehensä,
-puuttui aivohon ajatus
-käyä Untamon kylähän,
-kostoa isonsa kohlut,
-ison kohlut, maammon mahlat,
-itsensä pahoin-piännät.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vuota, vuota, Untamoinen,
-maltapa, sukuni surma!
-Kun tulen minä sotahan,
-tokko saan tuvat tuhaksi,
-kartanot kekälehiksi?"
-Tuli akka vastahansa,
-siniviitta viian eukko.
-Hänpä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kunne läksit, Kullervoinen,
-kaaloat, Kalervon poika?"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Juohtui mielehen minulle,
-puuttui aivohon ajatus
-mennä tuonne toisialle,
-käyä Untamon kylähän,
-kostoa sukuni surma,
-ison kohlut, maammon mahlat,
-polttoa tuvat tuhaksi,
-kypeniksi kyyetellä."
-Akka tuo sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Ei ole surmattu sukusi,
-viel' ei kaatunut Kalervo.
-On sulla iso elossa,
-maammo maille tervehenä."
-"Oi on armas akkaseni!
-Sano, armas akkaseni:
-missäpä minun isoni,
-kussa kaunis kantajani?"
-"Tuollapa sinun isosi,
-tuolla kaunis kantajasi
-Lapin laajalla rajalla,
-kalalammin laitehella."
-"Oi on armas akkaseni!
-Sano, armas akkaseni:
-mitenkä mä sinne pääsnen,
-kuten kulkea osannen?"
-"Hyvä on sinne päästäksesi,
-ouonkin osataksesi,
-korven kolkka käyäksesi,
-joen ranta juostaksesi.
-Astut päivän, tuosta toisen,
-astut kohta kolmannenki,
-kulet kohti luotehesen.
-Vaara vastahan tulevi:
-sie astu alatse vaaran,
-käy vaaran vasenta puolta!
-Tuostapa joki tulevi
-oikealle puolellesi:
-käy sitä joen sivua
-kolmen kosken kuohumitse!
-Tulet niemen tutkaimehen,
-pääyt päähän pitkän kaiskun;
-tupa on niemen tutkaimessa,
-kalasauna kaiskun päässä:
-siinäpä iso elävi,
-siinä kaunis kantajasi,
-siinäpä sisaresiki,
-kaksi kaunista tytärtä."
-Kullervo, Kalervon poika,
-läksi tuosta astumahan.
-Astui päivän, tuosta toisen,
-astui kohta kolmannenki,
-kulki kohti luotehesen.
-Tuli vaara vastahansa:
-hän astui alaisin puolin,
-vaaran lievettä vasenta.
-Joutuvi joelle tuosta:
-astuvi joen sivua,
-jokivarrutta vasenta.
-Kulki kolmen kosken kautta,
-tuli niemen tutkaimehen,
-päätyi päähän pitkän niemen:
-tupa oli niemen tutkaimessa,
-kalasauna kaiskun päässä.
-Meni hän tupahan tuosta
-- eipä tunneta tuvassa:
-"Mistä vieras veen takoa,
-kusta kulkijain kotoisin?"
-"Etkö tunne poikoasi,
-tunne et lastasi omoa,
-jonka Untamon urohot
-veivät kanssansa kotihin
-ison vaaksan varrellisna,
-emon värttinän pituisna?"
-Emo ennätti sanoa,
-vaimo vanha lausuella:
-"Ohoh poikani poloinen,
-ohoh kurja kullansolki!
-Ettäpäs elävin silmin
-näitä maita matkaelet,
-kun jo itkin kuolleheksi,
-jo kauan kaonneheksi!
-"Kaks' oli poikoa minulla,
-kaksi kaunista tytärtä.
-Niist' oli osattomalta
-kaksi vanhinta kaonnut:
-poika suurehen sotahan,
-tyttö tietämättömihin.
-Poikani tuli takaisin,
-eipä tyttö tullekana."
-Kullervo, Kalervon poika,
-itse ennätti kysyä:
-"Kunne tyttösi katosi,
-minne sai sisarueni?"
-Emo tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Tuonne tyttöni katosi,
-tuonne sai sisaruesi:
-läksi marjahan metsälle,
-alle vaaran vaapukkahan;
-sinnepä kana katosi,
-lintu kuoli liian surman,
-surmahan sanattomahan,
-nimen tietämättömähän.
-"Kenen tyttöä ikävä?
-Kenen muun, kun ei emonsa!
-Emon etso eellimäisnä,
-emon etso, emon kaiho.
-Läksinpä, emo poloinen,
-etsimähän tyttöäni;
-juoksin korvet kontiona,
-salot saukkona samosin.
-Etsin päivän, tuosta toisen,
-etsin kohta kolmannenki.
-Päivän kolmannen perästä,
-viikon päästä viimeistäki
-nousin suurelle mäelle,
-korkealle kukkulalle.
-Huusin tuosta tyttöäni,
-kaonnutta kaihoelin:
-'Missä olet, tyttöseni?
-Tule jo, tyttöni, kotihin!'
-"Noinpa huusin tyttöäni,
-kaonnutta kaipaelin.
-Vaarat vastahan saneli,
-kankahat kajahtelivat:
-'Elä huua tyttöäsi,
-elä huua, hoilaele!
-Ei se saa sinä ikänä,
-ei paloa polvenansa
-emon entisen tiloille,
-taaton vanhan valkamoille.'"
-
-
-
- Viidesneljättä runo
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-sai tuosta elelemähän
-alla varjon vanhempien;
-ei saanut älyämähän,
-miehen mieltä ottamahan,
-kun oli kaltoin kasvateltu,
-tuhmin lasna tuuiteltu
-luona kalton kasvattajan,
-tuon on tuhman tuuittajan.
-Poika työlle työnteleikse,
-raaolle rakenteleikse.
-Kaalasi kalastamahan,
-nuotan suuren souantahan.
-Itse tuossa noin sanovi,
-airo käessä arvelevi:
-"Veänkö väen mukahan,
-souan tarmoni takoa
-vai veän asun mukahan,
-souan tarpehen takoa?"
-Perimies perältä lausui,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jos veät väen mukahan,
-souat tarmosi takoa,
-et vetäne purtta poikki
-etkä hankoja hajalle."
-Kullervo, Kalervon poika,
-veälti väen mukahan,
-souti tarmonsa takoa:
-souti poikki puiset hangat,
-katajaiset kaaret katkoi,
-venon haapaisen hajotti.
-Sai Kalervo katsomahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei sinusta soutajaksi!
-Souit poikki puiset hangat,
-katajaiset kaaret katkoit,
-koko haapion hajotit!
-Mene nuotan tarvontahan!
-Lienet tarpoja parempi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-meni nuotan tarvontahan.
-Itse tuossa tarpoimelta
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tarvonko olan takoa,
-panen miehuuen nojassa
-vai panen asun mukahan,
-tarvon tarpehen takoa?"
-Vetäjä sanansa virkki:
-"Mi on siitä tarpojasta,
-ku ei tarvo olan takoa,
-pane miehuuen nojassa!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-tarpaisi olan takoa,
-pani miehuuen nojassa:
-ve'en velliksi seotti,
-tarpoi nuotan tappuroiksi,
-kalat liivaksi litsotti.
-Sai Kalervo katsomahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei sinusta tarpojaksi!
-Tarvoit nuotan tappuroiksi,
-ruumeniksi pullot rouhit,
-selykset paloin paloitit!
-Lähe viemähän vetoja,
-maarahoja maksamahan!
-Lienet matkassa parempi,
-taipalella taitavampi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-hivus keltainen, korea,
-kengän kauto kaunokainen,
-läksi viemähän vetoja,
-maajyviä maksamahan.
-Vietyä vetoperänsä,
-maajyväset maksettua
-rekehensä reutoaikse,
-kohennaikse korjahansa.
-Alkoi kulkea kotihin,
-matkata omille maille.
-Ajoa järyttelevi,
-matkoansa mittelevi
-noilla Väinön kankahilla,
-ammoin raatuilla ahoilla.
-Neiti vastahan tulevi,
-hivus kulta hiihtelevi
-noilla Väinön kankahilla,
-ammoin raatuilla ahoilla.
-Kullervo, Kalervon poika,
-jo tuossa piättelevi;
-alkoi neittä haastatella,
-haastatella, houkutella:
-"Nouse, neito, korjahani,
-taaksi maata taljoilleni!"
-Neiti suksilta sanovi,
-hiihtimiltä hiioavi:
-"Surma sulle korjahasi,
-tauti taaksi taljoillesi!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-iski virkkua vitsalla,
-helähytti helmivyöllä.
-Virkku juoksi, matka joutui,
-tie vieri, reki rasasi.
-Ajoa järyttelevi,
-matkoansa mittelevi
-selvällä meren selällä,
-ulapalla aukealla.
-Neiti vastahan tulevi,
-kautokenkä kaaloavi
-selvällä meren selällä,
-ulapalla aukealla.
-Kullervo, Kalervon poika,
-hevoista piättelevi,
-suutansa sovittelevi,
-sanojansa säätelevi:
-"Tule korjahan, korea,
-maan valio, matkoihini!"
-Neiti vastahan sanovi,
-kautokenkä kalkuttavi:
-"Tuoni sulle korjahasi,
-Manalainen matkoihisi!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-iski virkkua vitsalla,
-helähytti helmivyöllä.
-Virkku juoksi, matka joutui,
-reki vieri, tie lyheni.
-Ajavi karettelevi,
-matkoansa mittelevi
-noilla Pohjan kankahilla,
-Lapin laajoilla rajoilla.
-Neiti vastahan tulevi,
-tinarinta riioavi
-noilla Pohjan kankahilla,
-Lapin laajoilla rajoilla.
-Kullervo, Kalervon poika,
-hevoistansa hillitsevi,
-suutansa sovittelevi,
-sanojansa säätelevi:
-"Käy, neito, rekoseheni,
-armas, alle vilttieni,
-syömähän omeniani,
-puremahan päähkeniä!"
-Neiti vastahan sanovi,
-tinarinta riuskuttavi:
-"Sylen, kehno, kelkkahasi,
-retkale, rekosehesi!
-Vilu on olla viltin alla,
-kolkko korjassa eleä."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-koppoi neion korjahansa,
-reualti rekosehensa,
-asetteli taljoillensa,
-alle viltin vieretteli.
-Neiti tuossa noin sanovi,
-tinarinta riitelevi:
-"Päästä pois minua tästä,
-laske lasta vallallensa
-kunnotointa kuulemasta,
-pahalaista palvomasta,
-tahi potkin pohjan puhki,
-levittelen liistehesi,
-korjasi pilastehiksi,
-rämäksi re'en retukan!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-aukaisi rahaisen arkun,
-kimahutti kirjakannen;
-näytteli hope'itansa,
-verkaliuskoja levitti,
-kultasuita sukkasia,
-vöitänsä hopeapäitä.
-Verat veivät neien mielen,
-raha muutti morsiamen,
-hopea hukuttelevi,
-kulta kuihauttelevi.
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-tuossa neittä mairotteli,
-kuihutteli, kutkutteli,
-käsi orosen ohjaksissa,
-toinen neitosen nisoissa.
-Siinä neitosen kisasi,
-tinarinnan riu'utteli
-alla vaipan vaskikirjan,
-päällä taljan taplikkaisen.
-Jo antoi Jumala aamun,
-toi Jumala toisen päivän.
-Niin neiti sanoiksi virkki,
-kysytteli, lausutteli:
-"Mist' olet sinä sukuisin,
-kusta, rohkea, rotuisin?
-Lienet suurtaki sukua,
-isoa isän aloa."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En ole sukua suurta,
-enkä suurta enkä pientä,
-olen kerran keskimäistä:
-Kalervon katala poika,
-tuhma poika tuiretuinen,
-lapsi kehjo keiretyinen.
-Vaan sano oma sukusi,
-oma rohkea rotusi,
-jos olet sukua suurta,
-isoa isän aloa!"
-Neiti varsin vastoavi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En ole sukua suurta,
-enkä suurta enkä pientä,
-olen kerran keskimäistä:
-Kalervon katala tyttö,
-tyhjä tyttö tuiretuinen,
-lapsi kehjo keiretyinen.
-"Ennen lasna ollessani
-emon ehtoisen eloilla
-läksin marjahan metsälle,
-alle vaaran vaapukkahan.
-Poimin maalta mansikoita,
-alta vaaran vaapukoita;
-poimin päivän, yön lepäsin.
-Poimin päivän, poimin toisen;
-päivälläpä kolmannella
-en tiennyt kotihin tietä:
-tiehyt metsähän veteli,
-ura saatteli salolle.
-"Siinä istuin jotta itkin.
-Itkin päivän jotta toisen;
-päivänäpä kolmantena
-nousin suurelle mäelle,
-korkealle kukkulalle.
-Tuossa huusin, hoilaelin.
-Salot vastahan saneli,
-kankahat kajahtelivat:
-'Elä huua, hullu tyttö,
-elä, mieletöin, melua!
-Ei se kuulu kumminkana,
-ei kuulu kotihin huuto.'
-"Päivän päästä kolmen, neljän,
-viien, kuuen viimeistäki
-kohennihin kuolemahan,
-heitihin katoamahan.
-Enkä kuollut kuitenkana,
-en mä kalkinen kaonnut!
-"Oisin kuollut, kurja raukka,
-oisin katkennut, katala,
-äsken tuosta toisna vuonna,
-kohta kolmanna kesänä
-oisin heinänä helynnyt,
-kukoistellut kukkapäänä,
-maassa marjana hyvänä,
-punaisena puolukkana,
-nämät kummat kuulematta,
-haikeat havaitsematta."
-Sai toki sanoneheksi,
-kerran kertoelleheksi:
-heti repsahti re'estä,
-siitä juoksihe jokehen,
-kosken kuohu'un kovahan,
-palavahan pyörtehesen.
-Siihen surmansa sukesi,
-kuolemansa kohtaeli;
-löyti turvan Tuonelassa,
-armon aaltojen seassa.
-Kullervo, Kalervon poika,
-pyyhältihe korjastansa,
-alkoi itkeä isosti,
-valitella vaikeasti:
-"Voi poloinen, päiviäni,
-voipa, kurja, kummiani,
-kun pi'in sisarueni,
-turmelin emoni tuoman!
-Voi isoni, voi emoni,
-voi on valtavanhempani!
-Minnekä minua loitte,
-kunne kannoitte katalan?
-Parempi olisin ollut
-syntymättä, kasvamatta,
-ilmahan sikeämättä,
-maalle tälle täytymättä.
-Eikä surma suorin tehnyt,
-tauti oike'in osannut,
-kun ei tappanut minua,
-kaottanut kaksiöisnä."
-Veitsin länkensä levitti,
-rauoin rahnoi rahkehensa,
-hyppäsi hyvän selälle,
-hyvän laukin lautasille.
-Ajavi palasen maata,
-pikkaraisen piirrältävi,
-päätyvi ison pihoille,
-oman taaton tanterelle.
-Emo päätyvi pihalle:
-"Oi emoni, kantajani!
-Kun oisit, emo kuluni,
-synnyteltäissä minua
-pannut saunahan savua,
-lyönyt saunan salpa päälle,
-tukahuttanut savuhun,
-kaottanut kaksiöisnä,
-vienyt hurstilla vetehen,
-upotellut uutimella,
-luonut tuutusen tulehen,
-liekun lietehen sysännyt!
-"Oisiko kylä kysynyt:
-'Missä tuutunen tuvasta,
-mitä sauna salpa päällä?'
-Sinä oisit vastannunna:
-'Tuutusen tulessa poltin,
-liekun liesivalkeassa.
-Saunassa te'in ituja,
-ma'ustelin maltahia.'"
-Emo ennätti kysyä,
-vanhempansa tutkaella:
-"Mi sinulla, poikaseni,
-mikä kumma kuulumassa?
-On kuin Tuonelta tulisit,
-Manalalta matkoaisit!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo nyt on kummat kuulununna,
-turmiot tapahtununna,
-kun pi'in oman sisaren,
-turmelin emoni tuoman!
-"Tulin viennästä vetojen,
-maarahojen maksannasta.
-Päätyi neito vastahani;
-mie tuota kisauttelin:
-se oli sisarueni,
-se oman emoni lapsi!
-"Se jo surmansa sukesi,
-kuolemansa kohtaeli
-kosken kuohu'un kovahan,
-palavahan pyörtehesen.
-Itse en nyt tieäkänä,
-arvoa, älyäkänä,
-kunne surmani sukean,
-kunne, kurja, kuoletaime:
-suuhun ulvovan sutosen,
-karhun kiljuvan kitahan
-vainko vatsahan valahan,
-meren hauin hampahisin?"
-Emo tuon sanoiksi virkki:
-"Ellös menkö, poikaseni,
-suuhun ulvovan sutosen,
-karhun kiljuvan kitahan
-eläkä vatsahan valahan,
-hauin hirmun hampahisin!
-Onpa suurta Suomen nientä,
-sankoa Savon rajoa
-piillä miehen pillojansa,
-hävetä pahoja töitä,
-piillä vuotta viisi, kuusi,
-ynnähän yheksän vuotta,
-kunnes aika armon tuopi,
-vuoet huolen huojentavi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Enkä lähe piilemähän,
-en, paha, pakenemahan!
-Lähen surman suun esille,
-Kalman kartanon oville,
-suurille sotasijoille,
-miesten tappotanterille:
-viel' on Unto oikeana,
-mies katala kaatamatta,
-kostamatta taaton kohlut,
-maammon mahlat maksamatta,
-muistamatta muutki vaivat,
-itseni hyvin-piännät."
-
-
-
- Kuudesneljättä runo
-
-
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-siitä suorikse sotahan,
-vainotielle valmistaikse.
-Hioi hetken miekkoansa,
-toisen keihoa teroitti.
-Emo tuon sanoiksi virkki:
-"Ellös, poikani poloinen,
-saako suurehen sotahan,
-menkö miekan melskehesen!
-Ken suotta sotahan saapi,
-tahallansa tappelohon,
-se soassa surmatahan,
-tapetahan tappelossa,
-miekkoihin menetetähän,
-kalpoihinsa kaaetahan.
-"Lähet vuohella sotahan,
-kaurihilla tappelohon.
-Pian vuohi voitetahan,
-kauris kaatahan likahan:
-tulet koiralla kotihin,
-sammakolla saat piha'an."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"En mä silloin suohon sorru
-enkä kaau kankahalle,
-korppien kotisijoille,
-variksien vainioille,
-kun sorrun sotatiloille,
-vaivun vainotanterille.
-Somap' on sotahan kuolla,
-kaunis miekan kalskehesen!
-Sorea sotainen tauti:
-äkin poika pois tulevi,
-potematta pois menevi,
-laihtumatta lankeavi."
-Tuon emo sanoiksi virkki:
-"Kun sinä sotahan kuolet,
-mitä jääpi taatollesi
-vanhan päivänsä varaksi?"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kuolkohon kujarikoille,
-kaatukohon kartanolle!"
-"Mitä jääpi maammollesi
-vanhan päivänsä varaksi?"
-"Kuolkohon kupo sylihin,
-läävähän läkähtyköhön!"
-"Mitä jääpi veikollesi
-päivän vastaisen varaksi?"
-"Metsähän menettyköhön,
-vainiolle vaipukohon!"
-"Mitä jääpi siskollesi
-päivän vastaisen varaksi?"
-"Kaivotielle kaatukohon,
-sotkutielle sortukohon!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-kohta lähtevi ko'ista.
-Sanovi sanan isolle:
-"Hyvästi, hyvä isoni!
-Itketkö sinä minua,
-koskas kuulet kuolleheksi,
-kansasta kaonneheksi,
-sortuneheksi su'usta?"
-Tuon isä sanoiksi virkki:
-"En minä sinua itke,
-jospa kuulen kuolleheksi:
-poika toinen tehtänehe,
-poika paljoa parempi,
-äijeä älykkähämpi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Enkä itke mie sinua,
-kuulisinko kuolleheksi.
-Saan minä mokoman taaton:
-suun savesta, pään kivestä,
-silmät suolta karpaloista,
-parran kuivista kuloista,
-jalat raian haarukasta,
-muun lihan lahosta puusta."
-Virkkoi siitä veikollensa:
-"Jää hyvästi, veikkoseni!
-Itketkö sinä minua,
-koskas kuulet kuolleheksi,
-kansasta kaonneheksi,
-sortuneheksi su'usta?"
-Veikko tuon sanoiksi virkki:
-"En itke minä sinua,
-josko kuulen kuolleheksi:
-veli toinen saatanehe,
-veli paljoa parempi,
-kahta mointa kaunihimpi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Enkä itke mie sinua,
-kuulisinko kuolleheksi.
-Saan minä mokoman veljen:
-pään kivestä, suun savesta,
-silmät suolta karpaloista,
-hiukset kuivista kuloista,
-jalat raian haarukasta,
-muun lihan lahosta puusta."
-Sanoi siitä siskollensa:
-"Hyvästi, sisarueni!
-Itketkö sinä minua,
-koskas kuulet kuolleheksi,
-kansasta kaonneheksi,
-sortuneheksi su'usta?"
-Noin sisar sanoiksi virkki:
-"En itke minä sinua,
-josko kuulen kuolleheksi:
-veli toinen saatanehe,
-veli paljoa parempi,
-äijeä älykkähämpi."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Enkä itke mie sinua,
-kuulisinko kuolleheksi.
-Saan minä mokoman siskon:
-pään kivestä, suun savesta,
-silmät suolta karpaloista,
-hiukset kuivista kuloista,
-korvat lammin lumpehista,
-varren vaahteren vesasta."
-Sanoi siitä äitillensä:
-"Äitiseni, armaiseni,
-minun kaunis kantajani,
-kultainen kulettajani!
-Itketkö sinä minua,
-koskas kuulet kuolleheksi,
-kansasta kaonneheksi,
-sortuneheksi su'usta?"
-Tuon emo sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Et älyä äitin mieltä,
-arvoa emon syäntä.
-Itkenpä minä sinua,
-kun sun kuulen kuolleheksi,
-väestä vähenneheksi,
-sortuneheksi su'usta:
-itken tulville tupamme,
-siltalauat lainehille,
-kujat kaikki kuurullani,
-läävät länkämöisilläni;
-lumet itken iljeniksi,
-iljenet suliksi maiksi,
-sulat maat vihottaviksi,
-vihottavat viereviksi.
-"Mit' en itkeä ilenne,
-kut' en voine voivotella,
-itkeä inehmisissä,
-itken saunassa saloa,
-yliset kulasvesille,
-saunan lauat lainehille."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-läksi soitellen sotahan,
-iloitellen tappelohon.
-Soitti suolla, soitti maalla,
-kajahutti kankahalla,
-rojahutti ruohokossa,
-kulahutteli kulossa.
-Vieri viestinen jälestä,
-sai sanoma korvihinsa:
-"Jo iso kotona kuoli,
-vaipui valtavanhempasi.
-Käypäs tuota katsomahan,
-kuten kuollut hauatahan!"
-
-Kullervo, Kalervon poika,
-hänpä varsin vastaeli:
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!
-On meillä kotona ruuna,
-millä maahan vietäkähän,
-kalmahan katettakahan!"
-Soitti suolla mennessänsä,
-patakoitteli palolla.
-Vieri viestinen jälestä,
-sai sanoma korvihinsa:
-"Jo veli kotona kuoli,
-vaipui lapsi vanhempasi.
-Käypäs tuota katsomahan,
-kuten kuollut hauatahan!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-hänpä varsin vastaeli:
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!
-On siellä ori kotona,
-millä maahan vietäkähän,
-kalmahan katettakahan!"
-Soitti suolla käyessänsä,
-kullervoitsi kuusikossa.
-Vieri viestinen jälestä,
-sai sanoma korvihinsa:
-"Jo sisar kotona kuoli,
-vaipui lapsi vanhempasi.
-Käypäs tuota katsomahan,
-kuten kuollut hauatahan!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-hänpä varsin vastaeli:
-"Kun lie kuollut, kuolkahansa!
-On meillä kotona tamma,
-millä maahan vietäkähän,
-kalmahan katettakahan!"
-Kulaten kulossa astui,
-heläellen heinikossa.
-Vieri viestinen jälestä,
-sai sanoma korvihinsa:
-"Kuoli ehtoinen emosi,
-kaatui maire maammuesi.
-Käypäs tuota katsomahan,
-miten miero hautoavi!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi minä poloinen poika,
-kun kuoli emo minulta,
-uupui uutimen tekijä,
-vaipui vaipan kirjoittaja,
-pitkän piustan kehreäjä,
-väkivärttinän vetäjä;
-enk' ollut luona luopuessa,
-läsnä hengen lähtiessä!
-Lie kuollut kovin viluhun
-vainko leivän puuttehesen?
-"Kuollut koissa pestäköhön
-Saksan saippuavesillä,
-silkkihin si'eltäköhön,
-palttinoihin pantakohon!
-Siitä maahan vietäköhön,
-kalmahan katettakohon,
-itkuvirsin vietäköhön,
-laulaen lasettakohon!
-En vielä kotihin joua:
-viel' on Unto kostamatta,
-mies katala kaatamatta,
-ilkeä hävittämättä."
-Meni soitellen sotahan,
-ilon lyöen Untolahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi Ukko, ylijumala!
-Jos nyt mulle miekan saisit
-sekä kalvan kaunihimman,
-joka joukolle pitäisi,
-saattaisi satalu'ulle!"
-Saip' on miekan mielehisen,
-kalvan kaikkien parahan,
-jolla kaatoi kaiken kansan,
-joukon Untamon hävitti.
-Tuvat poltteli poroksi,
-kypeniksi kyyetteli:
-kivet jätti kiukahista,
-pitkän pihlajan pihoista.
-Kullervo, Kalervon poika,
-jo tuosta kotihin kääntyi
-ison entisen tuville,
-vanhempansa vainioille:
-tupa on tyhjä tultuansa,
-autio avattuansa;
-ei tulla likistämähän,
-käyä kättä antamahan.
-Antoi kättä hiilokselle:
-hiilet kylmät hiiloksessa.
-Tuosta tunsi tultuansa:
-ei ole emo elossa.
-Pisti kättä kiukahalle:
-kivet kylmät kiukahassa.
-Tuosta tunsi tultuansa:
-ei ole iso elossa.
-Loi on silmät sillan päälle:
-silta kaikki siivomatta.
-Tuosta tunsi tultuansa:
-ei ole sisar elossa.
-Vieri valkamavesille:
-ei venettä valkamassa.
-Tuosta tunsi tultuansa:
-ei ole veli elossa.
-Loihe siitä itkemähän;
-itki päivän, itki toisen.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Oi on ehtoinen emoni!
-Mitäs mulle tänne heitit
-eläessä tällä maalla?
-"Et kuule, emo, minua,
-jos ma silmillä siherrän
-eli kulmilla kujerran,
-päälaella lausuelen!"
-Emo hauasta havasi,
-alta mullan muistuttavi:
-"Jäihän multa Musti koira
-käyäksesi metsämaille.
-Ota koirasi keralle,
-mene tuonne metsämaille,
-ylös korpehen kohoa
-metsän tyttöjen tyköhön,
-sinipiikojen pihalle,
-havulinnan liepehille,
-evähiä etsimähän,
-antia anelemahan!"
-Kullervo, Kalervon poika,
-otti koiransa keralle,
-läksi tietä telkkimähän,
-korpehen kohoamahan.
-Kävi matkoa vähäisen,
-astui tietä pikkaraisen;
-tuli tuolle saarekselle,
-tuolle paikalle tapahtui,
-kuss' oli piian pillannunna,
-turmellut emonsa tuoman.
-Siin' itki ihana nurmi,
-aho armahin valitti,
-nuoret heinät hellitteli,
-kuikutti kukat kanervan
-tuota piian pillamusta,
-emon tuoman turmelusta:
-eikä nousnut nuori heinä,
-kasvanut kanervan kukka,
-ylennyt sijalla sillä,
-tuolla paikalla pahalla,
-kuss' oli piian pillannunna,
-emon tuoman turmellunna.
-Kullervo, Kalervon poika,
-tempasi terävän miekan;
-katselevi, kääntelevi,
-kyselevi, tietelevi.
-Kysyi mieltä miekaltansa,
-tokko tuon tekisi mieli
-syöä syyllistä lihoa,
-viallista verta juoa.
-Miekka mietti miehen mielen,
-arvasi uron pakinan.
-Vastasi sanalla tuolla:
-"Miks' en söisi mielelläni,
-söisi syyllistä lihoa,
-viallista verta joisi?
-Syön lihoa syyttömänki,
-juon verta viattomanki."
-Kullervo, Kalervon poika,
-sinisukka äijön lapsi,
-pään on peltohon sysäsi,
-perän painoi kankahasen,
-kären käänti rintahansa,
-itse iskihe kärelle.
-Siihen surmansa sukesi,
-kuolemansa kohtaeli.
-Se oli surma nuoren miehen,
-kuolo Kullervo urohon,
-loppu ainakin urosta,
-kuolema kovaosaista.
-Silloin vanha Väinämöinen,
-kunpa kuuli kuolleheksi,
-Kullervon kaonneheksi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Elkötte, etinen kansa,
-lasta kaltoin kasvatelko
-luona tuhman tuuittajan,
-vierahan väsyttelijän!
-Lapsi kaltoin kasvattama,
-poika tuhmin tuuittama
-ei tule älyämähän,
-miehen mieltä ottamahan,
-vaikka vanhaksi eläisi,
-varreltansa vahvistuisi."
-
-
-
- Seitsemäsneljättä runo
-
-
-Se on seppo Ilmarinen
-naista itki illat kaiket,
-yöt itki unettomana,
-päivät einehettömänä;
-aamut aikaisin valitti,
-huomeniset huokaeli,
-kun oli kuollut nuori nainen,
-kaunis kalmahan katettu.
-Eipä kääntynyt käessä
-vaskinen vasaran varsi,
-kuulunut pajasta kalke
-yhen kuuhuen kululla.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"En tieä, poloinen poika,
-miten olla, kuin eleä.
-Istun yön eli makoan,
-äijä on yötä, tunti tuhma,
-vaivoja, matala mahti.
-"Ikävät on iltaseni,
-apeat on aamuseni,
-äsken yöllä äitelämpi,
-havatessa haikeampi.
-Ei ole iltoja ikävä,
-ei apea aamujani,
-mure muita aikojani:
-ihanaistani ikävä,
-apeainen armastani,
-mure mustakulmaistani.
-"Jo vainen iällä tällä
-use'in minun utuisen
-keskiöisissä unissa
-koura tyhjeä kokevi,
-käsi vaalivi valetta
-kupehelta kummaltaki."
-Seppo naisetta elävi,
-puolisotta vanhenevi.
-Itki kuuta kaksi, kolme.
-Niinpä kuulla neljännellä
-poimi kultia mereltä,
-hope'ita lainehilta;
-keräsi kekosen puita,
-kolmekymmentä rekoista;
-puunsa poltti hiililöiksi,
-hiilet ahjohon ajeli.
-Otti noita kultiansa,
-valitsi hope'itansa
-sykysyisen uuhen verran,
-verran talvisen jäniksen.
-Työnti kullat kuumentohon,
-ajoi ahjohon hopeat,
-pani orjat lietsomahan,
-palkkalaiset painamahan.
-Orjat lietsoi löyhytteli,
-palkkalaiset painatteli
-kintahattomin kätösin,
-hatuttoman hartioisen.
-Itse seppo Ilmarinen
-ahjoa kohentelevi,
-pyyti kullaista kuvaista,
-hope'ista morsianta.
-Ei orjat hyvästi lietso
-eikä paina palkkalaiset.
-Se on seppo Ilmarinen
-itse löihe lietsomahan.
-Lietsahutti kerran, kaksi,
-niin kerralla kolmannella
-katsoi ahjonsa alusta,
-lietsehensä liepehiä,
-mitä ahjosta ajaikse,
-tungeikse tulisijasta.
-Uuhi ahjosta ajaikse,
-lähetäikse lietsehestä,
-karva kulta, toinen vaski,
-kolmas on hopeakarva.
-Muut tuota ihastelevi,
-ei ihastu Ilmarinen.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Se susi sinuista toivoi!
-Toivon kullaista sopua,
-hope'ista puolisoa."
-Siitä seppo Ilmarinen
-uuhen työntävi tulehen.
-Liitti kultia lisäksi,
-hope'ita täytteheksi,
-pani orjat lietsomahan,
-palkkalaiset painamahan.
-Orjat lietsoi löyhytteli,
-palkkalaiset painatteli
-kintahattomin kätösin,
-hatuttoman hartioisen.
-Itse seppo Ilmarinen
-ahjoa kohentelevi,
-pyyti kullaista kuvoa,
-hope'ista morsianta.
-Ei orjat hyvästi lietso
-eikä paina palkkalaiset.
-Se on seppo Ilmarinen
-itse loihe lietsomahan.
-Lietsahutti kerran, kaksi,
-niin kerralla kolmannella
-katsoi ahjonsa alusta,
-lietsehensä liepehiä,
-mitä ahjosta ajaikse,
-lähetäikse lietsehestä.
-Varsa ahjosta ajaikse,
-lähetäikse lietsehestä,
-harja kulta, pää hopea,
-kaikki vaskesta kaviot.
-Muut tuota hyvin ihastui,
-ei ihastu Ilmarinen.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Se susi sinuista toivoi!
-Toivon kullaista sopua,
-hope'ista puolisoa."
-Siitä seppo Ilmarinen
-varsan työntävi tulehen.
-Liitti kultia lisäksi,
-hope'ita täytteheksi,
-pani orjat lietsomahan,
-palkkalaiset painamahan.
-Orjat lietsoi löyhytteli,
-palkkalaiset painatteli
-kintahattomin kätösin,
-hatuttoman hartioisen.
-Itse seppo Ilmarinen
-ahjoa kohentelevi,
-pyyti kullaista kuvoa,
-hope'ista morsianta.
-Ei orjat hyvästi lietso
-eikä paina palkkalaiset.
-Se on seppo Ilmarinen
-itse loihe lietsomahan.
-Lietsahutti kerran, kaksi,
-niin kerralla kolmannella
-katsoi ahjonsa alusta,
-lietsehensä liepehiä,
-mitä ahjosta ajaikse,
-lähetäikse lietsehestä.
-Neiti ahjosta ajaikse,
-kultaletti lietsehestä,
-pää hopea, kassa kulta,
-varsi kaikki kaunokainen.
-Muut tuota pahoin pelästyi,
-ei pelästy Ilmarinen.
-Siitä seppo Ilmarinen
-takoi kullaista kuvoa,
-takoi yön levähtämättä,
-päivän pouahuttamatta.
-Jalat laati neitoselle,
-jalat laati, käet kuvasi:
-eipä jalka nousekana,
-käänny käet syleilemähän.
-Takoi korvat neiollensa:
-eipä korvat kuulekana.
-Niin sovitti suun sorean,
-suun sorean, sirkut silmät.
-Saanut ei sanoa suuhun
-eikä silmähän suloa.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Oisi tuo sorea neito,
-kun oisi sanallisena,
-mielellisnä, kielellisnä."
-Saattoi siitä neitosensa
-utuisehen uutimehen,
-pehme'ille pääaloille,
-sulkkuisille vuotehille.
-Siitä seppo Ilmarinen
-lämmitti kylyn utuisen,
-laati saunan saipuaisen;
-vastat varpaiset varusti,
-vettä kolme korvollista,
-jolla peiponen peseikse,
-pulmunen puhasteleikse
-noista kullan kuonasista.
-Kylpi seppo kyllitellen,
-valelihe vallotellen.
-Neien vierehen venähti
-utuisehen uutimehen,
-teltahan teräksisehen,
-rankisehen rautaisehen.
-Siinä seppo Ilmarinen
-heti yönä ensimäisnä
-kyllä peitettä kysyvi,
-vaippoja varustelevi,
-kahet, kolmet karhuntaljat,
-viiet, kuuet villavaipat,
-maata kera puolisonsa,
-tuon on kultaisen kuvansa.
-Se oli kylki kyllä lämmin,
-ku oli vasten vaippojansa;
-ku oli nuorta neittä vasten,
-vasten kullaista kuvoa,
-se oli kylki kylmimässä,
-oli hyyksi hyytymässä,
-meren jääksi jäätymässä,
-kiveksi kovoamassa.
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Ei tämä hyvä minulle!
-Vienen neien Väinölähän
-Väinämöiselle varaksi,
-polviseksi puolisoksi,
-kainaloiseksi kanaksi."
-Viepi neien Väinölähän.
-Sitte sinne tultuansa
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi sie vanha Väinämöinen!
-Tuossa on sinulle tyttö,
-neiti kaunis katsannolta,
-eik' ole suuri suun piolta,
-kovin leuoilta leveä."
-Vaka vanha Väinämöinen
-katsahti kuvoa tuota,
-luopi silmät kullan päälle.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Miksi toit minulle tuota,
-tuota kullan kummitusta?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Miksi muuksi kuin hyväksi!
-Polviseksi puolisoksi,
-kainaloiseksi kanaksi."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Oi on seppo veikkoseni!
-Tunge neitosi tulehen,
-tao kaikiksi kaluiksi,
-tahi vie Venäehelle,
-saata Saksahan kuvasi
-rikkahien riian naia,
-suurien soan kosia!
-Ei sovi minun su'ulle,
-ei minullen itselleni
-naista kullaista kosia,
-hope'ista huolitella."
-Siitä kielti Väinämöinen,
-epäsi suvannon sulho,
-kielti kansan kasvavaisen,
-epäsi yleneväisen
-kullalle kumartamasta,
-hopealle horjumasta.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Elkätte, pojat poloiset,
-vasta kasvavat urohot,
-ollette elonkeraiset
-elikkä elottomatki,
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-naista kullaista kosiko,
-hope'ista huolitelko!
-Kylmän kulta kuumottavi,
-vilun huohtavi hopea."
-
-
-
- Kahdeksasneljättä runo
-
-
-Tuop' on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-heitti kultaisen kuvansa,
-hope'isen neitosensa.
-Pisti varsan valjahisin,
-ruskean re'en etehen,
-itse istuvi rekehen,
-kohennaikse korjahansa.
-Lähteäksensä lupasi
-sekä mietti mennäksensä
-pyytämähän Pohjolasta
-toista Pohjolan tytärtä.
-Sai päivän ajaneheksi,
-tuosta toisen vierneheksi;
-päivälläpä kolmannella
-tuli Pohjolan pihalle.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-itse päätyvi pihalle.
-Sai tuossa sanelemahan,
-kääntihe kyselemähän
-oman lapsensa oloa,
-asuntoa armahansa
-miniänä miehelässä,
-naisena anoppelassa.
-Se on seppo Ilmarinen
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ellös nyt, anoppiseni,
-ellös sie kyselkö tuota,
-elämiä tyttäresi,
-asuntoa armahasi!
-Jo sen on surma suin pi'ellyt,
-kova loppu loukahtanut.
-Maassa on jo marjaseni,
-kankahassa kaunoiseni,
-mustakulmani kulossa,
-hopeani heinikossa.
-Läksin toista tyttöäsi,
-nuorempata neitoasi.
-Annapa, anoppiseni,
-työnnä toinen tyttäresi
-naisen entisen eloille,
-sijalle sisaruensa!"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Pahoin tein minä poloinen,
-pahoinpa, polon-alainen,
-kun ma lapseni lupasin,
-työnsin sulle toisenkana
-nuorena nukahtamahan,
-verevänä vieremähän:
-annoin kuin sutosen suuhun,
-karhun kiljuvan kitahan.
-"En nyt toista annakana,
-en mä työnnä tyttöäni
-nokiesi nuohojaksi,
-karstojesi kaapijaksi.
-Ennen työnnän tyttäreni,
-laitan lapseni vakavan
-koskehen kohisevahan,
-palavahan pyörtehesen,
-Manalan matikan suuhun,
-Tuonen hauin hampahisin."
-Siitä seppo Ilmarinen
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa,
-käänti päätä käiväräistä.
-Itse tunkihe tupahan,
-alle kattojen ajoihe.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tulepa minulle, tyttö,
-sijalle sisaruesi,
-naisen entisen eloille
-mesileivän leipojaksi,
-oluen osoajaksi!"
-Lauloi lapsi lattialta,
-sekä lauloi jotta lausui:
-"Pois on, liika, linnastamme,
-mies outo, ovilta näiltä!
-Tukon linnoa tuhosit,
-palan linnoa pahensit
-kerran ennen käytyäsi,
-ovillen osattuasi.
-"Neitonen, sinä sisari!
-Elä sulho'on ihastu,
-elä sulhon suun pitohon
-eläkä jalkoihin jaloihin!
-Sulholl' on suen ikenet,
-revon koukut kormanossa,
-karhun kynnet kainalossa,
-veren juojan veitsi vyöllä,
-jolla päätä piirtelevi,
-selkeä sirettelevi."
-Neiti itse noin saneli
-Ilmariselle sepolle:
-"En lähe minä sinulle
-enkä huoli huitukoille!
-Tapoit naisen ennen naiun,
-surmasit sisarueni:
-vielä tappaisit minunki,
-surmoaisit itseniki.
-Onpa tässä neitosessa
-paremmanki miehen verta,
-kaunihimman varren kauppa,
-koreamman korjan täysi,
-paikoille paremmillenki,
-isommille istuimille,
-ei sepon sysisijoille,
-miehen tuhmaisen tulille."
-Se on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa.
-Saautti tytön samassa,
-käärälti käpälihinsä,
-läksi tuiskuna tuvasta,
-riepsahti rekensä luoksi;
-työnnälti tytön rekehen,
-koksahutti korjahansa.
-Läksi kohta kulkemahan,
-valmistui vaeltamahan,
-käsi ohjassa orosen,
-toinen neien nännisillä.
-Neiti itki ja urisi,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Sain nyt suolle karpalohon,
-vehkahan vesiperille;
-tuonne ma kana katoan,
-kuolen, lintu, liian surman!
-"Kuule, seppo Ilmarinen!
-Kun et laskene minua,
-potkin korjasi paloiksi,
-sären reen repalehiksi,
-potkin poikki polvillani,
-sären säärivarsillani."
-Se on seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Sentähen sepon rekosen
-laiat rautahan rakettu,
-jotta potkia pitävi,
-hyvän immen heiskaroia."
-Neitonen kujertelevi,
-vyö vaski valittelevi,
-sormiansa murtelevi,
-katkovi kätösiänsä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kun et laskene minua,
-laulaime meren kalaksi,
-syvän aallon siikaseksi."
-Se on seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Etpä sinä sinne pääse:
-minä haukina jälessä."
-Neitonen kujertelevi,
-vyö vaski valittelevi,
-sormiansa murtelevi,
-katkovi kätösiänsä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kun et laskene minua,
-metsähän menetteleime,
-kärpäksi kiven kolohon."
-Se on seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Etpä sinä sinne pääse:
-minä saukkona jälessä."
-Neitonen kujertelevi,
-vyö vaski valittelevi,
-sormiansa murtelevi,
-katkovi kätösiänsä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kun et laskene minua,
-kiuruna kiverteleime
-taaksi pilven piilemähän."
-Se on seppo Ilmarinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Etpä sinä sinne pääse:
-minä kokkona jälessä."
-Kulki matkoa palasen,
-ajoi tietä pikkuruisen.
-Jo hepo höryeleikse,
-luppakorva luonteleikse.
-Neiti päätänsä kohotti,
-näki jälkiä lumessa.
-Kysytteli, lausutteli:
-"Mi on tästä poikki juosnut?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Jänö on juosnut siitä poikki."
-Neiti parka huokaiseikse,
-huokaiseikse, henkäiseikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi minua, kurja raukka!
-Parempi minun olisi,
-parempi oletteleisi
-jänön juoksevan jälillä,
-koukkupolven polkemilla,
-kuin tämän kosijan reessä,
-viirunaaman viltin alla.
-Jänön on karvat kaunihimmat,
-jänön suumalo somempi."
-Se on seppo Ilmarinen
-puri huulta, väänti päätä;
-ajoa kahattelevi.
-Ajoi matkoa palasen:
-taas hepo höryeleikse,
-luppakorva luonteleikse.
-Neiti päätänsä kohotti,
-näki jälkiä lumessa.
-Kysytteli, lausutteli:
-"Mi on tästä poikki juosnut?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Repo on juosnut siitä poikki."
-Neiti parka huokaiseikse,
-huokaiseikse, henkäiseikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi minua, kurja raukka!
-Parempi minun olisi,
-parempi oletteleisi
-revon reyhkävän re'essä,
-aina käyvän ahkiossa,
-kuin tämän kosijan reessä,
-viirunaaman viltin alla.
-Revon on karvat kaunihimmat,
-revon suumalo somempi."
-Se on seppo Ilmarinen
-puri huulta, väänti päätä;
-ajoa kahattelevi.
-Ajoi matkoa palasen:
-taas hepo höryeleikse,
-luppakorva luonteleikse.
-Neiti päätänsä kohotti,
-näki jälkiä lumessa.
-Kysytteli, lausutteli:
-"Mi on tästä poikki juosnut?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Hukka on juosnut siitä poikki."
-Neiti parka huokaiseikse,
-huokaiseikse, henkäiseikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi minua, kurja raukka!
-Parempi minun olisi,
-parempi oletteleisi
-hukan hurskavan jälillä,
-alakärsän askelilla,
-kuin tämän kosijan reessä,
-viirunaaman viltin alla.
-Hukan on karva kaunihimpi,
-hukan suumalo somempi."
-Se on seppo Ilmarinen
-puri huulta, väänti päätä.
-Ajoa kahattelevi
-yöksi uutehen kylähän.
-Matkalta väsynehenä
-seppo nukkuvi sike'in
-- toinen naista naurattavi
-mieheltä unekkahalta.
-Siitä seppo Ilmarinen
-aamulla havattuansa
-murti suuta, väänti päätä,
-murti mustoa haventa.
-Sanoi seppo Ilmarinen,
-itse mietti, noin nimesi:
-"Joko luome laulamahan,
-laulan moisen morsiamen
-metsähän metsän omaksi
-vai vetehen veen omaksi?
-"En laula metsän omaksi:
-metsä kaikki kaihostuisi;
-enkäpä ve'en omaksi:
-vieroaisi veen kalaset.
-Ennen kaa'an kalvallani,
-menettelen miekallani."
-Miekka mietti miehen kielen,
-arvasi uron pakinan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei liene minua luotu
-naisia menettämähän,
-kataloita kaatamahan."
-Se on seppo Ilmarinen
-jopa loihe laulamahan,
-syäntyi sanelemahan.
-Lauloi naisensa lokiksi
-luo'olle lekottamahan,
-veen karille kaikkumahan,
-nenät nienten niukumahan,
-vastatuulet vaapumahan.
-Siitä seppo Ilmarinen
-rekehensä reutoaikse.
-Ajoa kahattelevi
-alla päin, pahoilla mielin;
-matkasi omille maille,
-tuli maille tuttaville.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tiellä vastahan tulevi.
-Sai tuosta sanelemahan:
-"Veli, seppo Ilmarinen!
-Mit' olet pahoilla mielin,
-kahta kallella kypärin
-Pohjolasta tullessasi?
-Miten Pohjola elävi?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Mi on Pohjolan eleä!
-Siell' on sampo jauhamassa,
-kirjokansi kallumassa:
-päivän jauhoi syötäviä,
-päivän toisen myötäviä,
-kolmannen kotipitoja.
-"Jotta sanon kuin sanonki,
-vielä kerran kertaelen:
-mi on Pohjolan eleä,
-kun on sampo Pohjolassa!
-Siin' on kyntö, siinä kylvö,
-siinä kasvo kaikenlainen,
-siinäpä ikuinen onni."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Veli, seppo Ilmarinen!
-Minne heitit naisen nuoren,
-kunne kuulun morsiamen,
-kun sa tyhjänä tuletki,
-aina naisetta ajelet?"
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Lauloin ma mokoman naisen
-meren luo'olle lokiksi.
-Nyt se lokkina lojuvi,
-kajavana kaakahtavi,
-kiljuvi vesikivillä,
-kariloilla kaljahuvi."
-
-
-
- Yhdeksäsneljättä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Lähtekämme Pohjolahan
-hyvän sammon saa'antahan,
-kirjokannen katsantahan!"
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei ole sampo saatavana,
-kirjokansi tuotavana
-pimeästä Pohjolasta,
-summasta Sariolasta!
-Siell' on sampo saatettuna,
-kirjokansi kannettuna
-Pohjolan kivimäkehen,
-vaaran vaskisen sisähän
-yheksän lukon ta'aksi;
-siihen juuret juurruteltu
-yheksän sylen syvähän,
-yksi juuri maaemähän,
-toinen vesiviertehesen,
-kolmas on kotimäkehen."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Veli seppo, veikkoseni!
-Lähtekämme Pohjolahan
-tuon on sammon saa'antahan!
-Laatikamme laiva suuri,
-johon sampo saatetahan,
-kirjokansi kannetahan
-Pohjolan kivimäestä,
-vaaran vaskisen sisästä,
-yheksän lukon takoa!"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Vakavampi maisin matka.
-Lempo menköhön merelle,
-surma suurelle selälle!
-Siellä tuuli turjuttaisi,
-siellä viskaisi vihuri,
-saisi sormet soutimeksi,
-kämmenet käsimeloiksi."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Vakavampi maisin matka,
-vakavampi, vaikeampi,
-vielä muuten mutkaisempi.
-Lysti on venon vesillä,
-purren juosta jolkutella,
-ve'et väljät välkytellä,
-selät selvät seurustella:
-tuuli purtta tuuittavi,
-aalto laivoa ajavi,
-länsituuli läikyttävi,
-etelä e'elle viepi.
-Vaan kuitenki kaikitenki,
-kun et mieline merisin,
-niin on maisin matkatkamme,
-rantaisin ratustelkamme!
-"Tao nyt mulle uusi miekka,
-tee miekka tuliteräinen,
-jolla hurttia hutelen,
-Pohjan kansan kaikottelen
-saaessa otolle sammon
-tuonne kylmähän kylähän,
-pimeähän Pohjolahan,
-summahan Sariolahan!"
-Tuo on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-tunki rautoja tulehen,
-teräksiä hiiloksehen,
-kultia koko piosen,
-hope'ita kourallisen.
-Laittoi orjat lietsomahan,
-palkkalaiset painamahan.
-Orjat lietsoi löyhytteli,
-hyvin painoi palkkalaiset:
-rauta vellinä venyvi,
-teräs taipui tahtahana,
-hopea vetenä välkkyi,
-kulta läikkyi lainehena.
-Siitä seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-katsoi alle ahjoksensa,
-lietsimensä liepehelle:
-näki miekan syntyväksi,
-pää kullan kuvauvaksi.
-Otti ainehet tulesta,
-tempasi hyvät takehet
-ahjosta alasimelle,
-vasarille, valkkamille.
-Takoi miekan mieltä myöten,
-kalvan kaikkien parahan,
-jonka kullalla kuvasi,
-hopealla huolitteli.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuli tuota katsomahan.
-Sai miekan tuliteräisen
-kätehensä oikeahan.
-Katselevi, kääntelevi;
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Onko miekka miestä myöten,
-kalpa kantajan mukahan?"
-Olipa miekka miestä myöten,
-kalpa kantajan mukahan,
-jonka kuu kärestä paistoi,
-päivä paistoi lappeasta,
-tähet västistä välötti,
-hevonen terällä hirnui,
-kasi naukui naulan päässä,
-penu putkessa puhusi.
-Sylkytteli miekkoansa
-vuoren rautaisen raossa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Jo minä terällä tällä
-vaikka vuoret poikki löisin,
-kalliot kaha jakaisin!"
-Itse seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Milläpä minä poloinen,
-millä, tuima, turveleime,
-hyöteleime, vyöteleime
-maan varalle, veen varalle?
-Joko luustoihin lueime,
-rautapaitoihin paneime,
-teräsvöihin telkitäime?
-Mies on luustossa lujempi,
-rautapaiassa parempi,
-teräsvyössä tenhoisampi."
-Lähteä luku tulevi,
-liitto käyä kerkiävi.
-Yks' on vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen
-läksivät hevon hakuhun,
-kuloharjan kuuntelohon,
-suvikunnan suitset vyöllä,
-varsan valjahat olalla.
-Kahen etsivät hevoista,
-päätä puitse katselevat,
-tarkasti tähystelevät
-ympäri salon sinisen:
-löytivät hevon lehosta,
-kuloharjan kuusikosta.
-Vaka vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen
-painoi päähän kullan päitset,
-suvikunnan suitset suuhun.
-Ajoa ratustelevat
-kahen miehen rantamaata:
-kuului rannalta kujerrus,
-valitanta valkamalta.
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Siell' on impi itkemässä,
-kana kaikerrehtamassa!
-Joko käymme katsomahan,
-likeltä tähystämähän?"
-Itse astuvi likemmä,
-meni luota katsomahan.
-Eipä impi itkekänä
-eikä kaikerra kananen:
-oli pursi itkemässä,
-venonen valittamassa.
-Virkki vanha Väinämöinen
-luoksi purren päästyänsä:
-"Mitä itket, puinen pursi,
-vene hankava, valitat?
-Itketkö sä puisuuttasi,
-hankavuuttasi haveksit?"
-Pursi puinen vastoavi,
-vene hankava sanovi:
-"Vesille venosen mieli
-tervaisiltaki teloilta,
-mieli neien miehelähän
-korkeastaki ko'ista.
-Sitä itken, pursi raukka,
-vene vaivainen, valitan:
-itken viejäistä vesille,
-laskijaista lainehille.
-"Sanottihin tehtäessä,
-laulettihin laitettaissa
-saatavan sotivenettä,
-vainopurtta puuhattavan,
-tuovan täyteni eloa,
-alustani aartehia:
-ei ole sotahan saatu,
-eloteillen ensinkänä!
-"Muut purret, pahatki purret,
-ne aina sotia käyvät,
-tappeloita tallustavat;
-kolme kertoa kesässä
-tuovat täytensä rahoja,
-alustansa aartehia.
-Minä, veistämä venonen,
-satalauta laaittama,
-tässä lahon lastuillani,
-venyn veistännäisilläni.
-Pahimmatki maan matoset
-alla kaarien asuvat,
-linnut ilman ilke'immät
-pesän pielessä pitävät,
-kaikki korven konnikatki
-kokillani koksentavat.
-Oisi kahta kaunihimpi,
-kahta, kolmea parempi
-olla mäntynä mäellä,
-petäjänä kankahalla,
-oksilla oravan juosta,
-penun alla pyörähellä."
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuossa tuon sanoiksi virkki:
-"Elä itke, puinen pursi,
-vene hankava, havise!
-Kohta saat sotia käyä,
-tappeloita tallustella.
-"Lienet pursi Luojan luoma,
-Luojan luoma, tuojan tuoma,
-syrjin syökseite vetehen,
-laion aalloillen ajaite,
-ilman kouran koskematta,
-käen päälle käyttämättä,
-olkapään ojentamatta,
-käsivarren vaalimatta!"
-Pursi puinen vastoavi,
-vene hankava sanovi:
-"Eipä muu sukuni suuri
-eikä veljeni, venoset,
-lähe työnnyttä vesille,
-laskematta lainehille,
-kun ei kourin koskettane,
-käsivarsin käännettäne."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Jos ma sun vesille työnnän,
-joko juokset soutamatta,
-airoilla avittamatta,
-huoparilla huopimatta,
-puhumatta purjehesen?"
-Pursi puinen vastoavi,
-vene hankava sanovi:
-"Eipä muu sukuni suuri
-eikä toinen joukkioni
-juokse sormin soutamatta,
-airoilla avittamatta,
-huoparilla huopimatta,
-puhumatta purjehesen."
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuosta tuon sanoiksi virkki:
-"Joko juokset soutamalla,
-airoilla avittamalla,
-huoparilla huopimalla,
-puhumalla purjehesen?"
-Pursi puinen vastoavi,
-vene hankava sanovi:
-"Jo vainen sukuni muuki,
-kaikki veljeni, venoset,
-juoksi sormin soutamalla,
-airoilla avittamalla,
-huoparilla huopimalla,
-puhumalla purjehesen."
-Siitä vanha Väinämöinen
-heitti hiekalle hevosen,
-painoi puuhun marhaminnan,
-ohjat oksalle ojenti,
-lykkäsi venon vesille,
-lauloi purren lainehille.
-Kysytteli puista purtta,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi sie kaareva venonen,
-pursi puinen, hankaniekka!
-Ootko kaunis kannannalta,
-kuin oot kaunis katsonnalta?"
-Pursi puinen vastoavi,
-vene hankava sanovi:
-"Oonpa kaunis kannannalta
-sekä pohjalta sijava:
-soutoa sa'an urohon,
-ilman istua tuhannen."
-Siitä vanha Väinämöinen
-lauloa hyrähtelevi.
-Lauloi ensin laitapuolen
-sukapäitä sulhosia,
-sukapäitä, piipioja,
-saapasjalkoja jaloja.
-Lauloi toisen laitapuolen
-tinapäitä tyttäriä,
-tinapäitä, vaskivöitä,
-kultasormia somia.
-Lauloi vielä Väinämöinen
-teljot täytehen väkeä,
-ne on vanhoa väkeä,
-iän kaiken istunutta,
-kuss' oli vähän sijoa
-nuorukaisilta esinnä.
-Itse istuvi perähän,
-kokan koivuisen kuvulle,
-lasketteli laivoansa.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Juokse, pursi, puittomia,
-vene, väljiä vesiä!
-Kule kuplina merellä,
-lumpehina lainehilla!"
-Pani sulhot soutamahan,
-neiet ilman istumahan.
-Sulhot souti, airot notkui:
-eipä matka eistykänä.
-Pani neiet soutamahan,
-sulhot ilman istumahan.
-Neiet souti, sormet notkui:
-eipä matka eistykänä.
-Muutti vanhat soutamahan,
-nuoret päältä katsomahan.
-Vanhat souti, päät vapisi:
-eipä vielä matka eisty.
-Siitä seppo Ilmarinen
-itse istui soutamahan:
-jopa juoksi puinen pursi,
-pursi juoksi, matka joutui.
-Loitos kuului airon loiske,
-kauas hankojen hamina.
-Soutavi sorehtelevi:
-teljot rytkyi, laiat notkui,
-airot piukki pihlajaiset,
-airon pyörät pyinä vinkui,
-terät teirinä kukerti,
-nenä joikui joutsenena,
-perä kaarskui kaarnehena,
-hangat hanhina havisi.
-Itse vanha Väinämöinen
-laskea karehtelevi
-perässä punaisen purren,
-melan vartevan varassa.
-Niemi matkalla näkyvi,
-kylä kurja kuumottavi.
-Ahti niemellä asuvi,
-Kauko niemen kainalossa.
-Kalatuutta Kauko itki,
-leivätyyttä Lemminkäinen,
-Ahti aitan pieneyttä,
-veitikkä osan vähyyttä.
-Veisti laitoja venehen,
-uuen purren pohjapuuta
-päässä pitkän nälkäniemen,
-paltalla kylän katalan.
-Se oli korvalta korea,
-silmältä sitäi parempi.
-Loi silmänsä luotehelle,
-käänti päätä päivän alle:
-kaaren kaukoa näkevi,
-pilven longan loitompata.
-Eipä kaari ollutkana
-eikä pieni pilven lonka:
-oli pursi kulkemassa,
-venonen vaeltamassa
-selvällä meren selällä,
-ulapalla aukealla;
-mies puhas perässä purren,
-mies sorea soutimilla.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"En mä tunne tuota purtta,
-keksi kelvoista venettä;
-souten Suomesta tulevi,
-airon iske'in iästä,
-melan luoen luotehesen."
-Jo huhuta huikahutti,
-mäjellytti, mäikähytti,
-huuti mies nenästä niemen,
-verevä vesien poikki:
-"Kenen on veno vesillä,
-kenen laiva lainehilla?"
-Miehet purresta puhuvat
-sekä vaimot vastoavat:
-"Mi olet mies metsän asuja,
-uros korven kolkuttaja,
-kun et tunne tuota purtta,
-keksi Väinölän venettä,
-et tunne peräurosta
-etkä miestä airollista?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Jo tunnen peränpitäjän
-ja älyän airollisen:
-vaka vanha Väinämöinen
-itse on perän piossa,
-Ilmarinen airollisna.
-Minnekkä menette, miehet,
-kunne läksitte, urohot?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Kohti pohjaista kulemme,
-kohti kuohuja kovia,
-lakkipäitä lainehia:
-sampoa tapoamahan,
-kirjokantta katsomahan
-Pohjolan kivimäestä,
-vaaran vaskisen sisästä."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Ohoh vanha Väinämöinen!
-Otapa minua, miestä,
-urohoksi kolmanneksi,
-kun saat sammon nostantahan,
-kirjokannen kannantahan!
-Vielä mieki miesnä maksan,
-jos saisi tapella tarve:
-annan käskyn kämmenille,
-olkapäilleni opaston."
-Vaka vanha Väinämöinen
-otti miehen matkoihinsa,
-veitikän venosehensa.
-Se on lieto Lemminkäinen
-jo tulla tuhuttelevi,
-käyä luikerrehtelevi.
-Tuopi laian tullessansa
-venehesen Väinämöisen.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Oisi puuta purressani,
-laitoa venehessäni,
-parahiksi painoaki.
-Miksi laitat laitoasi,
-puuta purtehen liseät?"
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Ei vara venettä kaa'a,
-tuki suovoa tuhoa.
-Use'in merellä Pohjan
-tuuli laitoa kysyvi,
-vastatuuli varppehia."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Sentähen sotavenosen
-rinta rautahan rakettu
-ja tehty teräsnenähän,
-jottei tuulen tuiki vieä
-eikä viskoa vihurin."
-
-
-
- Neljäskymmenes runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-laskea karehtelevi
-tuon on pitkän niemen päästä,
-kylän kurjan kuuluvilta.
-Laski laulellen vesiä,
-ilon lyöen lainehia.
-Neiet niemien nenissä
-katselevat, kuuntelevat:
-"Mi lienee ilo merellä,
-mikä laulu lainehilla,
-ilo entistä parempi,
-laulu muita laatuisampi?"
-Laski vanha Väinämöinen,
-laski päivän maavesiä,
-päivän toisen suovesiä,
-kolmannen kosen vesiä.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-muisti muutaman sanansa
-korvalla tulisen kosken,
-pyhän virran pyörtehessä.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Heitä, koski, kuohuminen,
-vesi vankka, vellominen!
-Kosken tyttö, kuohuneiti!
-Istuite kihokivelle,
-kihopaaelle paneite!
-Sylin aaltoja aseta,
-käsin kääri käppyröitä,
-kourin kuohuja kohenna,
-jottei riusko rinnoillemme
-eikä päällemme päräjä!
-"Akka aaltojen-alainen,
-vaimo kuohun-korvallinen!
-Nouse kourin kuohun päälle,
-yskin aallollen ylene
-kuohuja kokoamahan,
-vaahtipäitä vaalimahan,
-jottei syytöintä syseä,
-viatointa vierettele!
-"Kivet keskellä jokea,
-paaet kuohun kukkuralla
-otsansa alentakohon,
-päälakensa painakohon
-matkalta punaisen purren,
-tieltä tervaisen venehen!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-Kivi-Kimmo, Kammon poika,
-väännä reikä vääntimellä,
-puhkaise purasimella
-keskelle kosen kiveä,
-pahan paaen palleahan,
-juosta purren puuttumatta,
-venehen vikaumatta!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-veen isäntä, vuon alio,
-kivet saata sammaliksi,
-hauin vuoluksi venonen
-kuohuja kulettaessa,
-mäkipäitä mentäessä!
-"Neiti kosken-korvallinen,
-impi virran-vierellinen!
-Kehreäs utuinen lanka
-utuisesta kuontalosta!
-Veä lankasi ve'elle,
-sinerväsi lainehelle,
-jota pitkin purren juosta,
-tervarinnan teuotella,
-mennä miehen melkeänki,
-äkkiouonkin osata!
-"Melatar on, mielivaimo!
-Ota mieluisa melasi,
-jollapa piät pereä,
-noitivirrat viilettelet
-katehen koan e'etse,
-noian ikkunan alatse!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-Ukko, taivahan jumala,
-piä miekalla pereä,
-tuijota tupettomalla,
-jotta juosta puisen purren,
-mennä mäntyisen venehen!"
-Itse vanha Väinämöinen
-laskea karehtelevi.
-Laski louhien lomitse
-noita kuohuja kovia;
-eikä puutu puinen pursi,
-vene tietäjän takellu.
-Äsken tuonne tultuansa
-noille väljille vesille
-puuttui pursi juoksemasta,
-venonen pakenemasta.
-Pursi puuttuvi lujahan,
-vene vieremättömäksi.
-Se on seppo Ilmarinen,
-toinen lieto Lemminkäinen
-pistivät melan merehen,
-lastun kuusen lainehesen;
-päästeä nytystelevät
-tuota purtta puutoksesta:
-ei ota venonen juosta
-eikä pääse puinen pursi.
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi sie lieto Lemmin poika!
-Kallistaite katsomahan,
-miss' on pursi puuttumassa,
-venonen takistumassa
-näillä väljillä vesillä,
-vienolla alantehella,
-kivelläkö vai haolla
-vaiko muulla vastuksella!"
-Se on lieto Lemminkäinen
-pyörähtihe katsomahan.
-Katsovi venosen alle,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei ole veno kivellä,
-ei kivellä, ei haolla:
-vene on hauin hartioilla,
-ve'en koiran konkkaluilla!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jotaki joessa onpi,
-hakojaki, haukiaki.
-Kun lie hauin hartioilla,
-ve'en koiran konkkaluilla,
-veä miekalla vetehen,
-katkaise kala kaheksi!"
-Se on lieto Lemminkäinen,
-poika, veitikkä verevä,
-miekan vyöltänsä vetävi,
-luunpurijan puoleltansa.
-Veti miekalla meryttä,
-alta laian laskettavi:
-itse vierähti vetehen,
-kourin aaltohon kohahti.
-Siitä seppo Ilmarinen
-tarttui tukkahan urosta,
-nostalti merestä miehen.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kaikki on mieheksi kyhätty,
-pantu parran kantajaksi,
-lisäksi satalu'ulle,
-tuhannelle täytteheksi!"
-Miekan vyöltänsä vetävi,
-tupestansa tuiman rauan,
-jolla kalhaisi kaloa,
-alta laian läimähytti:
-miekka murskaksi mureni,
-eipä hauki tiennytkänä.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuossa tuon sanoiksi virkki:
-"Ei ole teissä puolta miestä,
-ei urosta kolmannesta!
-Kun konsa tulevi tarve,
-miehen mieltä vaaitahan,
-silloin mieli melkeässä,
-kaikki toimi toisialla."
-Itse miekkansa veälti,
-tempasi terävän rauan.
-Työnti miekkansa merehen,
-alle laian langetteli
-kalahauin hartioihin,
-ve'en koiran konkkaluihin.
-Miekka luottihe lujahan,
-kitasihin kiinnittihe.
-Siitä vanha Väinämöinen
-nostalti kaloa tuota,
-veti haukia ve'estä:
-hauki katkesi kaheksi;
-pursto pohjahan putosi,
-pää kavahti karpahasen.
-Jo otti venonen juosta,
-pääsi pursi puutoksesta.
-Vaka vanha Väinämöinen
-luotti purren luotoselle,
-ravahutti rantasehen.
-Katselevi, kääntelevi
-tuota hauin pääpaloa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ken on vanhin sulholoista,
-sepä hauki halkomahan,
-kala viploin viiltämähän,
-pää paloiksi pahkomahan!"
-Miehet purresta puhuvat,
-vaimot lausui laitasilta:
-"Saajanpa käet sulimmat,
-sormet pyytäjän pyhimmät."
-Vaka vanha Väinämöinen
-veti veitsen huotrastansa,
-kyleltänsä kylmän rauan,
-jolla hauin halkaisevi,
-pahkovi kalan paloiksi.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ken on nuorin neitosista,
-sepä hauki keittämähän
-murkinaisiksi muruiksi,
-kalaisiksi lounahiksi!"
-Kävi neiet keittämähän
-- kävi kilvan kymmenenki.
-Siitä hauki keitetähän,
-murkinoiahan muruina.
-Jäipä luita luotoselle,
-kalanluita kalliolle.
-Vaka vanha Väinämöinen
-noita tuossa katselevi,
-katselevi, kääntelevi.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mikä tuostaki tulisi,
-noista hauin hampahista,
-leveästä leukaluusta,
-jos oisi sepon pajassa,
-luona taitavan takojan,
-miehen mahtavan käsissä?"
-Sanoi seppo Ilmarinen:
-"Ei tule tyhjästä mitänä,
-kalan ruotasta kalua,
-ei seponkana pajassa,
-luona taitavan takojan,
-miehen mahtavan käsissä."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Näistäpä toki tulisi
-kalanluinen kanteloinen,
-kun oisi osoajata,
-soiton luisen laatijata."
-Kun ei toista tullutkana,
-ei ollut osoajata,
-soiton luisen laatijata,
-vaka vanha Väinämöinen
-itse loihe laatijaksi,
-tekijäksi teentelihe.
-Laati soiton hauinluisen,
-suoritti ilon ikuisen.
-Kust' on koppa kanteletta?
-Hauin suuren leukaluusta.
-Kust' on naulat kanteletta?
-Ne on hauin hampahista.
-Kusta kielet kanteletta?
-Hivuksista Hiien ruunan.
-Jo oli soitto suorittuna,
-valmihina kanteloinen,
-soitto suuri hauinluinen,
-kantelo kalaneväinen.
-Tuli tuohon nuoret miehet,
-tuli nainehet urohot,
-tuli pojat puol'-ikäiset
-sekä pienet piikalapset,
-tytöt nuoret, vaimot vanhat,
-naiset keskikertaisetki,
-kanteletta katsomahan,
-soittoa tähyämähän.
-Vaka vanha Väinämöinen
-käski nuoren, käski vanhan,
-käski keskikertaisenki
-soittamahan sormillansa
-tuota ruotaista romua,
-kalanluista kanteletta.
-Soitti nuoret, soitti vanhat,
-soitti keskikertaisetki.
-Nuoret soitti, sormet notkui,
-vanhat väänti, pää vapisi:
-ei ilo ilolle nousnut,
-soitto soitolle ylennyt.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oi te pojat puol'älyiset,
-teki tyttäret typerät
-sekä muu katala kansa!
-Ei ole teissä soittajata,
-oike'in osoajata!
-Tuokatte minulle soitto,
-kantakatte kanteloinen
-kahen polven pystyn päähän,
-kynnen kymmenen nenähän!"
-Siitä lieto Lemminkäinen
-saip' on kantelon käsille,
-ilon itsensä likemmä,
-soiton alle sormiensa.
-Soittoa sovittelevi,
-kanteletta kääntelevi:
-eipä soitto soitakana,
-ei ilo iloakana.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Ei ole tässä nuorisossa,
-kansassa kasuavassa
-eikä vanhassa väessä
-tuon on soiton soittajaista,
-tuon ilon iloajaista.
-Joko Pohjola paremmin
-saisi soiton soittamahan,
-tuon ilon iloamahan,
-jospa laitan Pohjolahan?"
-Laittoi soiton Pohjolahan,
-saatatti Sariolahan.
-Soitti pojat Pohjolassa,
-soitti pojat jotta piiat,
-soitti miehet naisekkahat
-sekä naiset miehekkähät.
-Itsekin emäntä soitti,
-tuota käänti, tuota väänti,
-tuota sormin suoritteli,
-kynsin kymmenin piteli.
-Soitti pojat Pohjolassa,
-soitti kansa kaikenlainen.
-Ei ilo ilolle tunnu
-eikä soitto soitannalle:
-kielet kierohon kävivät,
-jouhet parkuivat pahasti,
-ääni kaikkui karkeasti,
-soitto julmasti sorisi.
-Sokea sopessa nukkui,
-ukko vanha uunin päällä.
-Ukko uunilta havannut,
-kiukahalta kirsahtanut
-urahti unisijalta,
-nurahutti nurkastansa:
-"Heretkätte, heittäkätte,
-luokatte, lopettakatte!
-Puhki korvani puhuvi,
-läpi pääni läylentävi,
-kaikki käypi karvoilleni,
-viepi viikoksi uneni!
-"Jos ei soitto Suomen kansan
-vasta vaikuta ilolle
-eli uuvuta unehen,
-maku'usen maanittele,
-niin vetehen visko'otte,
-aaltoihin upottaotte,
-tahi viekötte takaisin,
-soitto tuonne saattaotte
-miehen tehnehen käsille,
-sormille sovittelijan!"
-Soitto kielin kerkiävi,
-kantelo sanoin kajahui:
-"En vielä vetehen joua,
-alle aaltojen asetu!
-Ennen soitan soittajalla,
-vangun vaivan nähnehellä."
-Jopa vietihin visusti,
-kannettihin kaunihisti
-miehen laatijan kätehen,
-pyytänehen polvuksille.
-
-
-
- Yhdesviidettä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-sormiansa suorittavi,
-peukaloitansa pesevi.
-Istuiksen ilokivelle,
-laulupaaelle paneikse
-hope'iselle mäelle,
-kultaiselle kunnahalle.
-Otti soiton sormillensa,
-käänti käyrän polvillensa,
-kantelen kätensä alle.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tulkohonpa kuulemahan,
-ku ei liene ennen kuullut
-iloa ikirunojen,
-kajahusta kanteloisen!"
-Siitä vanha Väinämöinen
-alkoi soittoa somasti
-hauinruotaista romua,
-kalanluista kanteletta.
-Sormet nousi notkeasti,
-peukalo ylös keveni.
-Jo kävi ilo ilolle,
-riemu riemulle remahti,
-tuntui soitto soitannalle,
-laulu laululle tehosi.
-Helähteli hauin hammas,
-kalan pursto purkaeli,
-ulvosi upehen jouhet,
-jouhet ratsun raikkahuivat.
-Soitti vanha Väinämöinen.
-Ei ollut sitä metsässä
-jalan neljän juoksevata,
-koivin koikkelehtavata,
-ku ei tullut kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Oravat ojentelihe
-lehväseltä lehväselle;
-tuohon kärpät kääntelihe,
-aioillen asettelihe.
-Hirvet hyppi kankahilla,
-ilvekset piti iloa.
-Heräsi susiki suolta,
-nousi karhu kankahalta
-petäjäisestä pesästä,
-kutiskosta kuusisesta.
-Susi juoksi suuret matkat,
-karhu kankahat samosi;
-viimein aiallen asettui,
-veräjälle vieretäikse:
-aita kaatui kalliolle,
-veräjä aholle vieri.
-Siitä kuusehen kuvahti,
-petäjähän pyörähytti
-soitantoa kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Tapiolan tarkka ukko,
-itse Metsolan isäntä,
-ja kaikki Tapion kansa,
-sekä piiat jotta poiat,
-kulki vuoren kukkulalle
-soittoa tajuamahan.
-Itseki metsän emäntä,
-Tapiolan tarkka vaimo,
-sinisukkahan siroikse,
-punapaulahan paneikse;
-loihe koivun konkelolle,
-lepän lengolle levahti
-kanteloista kuulemahan,
-soittoa tajuamahan.
-Mi oli ilman lintujaki,
-kahen siiven sirkovia,
-ne tulivat tuiskutellen,
-kiiätellen kiirehtivät
-kunnioa kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Kokko kun kotona kuuli
-sen sorean Suomen soiton,
-heitti pentunsa pesähän;
-itse loihe lentämähän
-soittohon sulan urohon,
-Väinämöisen vääntelöhön.
-Korkealta kokko lenti,
-halki pilvien havukka,
-allit aalloilta syviltä,
-joutsenet sulilta soilta.
-Pieniäki peiposia,
-lintuja livertäviä,
-sirkkuja satalukuisin,
-leivoja liki tuhatta
-ilmassa ihastelivat,
-hartioilla haastelivat,
-tehessä isän iloa,
-soitellessa Väinämöisen.
-Itse ilman luonnottaret,
-ilman impyet ihanat,
-iloa imehtelivät,
-kanteloista kuuntelivat;
-mikä ilman vempelellä,
-taivon kaarella kajotti,
-mikä pienen pilven päällä,
-rusoreunalla rehotti.
-Tuo Kuutar, korea impi,
-neiti Päivätär pätevä
-pitelivät pirtojansa,
-niisiänsä nostelivat,
-kultakangasta kutoivat,
-hope'ista helskyttivät
-äärellä punaisen pilven,
-pitkän kaaren kannikalla.
-Kunpa saivat kuullaksensa
-tuon sorean soiton äänen,
-jo pääsi piosta pirta,
-suistui sukkula käestä,
-katkesihe kultarihmat,
-helkähti hopeaniiet.
-Ei sitä oloista ollut,
-ei ollut ve'essäkänä
-evän kuuen kulkevata,
-kalaparvea parasta,
-ku ei tullut kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Uipi hauit hangotellen,
-ve'en koirat vengotellen,
-lohet luo'oilta samosi,
-siikaset syväntehiltä.
-Säret pienet, ahvenetki,
-mujehetki, muut kalatki
-rinnoin ruokohon ajaikse,
-rantahan rakenteleikse
-virttä Väinön kuulemahan,
-soittoa tajuamahan.
-Ahto, aaltojen kuningas,
-ve'en ukko ruohoparta,
-ve'en kalvolle veäikse,
-luikahaikse lumpehelle;
-siinä kuunteli iloa.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"En ole mointa ennen kuullut
-sinä ilmoisna ikänä,
-soitantoa Väinämöisen,
-iloa ikirunojan!"
-Sisarekset sotkottaret,
-rannan ruokoiset kälykset,
-hiipoivat hivuksiansa,
-hapsiansa harjasivat
-harjalla hopeapäällä,
-sukimella kultaisella.
-Saivat kuulla äänen ouon,
-tuon on soitannan sorean:
-sulkahti suka vetehen,
-haihtui harja lainehesen.
-Jäi hivukset hiipomatta,
-tukat kesken suorimatta.
-Itseki ve'en emäntä,
-ve'en eukko ruokorinta,
-jopa nousevi merestä
-ja lapaikse lainehesta;
-ruokorintahan rivahti,
-väännäikse vesikarille
-tuota ääntä kuulemahan,
-soitantoa Väinämöisen,
-kun oli ääni kummanlainen,
-soitanto ylen sorea.
-Se siihen sike'in nukkui,
-vaipui maata vatsallehen
-kirjavan kiven selälle,
-paaen paksun pallealle.
-Siinä vanha Väinämöinen
-soitti päivän, soitti toisen.
-Ei ollut sitä urosta
-eikä miestä urheata,
-ollut ei miestä eikä naista
-eikä kassan kantajata,
-kellen ei itkuksi käynyt,
-kenen syäntä ei sulannut.
-Itki nuoret, itki vanhat,
-itki miehet naimattomat,
-itki nainehet urohot,
-itki pojat puol'-ikäiset,
-sekä pojat jotta neiet,
-jotta pienet piikasetki,
-kun oli ääni kummanlainen,
-ukon soitanto suloinen.
-Itsensäki Väinämöisen
-kyynel vieri kyykähteli.
-Tippui tilkat silmistänsä,
-vierivät vesipisarat,
-karkeammat karpaloita,
-herkeämmät hernehiä,
-pyöreämmät pyyn munia,
-päreämmät päitä pääskyn.
-Ve'et vieri silmästänsä,
-toiset toisesta noruvi.
-Putosivat poskipäille,
-kaunihille kasvoillensa,
-kaunihilta kasvoiltansa
-leve'ille leuoillensa,
-leve'iltä leuoiltansa
-rehe'ille rinnoillensa,
-rehe'iltä rinnoiltansa
-päteville polvillensa,
-päteviltä polviltansa
-jalkapöyille jaloille,
-jalkapöyiltä jaloilta
-maahan alle jalkojensa
-läpi viien villavaipan,
-kautta kuuen kultavyönsä,
-seitsemän sinihamosen,
-sarkakauhtanan kaheksan.
-Vierivät vesipisarat
-luota vanhan Väinämöisen
-rannalle meren sinisen,
-rannalta meren sinisen
-alle selvien vesien,
-päälle mustien murien.
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Onko tässä nuorisossa,
-nuorisossa kaunoisessa,
-tässä suuressa su'ussa,
-isossa isän alassa
-kyyneleni poimijata
-alta selvien vesien?"
-Nuoret tuossa noin sanovi
-sekä vanhat vastoavi:
-"Ei ole tässä nuorisossa,
-nuorisossa kaunoisessa,
-tässä suuressa su'ussa,
-isossa isän alassa
-kyynelesi poimijata
-alta selvien vesien."
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Kenpä toisi kyyneleni,
-poimisi vesipisarat
-alta selvien vesien,
-saisi multa sulkaturkin."
-Tuli korppi koikotellen.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Käyös, korppi, kyyneleni
-alta selvien vesien!
-Annan sulle sulkaturkin."
-Eipä korppi saanutkana.
-Kuuli tuon sininen sotka,
-niin tuli sininen sotka.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Use'in, sininen sotka,
-suullasi sukelteleihet,
-ve'essä vilotteleihet:
-käypä, poimi kyyneleni
-alta selvien vesien!
-Saat sinä parahan palkan:
-annan sulle sulkaturkin."
-Kävi sotka poimimahan
-Väinämöisen kyyneleitä
-alta selvien vesien,
-päältä mustien murien.
-Poimi kyynelet merestä,
-kantoi Väinölle kätehen:
-jo oli muiksi muuttunehet,
-kasvanehet kaunoisiksi,
-helmiksi heristynehet,
-simpsukoiksi siintynehet,
-kuningasten kunnioiksi,
-valtojen iki-iloiksi.
-
-
-
- Kahdesviidettä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen,
-kolmas lieto Lemmin poika,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-läksi selvälle merelle,
-lake'ille lainehille
-tuonne kylmähän kylähän,
-pimeähän Pohjolahan,
-miehen syöjähän sijahan,
-urohon upottajahan.
-Kenpä tuossa soutajaksi?
-Yks' on seppo Ilmarinen.
-Sepä tuossa soutajaksi
-airoillen ylimäisille;
-toinen lieto Lemminkäinen
-airoillen alimaisille.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse istuihe perähän.
-Laskea karehtelevi;
-laski halki lainehien,
-noien kuohujen kovien,
-lakkipäien lainehien
-vasten Pohjan valkamoita,
-ennen tiettyjä teloja.
-Jopa tuonne tultuansa,
-matkan päähän päästyänsä
-vetivät venosen maalle,
-tempasivat tervarinnan
-teloille teräksisille,
-valkamoille vaskisille.
-Tulivat tuville tuosta,
-pian pistihe sisälle.
-Kysyi Pohjolan emäntä,
-tutkaeli tullehilta:
-"Mipä miehillä sanoma,
-urohilla uusi tieto?"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tuopa tuohon vastoavi:
-"Sammosta sanomat miesten,
-kirjokannesta urosten:
-saimme sampuen jaolle,
-kirjokannen katselulle."
-Itse Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei pyyssä kahen jakoa,
-oravassa miehen kolmen.
-Hyvä on sampuen hyrätä,
-kirjokannen kahnatella
-Pohjolan kivimäessä,
-vaaran vaskisen sisässä.
-Hyvä olla itseniki
-sammon suuren haltijana."
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kun et antane osoa,
-tuota sammon toista puolta,
-niin on kaiken kantanemme,
-vienemme venehesemme."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-tuo tuosta pahoin pahastui.
-Kutsui Pohjolan kokohon,
-nuoret miehet miekkoinensa,
-urohot asehinensa
-pään varalle Väinämöisen.
-Vaka vanha Väinämöinen
-kävi kanteloisehensa,
-itse istui soittamahan,
-alkoi soittoa somasti.
-Tuota kaikki kuulemahan,
-iloa imehtimähän,
-miehet mielellä hyvällä,
-naiset suulla nauravalla,
-urohot vesissä silmin,
-pojat maassa polvillansa.
-Väkeä väsyttelevi,
-rahvahaista raukaisevi:
-kaikki nukkui kuuntelijat
-sekä vaipui katselijat;
-nukkui nuoret, nukkui vanhat
-Väinämöisen soitantohon.
-Siitä viisas Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-tapasi on taskuhunsa,
-kulki kukkaroisehensa.
-Ottavi uniset neulat,
-voiteli unella silmät,
-ripset ristihin panevi,
-painoi luomet lukkosehen
-väeltä väsyneheltä,
-urohilta uinuvilta:
-pani pitkähän unehen,
-viikommaksi nukkumahan
-koko Pohjolan perehen
-ja kaiken kyläisen kansan.
-Meni sammon saa'antahan,
-kirjokannen katsontahan
-Pohjolan kivimäestä,
-vaaran vaskisen sisästä,
-yheksän lukon takoa,
-takasalvan kymmenennen.
-Tuossa vanha Väinämöinen
-lauloa hyrähtelevi
-vaaran vaskisen ovilla,
-kivilinnan liepehillä:
-jopa liikkui linnan portit,
-järkkyi rautaiset saranat.
-Itse seppo Ilmarinen,
-tuopa tuossa toisna miesnä.
-Voilla voiti lukkoloita,
-saranoita rasvasilla,
-jottei ukset ulvahuisi
-eikä naukuisi saranat.
-Lukot sormin luksutteli,
-salvat kuokalla kohotti:
-jo lukot lusuna vieri,
-ovet vahvat aukieli.
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Oi sie lieto Lemmin poika,
-ylimäinen ystäväni!
-Mene sampo ottamahan,
-kirjokansi kiskomahan!"
-Tuopa lieto Lemminkäinen
-tahi kaunis Kaukomieli,
-kyllä kärkäs käskemättä,
-kehumattaki kepeä,
-meni sammon saa'antahan,
-kirjokannen kiskontahan.
-Sanoi tuonne mennessänsä,
-kerskaeli käyessänsä:
-"Mi lienee minussa miestä,
-urosta Ukon pojassa,
-senpä sampo siirtyköhön,
-kirjokansi kääntyköhön
-jalan oikean avulla,
-takakannan koskemalla!"
-Siirrytteli Lemminkäinen,
-siirrytteli, käännytteli,
-sylin sampoa syleili,
-polvin maassa puuhaeli:
-eipä sampo liikukana,
-kirjokansi kallukana;
-sen oli juuret juurruteltu
-yheksän sylen syvähän.
-Hyvä on härkä Pohjolassa,
-jok' on vahva vartalolta,
-ylen sitkeä sivulta,
-suonilta kovin sorea;
-sen on syltä sarvet pitkät,
-puolentoista turpa paksu.
-Otti härän heinikosta,
-auran pellon pientarelta;
-sillä kynti sammon juuret,
-kirjokannen kiinnittimet:
-saipa sampo liikkumahan,
-kirjokansi kallumahan.
-Siitä vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen,
-kolmas lieto Lemminkäinen
-saattelivat sammon suuren
-Pohjolan kivimäestä,
-vaaran vaskisen sisästä.
-Veivät sen venosehensa,
-latjasivat laivahansa.
-Saivat sammon purtehensa,
-kirjokannen kaarillensa;
-työntivät venon vesille,
-satalauan lainehille.
-Tyrskähti veno vetehen,
-läksi laioin lainehesen.
-Kysyi seppo Ilmarinen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Minne sampo saatetahan,
-kunnepa kuletetahan
-näiltä paikoilta pahoilta,
-poloisesta Pohjolasta?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse virkki, noin nimesi:
-"Tuonne sampo saatetahan,
-kirjokansi kaimatahan
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen,
-siellä onnen ollaksensa,
-ainian asuaksensa.
-On siellä vähän sijoa,
-toki paikkoa palanen,
-syömätöintä, lyömätöintä,
-miekan miehen käymätöintä."
-Siitä vanha Väinämöinen
-läksi poies Pohjolasta,
-läksi mielellä hyvällä,
-iloten omille maille.
-Itse tuossa noin saneli:
-"Käänny, pursi, Pohjolasta,
-käännäite kohen kotia,
-perin maille vierahille!
-"Tuuittele, tuuli, purtta,
-soutele, vesi, venettä,
-anna airoillen apua,
-huoparille huoitusta
-noilla väljillä vesillä,
-ulapoilla auke'illa!
-"Oisiko airot pikkaraiset,
-soutajat vähäväkiset,
-pienoiset peränpitäjät,
-lapset laivan hallitsijat,
-anna, Ahto, airojasi,
-venettäsi, veen isäntä,
-airot uuet ja paremmat,
-mela toinen ja lujempi,
-itse airoillen asetu,
-sovitaite soutamahan!
-Anna juosta puisen purren,
-rautahangan hakkaella
-halki kuohujen kovien,
-lakkipäien lainehien!"
-Siitä vanha Väinämöinen
-laskea karehtelevi.
-Itse seppo Ilmarinen,
-toinen lieto Lemminkäinen,
-nepä tuossa soutelevat,
-soutelevat, joutelevat
-selviä selän vesiä,
-lake'ita lainehia.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Olipa ennen aikoinani,
-oli vettä soutajalla
-sekä virttä laulajalla.
-Vaan ei nyt, nykyisin aioin
-tuota kuulla kulloinkana
-venehessä vierentätä,
-lainehilla laulantata."
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ei vesillä vieremistä,
-lainehilla laulamista!
-Laulu laiskana pitävi,
-virret sou'un viivyttävi.
-Päivä kultainen kuluisi,
-yöhyt kesken yllättäisi
-näillä väljillä vesillä,
-lake'illa lainehilla."
-Se on lieto Lemminkäinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Aika kuitenki kuluvi,
-päivä kaunis karkelevi,
-yö tulla tuhuttelevi,
-hämärä häkyttelevi,
-jos et laula polvenasi,
-hyrehi sinä ikänä."
-Laski vanha Väinämöinen
-selkeä meren sinisen,
-laski päivän, laski toisen.
-Päivänäpä kolmantena
-tuo on lieto Lemminkäinen
-kerran toisen kertaeli:
-"Miks' et laula, Väinämöinen,
-hyrehi, hyväntöläinen,
-hyvän sammon saatuasi,
-tien oikein osattuasi?"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-hänpä varman vastoavi:
-"Varahainen laulannaksi,
-aikainen ilonpioksi.
-Äsken laulanta sopisi,
-ilon teentä kelpoaisi,
-kun omat ovet näkyisi,
-omat ukset ulvahtaisi."
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Oisinko itse perässä,
-lauleleisin voiessani,
-kukkuisin kyetessäni;
-ehk' ei toiste voiakana,
-ei kyllin kyetäkänä.
-Kun et lauloa luvanne,
-itse laululle rupean."
-Siinä lieto Lemminkäinen,
-tuo on kaunis Kaukomieli,
-suutansa sovittelevi,
-säveltänsä säätelevi.
-Sai itse hyräilemähän,
-loihe, kurja, kukkumahan
-äreällä äänellänsä,
-käreällä kulkullansa.
-Lauloi lieto Lemminkäinen,
-karjahteli Kaukomieli;
-suu liikkui, järisi parta,
-leukapielet lonkaeli.
-Laulu kuului loitommalle,
-vierähys vesien poikki,
-kuului kuutehen kylähän,
-seitsemän selän ylitse.
-Kurki istui kannon päässä,
-märän mättähän nenässä,
-sormiluitansa lukevi,
-jalkojansa nostelevi.
-Sepä säikähti kovasti
-Lemminkäisen laulantata.
-Päästi kurki kumman kulkun,
-säikähti pahan sävelen;
-heti loihe lentämähän,
-lenti poikki Pohjolahan.
-Sitte tuonne tultuansa,
-Pohjan suolle saatuansa
-vielä parkaisi pahasti,
-äkeästi ärjähteli:
-sillä Pohjolan herätti,
-pahan vallan valveutti.
-Nousi Pohjolan emäntä
-unen pitkän maattuansa.
-Kävi karjakartanohon,
-juoksi riistariihen luoksi;
-katselevi karjoansa,
-elojansa arvelevi:
-ei ollut karjoa kaonnut,
-riistettynä riistojansa.
-Jo kävi kivimäelle,
-vaaran vaskisen ovelle.
-Sanoi tuonne tultuansa:
-"Voi, poloinen, päiviäni!
-Jop' on täällä vieras käynyt,
-kaikki lukot lonkaellut,
-liikutellut linnan portit,
-särkenyt saranarauat!
-Oisko täältä sampo saatu,
-otettu omin lupinsa?"
-Jo oli sieltä sampo saatu,
-anastettu kirjokansi
-Pohjolan kivimäestä,
-vaaran vaskisen sisästä,
-yheksän lukon takoa,
-takasalvan kymmenennen.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-tuo tuosta pahoin pahastui,
-katsoi valtansa vajuvan,
-alenevan arvionsa.
-Uutarta rukoelevi:
-"Ututyttö, terhenneiti!
-Seulo seulalla utua,
-terhenistä tepsuttele,
-laske talma taivahalta,
-auer ilmasta alenna
-selvälle meren selälle,
-ulapalle aukealle,
-jottei päästä Väinämöisen,
-osata uvantolaisen!
-"Kun ei tuosta kyllin tulle,
-Iku-Turso, Äijön poika,
-nosta päätäsi merestä,
-lakkoasi lainehesta!
-Kaataos Kalevan miehet,
-upota uvantolaiset,
-hävitä häjyt urohot
-alle aaltojen syvien!
-Saata sampo Pohjolahan
-venehestä vierimättä!
-"Kun ei tuosta kyllin tulle,
-oi Ukko, ylijumala,
-ilman kultainen kuningas,
-hope'inen hallitsija,
-rakenna rajuinen ilma,
-nosta suuri säien voima!
-Luo tuuli, lähetä aalto
-aivan vastahan venettä,
-jottei päästä Väinämöisen,
-kulkea uvantolaisen!"
-Ututyttö, neiti terhen,
-u'un huokuvi merelle,
-sumun ilmahan sukesi;
-piti vanhan Väinämöisen
-kokonaista kolme yötä
-sisässä meren sinisen
-pääsemättänsä perille,
-kulkematta kunnekana.
-Yön kolmen levättyänsä
-sisässä meren sinisen
-virkki vanha Väinämöinen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Ei ole mies pahempikana,
-uros untelompikana
-u'ulla upottaminen,
-terhenellä voittaminen."
-Veti vettä kalvallansa,
-merta miekalla sivalti.
-Sima siukui kalvan tiestä,
-mesi miekan roiskehesta:
-nousi talma taivahalle,
-utu ilmoillen yleni.
-Selvisi meri sumusta,
-meren aalto auteresta;
-meri suureksi sukeutui,
-maailma isoksi täytyi.
-Oli aikoa vähäinen,
-pirahteli pikkarainen.
-Jo kuului kova kohina
-viereltä veno punaisen;
-nousi kuohu korkeaksi
-vasten purtta Väinämöisen.
-Siinä seppo Ilmarinen
-toki säikähti kovasti:
-veret vieri kasvoiltansa,
-puna poskilta putosi.
-Veti viltin päänsä päälle,
-yli korvien kohenti,
-peitti kasvot kaunihisti,
-silmänsä sitäi paremmin.
-Itse vanha Väinämöinen
-katsoi vierellä vesiä,
-loi silmät sivulle purren.
-Näki kummoa vähäisen:
-Iku-Turso, Äijön poika,
-vieressä veno punaisen
-nosti päätänsä merestä,
-lakkoansa lainehesta.
-Vaka vanha Väinämöinen
-saipa korvat kourihinsa.
-Korvista kohottelevi,
-kysytteli, lausutteli,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Iku-Turso, Äijön poika!
-Miksi sie merestä nousit,
-kuksi aallosta ylenit
-etehen imehnisille,
-saanikka Kalevan poian?"
-Iku-Turso, Äijön poika,
-eikä tuo ihastu tuosta
-eikä tuo kovin pelästy
-eikä varsin vastaele.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tarkoin toiste tutkaeli,
-kolmasti kovin kysyvi:
-"Iku-Turso, Äijön poika!
-Miksi sie merestä nousit,
-kuksi aallosta ylenit?"
-Iku-Turso, Äijön poika,
-jo kerralla kolmannella
-sanan vastaten sanovi:
-"Siksi mie merestä nousin,
-siksi aallosta ylenin:
-oli mielessä minulla
-surmata suku Kalevan,
-saa'a sampo Pohjolahan.
-Kun nyt lasket lainehisin,
-heität vielä herjan hengen,
-enpä toiste tullekana
-etehen imehnisille."
-Silloin vanha Väinämöinen
-heitti herjan lainehisin.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Iku-Turso, Äijön poika!
-Ellös sie merestä nousko,
-ellös aallosta yletkö
-etehen imehnisille
-tämän päivyen perästä!"
-Senpä päivyen perästä
-ei Turso merestä nouse
-etehen imehnisille,
-kuni kuuta, aurinkoa,
-kuni päiveä hyveä,
-ilmoa ihailtavata.
-Siitä vanha Väinämöinen
-laski eelle laivoansa.
-Oli aikoa vähäinen,
-pirahteli pikkarainen.
-Jo Ukko, ylijumala,
-itse ilmojen isäntä,
-virkki tuulet tuulemahan,
-säät rajut rajuamahan.
-Nousi tuulet tuulemahan,
-säät rajut rajuamahan.
-Kovin läikkyi länsituuli,
-luoetuuli tuikutteli;
-enemmän etelä tuuli,
-itä inkui ilkeästi;
-kauheasti kaakko karjui,
-pohjonen kovin porasi.
-Tuuli puut lehettömäksi,
-havupuut havuttomaksi,
-kanervat kukattomaksi,
-heinät helpehettömäksi.
-Nosti mustia muria
-päälle selvien vesien.
-Kovin silloin tuulet tuuli,
-aallot hakkasi alusta.
-Veivät harpun hauinluisen,
-kantelon kalaneväisen
-väen Vellamon hyväksi,
-Ahtolan iki-iloksi.
-Ahto aalloilta havainnut,
-Ahon lapset lainehilta;
-ottivat sorean soiton,
-kotihinsa korjasivat.
-Siinä vanhan Väinämöisen
-ve'et silmihin vetihe.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Sinne sattui saalahani,
-meni mielisoittimeni,
-katosi iki-iloni!
-En tuota enämpi saane
-sinä ilmoisna ikänä
-hauin hampahan iloa,
-kalanluista luikutusta."
-Itse seppo Ilmarinen,
-tuopa tuiki tuskautui.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Voi, poloinen, päiviäni,
-kun läksin selille näille,
-ulapoille auke'ille,
-polin puulle pyörivälle,
-varvalle vapisevalle!
-Jo on tukka tuulta nähnyt,
-hivus säätä hirveätä,
-parta päiviä pahoja,
-nähnyt näilläki vesillä;
-harvoin on havaita tainnut
-tuulta ennen tuon näöistä,
-noita kuohuja kovia,
-lakkipäitä lainehia.
-Jo nyt on tuuli turvanani,
-meren aalto armonani!"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tuopa tuossa arvelevi:
-"Ei venossa vieremistä,
-purressa parahtamista!
-Itku ei hä'ästä päästä,
-parku päivistä pahoista."
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Vesi, kiellä poikoasi,
-laine, lastasi epeä,
-Ahto, aaltoja aseta,
-Vellamo, ve'en väkeä,
-ettei parsku parraspuille,
-pääse päälle kaarieni!
-"Nouse, tuuli, taivahalle,
-ylös pilvihin ajaite,
-sukuhusi, syntyhysi,
-heimohon, perehesesi!
-Elä kaa'a puista purtta,
-vierrä hongaista venettä!
-Ennen kaa'a puut palolla,
-kuuset kummuilla kumoa!"
-Se on lieto Lemminkäinen,
-itse kaunis Kaukomieli,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tule, kokko turjalainen!
-Tuopa kolme sulkoasi,
-kokko, kolme, kaarne, kaksi
-varaksi vähän venehen,
-pahan purren parraspuuksi!"
-Itse laitoa lisäsi,
-varppehia valmisteli;
-liitti tuohon liikalaiat,
-koko sylen korkeuiset,
-aallon käymättä ylitse,
-partahille parskumatta.
-Jo oli kyllin laitoaki,
-venehessä varppehia
-tuulen tuiman tuikutella,
-aallon ankaran lykätä,
-kuohuja kulettaessa,
-mäkipäitä mentäessä.
-
-
-
- Kolmasviidettä runo
-
-
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-kutsui Pohjolan kokohon.
-Pani joukon jousihinsa,
-laittoi miehet miekkoihinsa;
-rakenteli Pohjan purren,
-suoritti sotavenosen.
-Latoi miehet laivahansa,
-suoritti sotaurohot,
-kuni sotka poikasensa,
-tavi lapsensa latovi:
-sata miestä miekallista,
-tuhat jousella urosta.
-Kohenteli purjepuita,
-vaatevarpoja varasi;
-nosti puuhun purjehia,
-vaattehia varpapuihin,
-kuin on pitkän pilven longan,
-pilven tönkän taivahalla.
-Siitä läksi laskemahan,
-sekä läksi jotta joutui
-sampoa tapoamahan
-venehestä Väinämöisen.
-Vaka vanha Väinämöinen
-laskevi sinistä merta.
-Itse tuon sanoiksi virkki,
-puhui purtensa perästä:
-"Oi sie lieto Lemmin poika,
-ylimäinen ystäväni!
-Nouse purjepuun nenähän,
-vaatevarpahan ravaha!
-Katsaise etinen ilma,
-tarkkoa takainen taivas,
-onko selvät ilman rannat,
-onko selvät vai sekavat!"
-Tuopa lieto Lemminkäinen,
-poika, veitikkä verevä,
-hyvin kärkäs käskemättä,
-kehumattaki kepeä,
-nousi purjepuun nenähän,
-vaatevarpahan ravahti.
-Katsoi iät, katsoi lännet,
-katsoi luotehet, etelät,
-katsoi poikki Pohjan rannan.
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Selvänä etinen ilma,
-taakea takainen taivas:
-pieni on pilvi pohjosessa,
-pilven lonka luotehessa."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Jo vainen valehtelitki!
-Ei se pilvi ollekana,
-pilven lonka lienekänä:
-se on pursi purjehinen.
-Katso toiste tarkemmasti!"
-Katsoi toiste, katsoi tarkoin.
-Sanovi sanalla tuolla:
-"Saari kaukoa näkyvi,
-etähältä haamottavi;
-havukoita haavat täynnä,
-koivut kirjokoppeloita."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Jo vainen valehtelitki!
-Havukoita ei ne olle
-eikä kirjokoppeloita:
-ne on Pohjan poikasia.
-Katso tarkoin kolmannesti!"
-Se on lieto Lemminkäinen
-katsoi kerran kolmannenki.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Jo tulevi Pohjan pursi,
-satahanka hakkoavi!
-Sata on miestä soutimilla,
-tuhat ilman istumassa!"
-Silloin vanha Väinämöinen
-jo tunsi toet totiset.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Soua, seppo Ilmarinen,
-soua, lieto Lemminkäinen,
-soutakatte, kaikki kansa,
-jotta juoksisi venonen,
-pursi eestä ennättäisi!"
-Souti seppo Ilmarinen,
-souti lieto Lemminkäinen,
-souti kansa kaikenlainen.
-Lyllyivät melat lylyiset,
-hangat piukki pihlajaiset,
-vene honkainen vapisi;
-nenä hyrski hylkehenä,
-perä koskena kohisi,
-vesi kiehui kelloloissa,
-vaahti palloissa pakeni.
-Kilvan kiskoivat urohot,
-miehet veikaten vetivät:
-eipä matka eistykänä,
-ei pakene puinen pursi
-eestä purren purjehisen,
-tuon on Pohjolan venehen.
-Silloin vanha Väinämöinen
-jo tunsi tuhon tulevan,
-hätäpäivän päälle saavan.
-Arvelee, ajattelevi,
-miten olla, kuin eleä.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Vielä mä tuohon mutkan muistan,
-keksin kummoa vähäisen."
-Tavoittihe tauloihinsa,
-tunkihe tuluksihinsa.
-Otti piitä pikkuruisen,
-tauloa taki vähäisen;
-ne merehen mestoavi
-yli olkansa vasemman.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tuosta tulkohon karinen,
-salasaari kasvakohon,
-johon juosta Pohjan purren,
-satahangan halkiella
-meren myrskyn hiertimessä,
-lainehen rapa'imessa!"
-Se siitä kariksi kasvoi,
-loihe luo'oksi merehen,
-itähän pitemmin puolin,
-poikkipuolin pohjosehen.
-Tulla puikki Pohjan pursi,
-halki aallon hakkoavi:
-jopa joutuvi karille,
-puuttui luotohon lujasti.
-Lenti poikki puinen pursi,
-satakaari katkieli;
-mastot maiskahti merehen,
-purjehet putoelivat
-noiksi tuulen vietäviksi,
-ahavan ajeltaviksi.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-jaloin juoksevi vetehen,
-läksi purtta nostamahan,
-laivoa kohottamahan.
-Ei ota vene yletä
-eikä pursi liikahella:
-kaikk' oli kaaret katkennunna,
-kaikki hangatki hajalla.
-Arvelee, ajattelevi.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Mikäs neuvoksi tulevi,
-kukas pannahan etehen?"
-Jopa muiksi muutaltihe,
-tohti toisiksi ruveta.
-Otti viisi viikatetta,
-kuusi kuokan kuolioa:
-nepä kynsiksi kyhäsi,
-kohenteli kouriksensa;
-puolen purtta särkynyttä:
-senpä allensa asetti;
-laiat siiviksi sivalti,
-peräpuikon purstoksensa;
-sata miestä siiven alle,
-tuhat purston tutkaimehen,
-sata miestä miekallista,
-tuhat ampujaurosta.
-Levitäikse lentämähän,
-kokkona kohotteleikse.
-Lenteä lekuttelevi
-tavoitellen Väinämöistä:
-siipi pilviä sipaisi,
-toinen vettä vieprahteli.
-Veen emonen, vaimo kaunis,
-hänpä tuon sanoiksi virkki:
-"Oi on vanha Väinämöinen!
-Käännä päätä päivän alta,
-luo'os silmät luotehesen,
-katso taaksesi vähäisen!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-käänti päätä päivän alta,
-luopi silmät luotehesen,
-katsoi taaksensa vähäisen:
-jo tulevi Pohjan eukko,
-lintu kumma liitelevi,
-harte'ista kuin havukka,
-vaakalintu vartalolta!
-Yllättävi Väinämöisen.
-Lenti purjepuun nenähän,
-vaatevarpahan rapasi,
-päähän pielen seisotaikse:
-oli pursi päin pu'ota,
-laiva laioin kallistua.
-Siinä seppo Ilmarinen
-heitäikse Jumalahansa,
-Luojahansa luotteleikse.
-Sanovi sanalla tuolla:
-"Varjele, vakainen Luoja,
-kaitse, kaunoinen Jumala,
-ettei poika pois tulisi,
-emon lapsi lankeaisi
-Luojan luomalta lu'ulta,
-Jumalan sukeamalta!
-"Ukko, julkinen jumala,
-itse taatto taivahinen!
-Tuo mulle tulinen turkki,
-päälleni panuinen paita,
-jonka suojasta sotisin
-ja takoa tappeleisin,
-ettei pää pahoin menisi,
-tukka turhi'in tulisi
-rauan kirkkahan kisassa,
-terän tuiman tutkaimessa!"
-Itse vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ohoh Pohjolan emäntä!
-Joko saat jaolle sammon
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen?"
-Sanoi Pohjolan emäntä:
-"En lähe jakohon sammon
-sinun kanssasi, katala,
-kerallasi, Väinämöinen!"
-Itse sampoa tavoitti
-venehestä Väinämöisen.
-Siinä lieto Lemminkäinen
-miekan vyöltänsä vetäisi,
-tempasi terävän rauan
-vasemmalta puoleltansa;
-kokon kourille kokevi,
-räpylöille räimilöivi.
-Iski lieto Lemminkäinen,
-sekä iski jotta lausui:
-"Maahan miehet, maahan miekat,
-maahan untelot urohot,
-sa'at miehet siiven alta,
-kymmenet kynän nenästä!"
-Virkki tuossa Pohjan eukko,
-puhui purjepuun nenästä:
-"Oi sie lieto, Lemmin poika,
-Kauko rukka, mies katala!
-Pettelit oman emosi,
-valehtelit vanhempasi:
-sanoit et käyväsi sotoa
-kuunna, kymmennä kesänä
-kullankana tarpehella,
-hopeankana halulla!"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-arvasi ajan olevan,
-tunsi hetken tulleheksi.
-Jo veti melan merestä,
-tammen lastun lainehesta;
-sillä kalhaisi kavetta,
-iski kynsiä kokolta:
-muut kynnet meni muruiksi,
-jäi yksi sakarisormi.
-Pojat siiviltä putosi,
-melskahti merehen miehet,
-sata miestä siiven alta,
-tuhat purstolta urosta.
-Itse kokko kopsahtihe,
-kapsahutti kaaripuille,
-kuni puusta koppeloinen,
-kuusen oksalta orava.
-Siitä sampoa tavoitti
-sormella nimettömällä.
-Sammon vuoalti vetehen,
-kaatoi kaiken kirjokannen
-punapurren laitimelta
-keskelle meren sinisen:
-siinä sai muruiksi sampo,
-kirjokansi kappaleiksi.
-Niin meni muruja noita,
-sammon suuria paloja
-alle vienojen vesien,
-päälle mustien murien;
-ne jäivät ve'en varaksi,
-ahtolaisten aartehiksi.
-Siitäp' ei sinä ikänä,
-kuuna kullan valkeana
-vesi puuttune varoja,
-ve'en Ahto aartehia.
-Jäipä toisia muruja,
-pienempäisiä paloja
-selälle meren sinisen,
-meren laajan lainehille,
-tuulen tuuiteltavaksi,
-aaltojen ajeltavaksi.
-Niitä tuuli tuuitteli,
-meren läikkä läikytteli
-selällä meren sinisen,
-meren laajan lainehilla.
-Tuuli maalle työnnytteli,
-aalto rannallen ajeli.
-Vaka vanha Väinämöinen
-näki tyrskyn työntelevän,
-hyrskyn maalle hylkeävän,
-aallon rannallen ajavan
-noita sampuen muruja,
-kirjokannen kappaleita.
-Hän tuosta toki ihastui.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Tuost' on siemenen sikiö,
-alku onnen ainiaisen,
-tuosta kyntö, tuosta kylvö,
-tuosta kasvu kaikenlainen!
-Tuosta kuu kumottamahan,
-onnen päivä paistamahan
-Suomen suurille tiloille,
-Suomen maille mairehille!"
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vielä mä tuohon mutkan muistan,
-mutkan muistan, keinon keksin
-kynnöllesi, kylvöllesi,
-karjoillesi, kasvuillesi,
-kuillesi kumottaville,
-päivillesi paistaville:
-tungen kuuhuen kivehen,
-päivän kätken kalliohon;
-annan pakkasen palella,
-vilun ilman viivytellä
-kyntöjäsi, kylvöjäsi,
-elojasi, toukojasi;
-saatan rautaisen rakehen,
-teräksisen tellittelen
-halmehillesi hyville,
-parahille pelloillesi.
-Nostan karhun kankahalta,
-harvahampahan havuilta
-ruuniasi ruhtomahan,
-tammojasi tappamahan,
-karjojasi kaatamahan,
-lehmiä levittämähän.
-Kansan tauilla tapatan,
-surmoan sukusi kaiken,
-ettei kuulla kuun ikänä
-maailmassa mainittavan."
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei minua laula lappi
-eikä tunge turjalainen!
-Jumalall' on ilman viitta,
-Luojalla avaimet onnen,
-ei katehen kainalossa,
-vihansuovan sormen päässä.
-"Kun ma luome Luojahani,
-turvoan Jumalahani,
-saa se toukat touoistani,
-viholliset viljastani,
-tonkimasta toukojani,
-kasvujani kaatamasta,
-orahia ottamasta,
-viljoa vihoamasta.
-"Sinä, Pohjolan emäntä,
-tunge turmiot kivehen,
-pahat paina kalliohon,
-vaivat vuorehen valitse,
-elä kuuta kulloinkana,
-aurinkoa milloinkana!
-"Anna pakkasen palella,
-vilun ilman viivytellä
-omia orahiasi,
-kylvämiäsi jyviä!
-Sa'a rauaista raetta,
-teräksistä telkyttele
-oman auran kääntämille,
-Pohjan peltojen perille!
-"Nosta karhu kankahalta,
-viiasta vihainen kissa,
-korvesta koverakoura,
-havun alta harvahammas
-Pohjolan kujan perille,
-Pohjan karjan käytäville!"
-Siitä Pohjolan emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jo minulta valta vaipui,
-jo aleni arvioni:
-eloni meni merehen,
-sampo särkyi lainehisin!"
-Läksi itkien kotihin,
-polotellen pohjosehen.
-Ei saanut sanottavata
-koko sammosta kotihin;
-veipä kuitenki vähäisen
-sormella nimettömällä:
-kantoi kannen Pohjolahan,
-sai rivan Sariolahan.
-Siit' on polo Pohjolassa,
-elo leivätöin Lapissa.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse maalle mentyänsä
-löyti sampuen muruja,
-kirjokannen kappaleita
-rannalta merelliseltä,
-hienoiselta hietiköltä.
-Saattoi sampuen muruset,
-kirjokannen kappalehet
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen,
-kasvamahan, karttumahan,
-saamahan, satoamahan
-olu'iksi ohraisiksi,
-leiviksi rukihisiksi.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Anna, Luoja, suo, Jumala,
-anna onni ollaksemme,
-hyvin ain' eleäksemme,
-kunnialla kuollaksemme
-suloisessa Suomenmaassa,
-kaunihissa Karjalassa!
-"Varjele, vakainen Luoja,
-kaitse, kaunoinen Jumala,
-miesten mielijuohtehista,
-akkojen ajatuksista!
-Kaa'a maalliset katehet,
-ve'elliset velhot voita!
-"Ole puolla poikiesi,
-aina lastesi apuna,
-aina yöllisnä tukena,
-päivällisnä vartijana,
-vihoin päivän paistamatta,
-vihoin kuun kumottamatta,
-vihoin tuulen tuulematta,
-vihoin saamatta satehen,
-pakkasen palelematta,
-kovan ilman koskematta!
-"Aita rautainen rakenna,
-kivilinna liitättele
-ympäri minun eloni,
-kahen puolen kansoani,
-maasta saaen taivosehen,
-taivosesta maahan asti,
-asukseni, ainokseni,
-tuekseni, turvakseni,
-jottei liika liioin söisi,
-vastus viljalta vitaisi
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana!"
-
-
-
- Neljäsviidettä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-arvelevi aivossansa:
-"Nytpä soitanto sopisi,
-ilon teentä kelpoaisi
-näillä uusilla oloilla,
-kaunihilla kartanoilla!
-Vaan on kantele kaonnut,
-iloni iäti mennyt
-kalaisehen kartanohon,
-lohisehen louhikkohon,
-meren hauan haltijoille,
-Vellamon ikiväelle.
-Eikä tuota tuonekana,
-Ahto antane takaisin.
-"Oi on seppo Ilmarinen!
-Taoit ennen, taoit eilen,
-taopa tänäki päänä!
-Tao rautainen harava,
-haravahan piit tiheät,
-piit tiheät, varsi pitkä,
-jolla lainehet haroan,
-laposille aallot lasken,
-meren ruoikot ru'olle,
-rannat kaikki karhikoille,
-soitto jälle saa'akseni,
-kantelo tavatakseni
-kalaisesta kaartehesta,
-lohisesta louhikosta!"
-Se on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takoi rautaisen haravan
-varren vaskisen keralla.
-Piit takoi satoa syltä,
-varren viittä valmisteli.
-Siitä vanha Väinämöinen
-otti rautaisen haravan.
-Astui tietä pikkaraisen,
-kulki matkoa palasen
-teloille teräksisille,
-vaskisille valkamoille.
-Tuoss' oli purtta, kaksi purtta,
-kaksi valmista venettä
-teloilla teräksisillä,
-vaskisilla valkamoilla:
-yksi pursi uusi pursi,
-toinen pursi vanha pursi.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-virkki uuelle venolle:
-"Lähepä, veno, vesille,
-pursi, aalloillen ajaite
-käsivarren kääntämättä,
-peukalon pitelemättä!"
-Läksipä veno vesille,
-pursi aalloillen ajoihe.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse istuihe perähän;
-läksi merta luutimahan,
-lainetta lakaisemahan.
-Luopi lumpehet kokohon,
-haravoipi rannan raiskat,
-ruoposteli ruo'on ruutut,
-ruo'on ruutut, kaislan kaitut,
-joka hauanki harasi,
-karit kaikki karhieli:
-eipä saanut, ei tavannut
-hauinluista soittoansa,
-ikimennyttä iloa,
-kaonnutta kanteloa.
-Vaka vanha Väinämöinen
-astuvi kohen kotia
-alla päin, pahoilla mielin,
-kaiken kallella kypärin.
-Itse tuon sanoiksi kertoi:
-"Ei tuota enämpi olle
-hauin hampahan iloa,
-kalanluista luikutusta!"
-Astuessansa ahoa,
-saloviertä vierressänsä
-kuuli koivun itkeväksi,
-puun visan vetistäväksi.
-Jopa luoksi luontelihe,
-lähemmäksi laittelihe.
-Kysytteli, lausutteli:
-"Mit' itket, ihana koivu,
-puu vihanta, vierettelet,
-vyöhyt valkea, valitat?
-Ei sua sotahan vieä,
-ei tahota tappelohon."
-Koivu taiten vastaeli,
-itse virkki puu vihanta:
-"Niinpä muutamat sanovi,
-moniahat arvelevi
-elävän minun ilossa,
-riemussa remuelevan:
-minä hoikka huolissani,
-ikävissäni iloitsen,
-panen pakkopäivissäni,
-murehissa murmattelen.
-"Typeryyttä, tyhjä, itken,
-vajauttani valitan,
-kun olen osatoin, raukka,
-tuiki, vaivainen, varatoin
-näillä paikoilla pahoilla,
-lake'illa laitumilla.
-"Osalliset, onnelliset
-tuota toivovat alati
-kesän kaunihin tulevan,
-suven suuren lämpiävän.
-Toisinpa minä typerä,
-minä vaivainen varoan
-- kuoreni kolottavaksi,
-lehtivarvat vietäväksi!
-"Useinpa minun utuisen,
-use'in, utuisen raukan,
-lapset kerkeän keväimen
-luokseni lähenteleikse,
-veitsin viisin viiltelevät
-halki mahlaisen mahani.
-Paimenet pahat kesällä
-vievät vyöni valkeaisen,
-ken lipiksi, ken tupeksi,
-kenpä marjatuohiseksi.
-"Use'in minun utuisen,
-use'in, utuisen raukan,
-tytöt allani asuvat,
-vierelläni viehkuroivat,
-lehvät päältä leikkelevät,
-varvat vastoiksi sitovat.
-"Use'in minä utuinen,
-use'in, utuinen raukka,
-kaaetahan kaskipuiksi,
-pinopuiksi pilkotahan.
-Kolmasti tänäi kesänä,
-tänä suurena suvena
-miehet allani asuivat,
-kirvestänsä kitkuttivat
-mun poloisen pään menoksi,
-heikon henkeni lähöksi.
-"Se oli ilo kesästä,
-riemu suuresta suvesta.
-Ei ole talvi sen parempi,
-lumen aika armahampi.
-"Jopa aina aikaisehen
-mure muo'on muuttelevi,
-pääni painuvi pahaksi,
-kasvot käypi kalveaksi
-muistellessa mustat päivät,
-pahat ajat arvellessa.
-"Siitä tuuli tuskat tuopi,
-halla huolet haike'immat:
-tuuli vie vihannan turkin,
-halla kaunihin hamehen.
-Niin minä vähävarainen,
-minä, koito koivu raukka,
-jään aivan alastomaksi,
-varsin vaattehettomaksi
-vilussa värisemähän,
-pakkasessa parkumahan."
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Elä itke, puu vihanta,
-vesa lehti, vierettele,
-vyöhyt valkea, valita!
-Saat sinä olevan onnen,
-elon uuen armahamman;
-kohta itkenet ilosta,
-riemusta remahutellet."
-Siitä vanha Väinämöinen
-koivun soitoksi kuvasi.
-Veisteli kesäisen päivän,
-kalkutteli kanteletta
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen.
-Veisti kopan kanteletta,
-emäpuun iloa uutta,
-kopan koivusta lujasta,
-emäpuun visaperästä.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Tuoss' on koppa kanteletta,
-emäpuu iki-iloa.
-Mistä naulat saatanehe,
-vääntimet perittänehe?"
-Kasvoi tammi tanhualla,
-puu pitkä pihan perällä,
-tammessa tasaiset oksat,
-joka oksalla omena,
-omenalla kultapyörä,
-kultapyörällä käkönen.
-Kun käki kukahtelevi,
-sanoin viisin virkkelevi,
-kulta suusta kumpuavi,
-hopea valahtelevi
-kultaiselle kunnahalle,
-hope'iselle mäelle:
-siitä naulat kantelehen,
-vääntimet visaperähän!
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Sain ma naulat kantelehen,
-vääntimet visaperähän.
-Vielä uupuvi vähäisen,
-viittä kieltä kanteloinen.
-Mistä tuohon kielet saisin,
-äänöset asetteleisin?"
-Läksi kieltä etsimähän.
-Astuvi ahoa myöten:
-istui immikkö aholla,
-nuori neitonen norolla.
-Ei se impi itkenynnä,
-ei varsin ilonnutkana;
-ilman lauloi itseksensä:
-lauloi iltansa kuluksi,
-sulhon toivossa tulevan,
-armahansa aikehessa.
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuonne kengättä kepitti,
-ilman hampsi hattaratta.
-Sitte sinne tultuansa
-alkoi hapsia anella.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Anna, impi, hapsiasi,
-hieprukka, hivuksiasi
-kanteloisen kielosiksi,
-ääniksi ilon ikuisen!"
-Antoi impi hapsiansa,
-hienoja hivuksiansa;
-antoi hasta viisi, kuusi
-sekä seitsemän hivusta:
-siit' on kielet kantelessa,
-ääntimet iki-ilossa.
-Saip' on soitto valmihiksi.
-Siitä vanha Väinämöinen
-istuiksen alakivelle,
-paatiselle portahalle.
-Otti kantelon käsille,
-ilon itsensä lähemmä.
-Kären käänti taivahalle,
-ponnen polville tukesi:
-ääniä asettelevi,
-säveliä sääntelevi.
-Sai äänet asetetuksi,
-soittonsa sovitetuksi,
-niin käänti alakäsille,
-poikkipuolin polvillensa.
-Laski kynttä kymmenkunnan,
-viisi sormea viritti
-kielille kapahumahan,
-sävelille hyppimähän.
-Siinä vanha Väinämöinen
-kun on soitti kanteletta
-käsin pienin, hoikin sormin,
-peukaloin ulos kiverin,
-jopa virkki puu visainen,
-vesa lehti vieretteli,
-kukahti käkösen kulta,
-hivus impyen ilosi.
-Sormin soitti Väinämöinen,
-kielin kantelo kajasi:
-vuoret loukkui, paaet paukkui,
-kaikki kalliot tärähti,
-kivet laikkui lainehilla,
-somerot vesillä souti,
-petäjät piti iloa,
-kannot hyppi kankahilla.
-Kälykset Kalevan naiset,
-kesken kirjan neulomisen
-ne tuohon jokena juoksi,
-kaikki virtana vilisi,
-nuoret naiset naurusuulla,
-emännät ilolla mielin
-soitteloa kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Mi oli miehiä lähellä,
-ne kaikki lakit käessä;
-mi oli akkoja lähellä,
-ne kaikki käsi posella.
-Tyttäret vesissä silmin,
-pojat maassa polvillansa
-kanteloista kuuntelivat,
-iloa imehtelivät.
-Sanoivat samalla suulla,
-yhen kielen kerkesivät:
-"Ei ole tuota ennen kuultu
-noin suloista soitantoa,
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana!"
-Kuuluvi sorea soitto,
-kuului kuutehen kylähän.
-Eik' ollut sitä otusta,
-ku ei tullut kuulemahan
-tuota soittoa suloista,
-kajahusta kanteloisen.
-Mi oli metsän eläintä,
-kyykistyivät kynsillehen
-kanteloista kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Ilman linnut lentäväiset
-varvuille varustelihe,
-veen kalaset kaikenlaiset
-rantahan rakentelihe.
-Matosetki maanalaiset
-päälle mullan muuttelihe
-- käänteleivät, kuuntelevat
-tuota soittoa suloista,
-kantelen iki-iloa,
-Väinämöisen väännätystä.
-Siinä vanha Väinämöinen
-kyllä soitteli somasti,
-kajahutti kaunihisti.
-Soitti päivän, soitti toisen
-yhtehen rupeamahan,
-yhen aamun atriahan,
-yhen vyönsä vyötäntähän,
-yhen paitansa panohon.
-Kun hän soitteli kotona,
-huonehessa honkaisessa,
-niin katot kajahtelivat,
-permannot pemahtelivat;
-laet lauloi, ukset ulvoi,
-kaikki ikkunat iloitsi,
-kiukoa kivinen liikkui,
-patsas patvinen pajahti.
-Kun hän kulki kuusikossa,
-vaelti petäjikössä,
-kuusoset kumartelihe,
-männyt mäellä kääntelihe,
-käpöset keolle vieri,
-havut juurelle hajosi.
-Kun hän liikahti lehossa
-tahi astahti aholla,
-lehot leikkiä pitivät,
-ahot ainoista iloa,
-kukat kulkivat kutuhun,
-vesat nuoret notkahteli.
-
-
-
- Viidesviidettä runo
-
-
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-sai sanoman korvihinsa
-Väinölän eleleväksi,
-Kalevalan kasvavaksi
-sammon saauilla muruilla,
-kirjokannen kappaleilla.
-Tuo tuota kovin kaehti.
-Itse aina arvelevi,
-minkä surman suorittaisi,
-kunka kuoleman kokisi
-tuolle Väinölän väelle,
-kansalle kalevalaisten.
-Ukkoa rukoelevi,
-Pauannetta palvoavi:
-"Oi Ukko, ylijumala!
-Kaataos Kalevan kansa
-rakehilla rautaisilla,
-neuloilla teräsnenillä!
-Tahikka tauilla tapata,
-surmoa suku katala,
-miehet pitkille pihoille,
-naiset läävän lattioille!"
-Tyttö oli Tuonelan sokea,
-Loviatar, vaimo vanha,
-pahin Tuonen tyttäriä,
-ilke'in manattaria,
-alku kaikille pahoille,
-tuhansille turmioille.
-Sill' oli muoto mustanlainen,
-iho inhon-karvallinen.
-Tuopa musta Tuonen tyttö,
-ulappalan umpisilmä,
-teki tielle vuotehensa,
-pahnansa pahalle maalle.
-Selin tuulehen makasi,
-kaltoin säähän karkeahan,
-perin viimahan viluhun,
-kohin päivänkoittehesen.
-Tuli suuri tuulen puuska,
-iästä iso vihuri,
-tuuli tuhman raskahaksi,
-kostutti kohulliseksi
-aholla vesattomalla,
-maalla mättähättömällä.
-Kantoi kohtua kovoa,
-vatsantäyttä vaikeata;
-kantoi kuuta kaksi, kolme,
-neljännenki, viiennenki,
-kuuta seitsemän, kaheksan,
-ympäri yheksän kuuta,
-vaimon vanha'an lukuhun
-kuuta puolen kymmenettä.
-Yheksännen kuun lopulla,
-kuun alulla kymmenennen
-kohtu kääntyvi kovaksi,
-painuvi pakolliseksi;
-eikä synny syntyminen,
-luovu luomaiset sikiöt.
-Siirrälti sijan aloa,
-paneutti toisen paikan.
-Meni portto poikimahan,
-tulen lautta lapsimahan
-kahen kallion välihin,
-viien vuoren viukelohon:
-eipä tuolla synty synny,
-luovu luomainen sikiö.
-Etsi synnytössijoa,
-vatsansa vajennusmaata
-heiluvilla hettehillä,
-läikkyvillä lähtehillä:
-ei siellä sijoa saanut,
-vajennusta vatsallensa.
-Synnytteli poikiansa,
-vajenteli vatsoansa
-kuohussa tulisen kosken,
-ve'en vankan vääntehessä,
-alla kolmen kosken koprun,
-alla äyrähän yheksän;
-vaan ei vielä synty synny,
-kehnon kohtu ei kevene.
-Alkoi itkeä iletys,
-parkua paha kuvatus.
-Ei tieä, mihin menisi,
-kunne kulkea pitäisi
-vatsansa vajentamahan,
-poikiansa poikimahan.
-Puhui pilvestä Jumala,
-lausui Luoja taivahalta:
-"Tuoll' on suolla kolmisoppi
-rannalla meryttä vasten,
-pimeässä Pohjolassa,
-sangassa Sariolassa.
-Mene sinne poikimahan,
-kohtusi keventämähän!
-Siellä silma tarvitahan,
-väkeäsi vuotetahan."
-Tuopa musta Tuonen tyttö,
-ilkeä Manalan impi,
-tuli Pohjolan tuville,
-Sariolan saunan maille
-latomahan lapsiansa,
-saamahan sikiöitänsä.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-vei tuon saunahan saloa,
-kylin kylpyhuonehesen,
-kyläkunnan kuulematta,
-sanan saamatta kylähän.
-Lämmitti saloa saunan,
-rikenehen riuahutti;
-oluella ukset voiti,
-kasti kaljalla saranat,
-jottei ukset ulvonunna,
-saranat narahtanunna.
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kave eukko, luonnon tyttö,
-kave kultainen, korea,
-jok' olet vanhin vaimoloita,
-ensin emä itselöitä!
-Juokse polvesta merehen,
-vyö lapasta lainehesen,
-ota kiiskiltä kinoa,
-matehelta nuljaskata,
-jolla voiat luun lomia,
-sivelet sivuja myöten,
-päästät piian pintehistä,
-vaimon vatsanvääntehistä,
-tästä tuskasta kovasta,
-vatsantyöstä vaikeasta!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-oi Ukko, ylijumala,
-tule tänne tarvittaissa,
-käy tänne kutsuttaessa!
-Tääll' on piika pintehessä,
-vaimo vatsanvääntehessä
-saunassa savun seassa,
-kylän kylpyhuonehessa.
-"Ota kultainen kurikka
-kätehesi oikeahan!
-Sillä haittoja hajota,
-pihtipuoliset porota,
-lukot Luojan lonkahuta,
-takasalvat poikki taita
-mennä suuren, mennä pienen,
-kulkea vähäväkisen!"
-Siinä tuo paha pahennus,
-Tuonen tyttö umpisilmä
-jopa vatsansa vajenti,
-latoi lapsensa vihaiset
-alla vaipan vaskikirjan,
-alla uutimen utuisen.
-Teki poikoa yheksän
-yhtenä kesäisnä yönä,
-yhen löylyn lyötävillä,
-yhen saunan saatavilla,
-yhestä vatsan väestä,
-kohuntäyestä kovasta.
-Nimitteli poikiansa,
-laaitteli lapsiansa,
-kuin kuki tekemiänsä,
-itse ilmi luomiansa:
-minkä pisti pistokseksi,
-kunka änkäsi ähyksi,
-minkä laati luuvaloksi,
-kunka riieksi risasi;
-minkä painoi paiseheksi,
-kunka ruohutti ruveksi,
-minkä syöjäksi sysäsi,
-kunka ruhtosi rutoksi.
-Jäi yksi nimittämättä,
-poika pahnan-pohjimmainen.
-Senpä sitte käski tuonne,
-työnti velhoiksi vesille,
-noi'iksi noroperille,
-katehiksi kaikin paikoin.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-muut on käski käyä tuonne
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen.
-Ärrytti äkäiset luomat,
-tavattomat tauit työnti
-vasten Väinölän väkeä,
-surmaksi su'un Kalevan.
-Pojat Väinölän potevi,
-läsivi Kalevan kansa
-tautia tavattomia,
-nimen tietämättömiä:
-alta lattiat lahovi,
-päältä peite märkänevi.
-Silloin vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-läksi päitä päästämähän,
-henkiä lunastamahan,
-läksi Tuonelle sotahan,
-kera tauin tappelohon.
-Saattoi saunan lämpimäksi,
-kivet löylyn lyötäväksi
-puuhu'illa puhtahilla,
-ve'en tuomilla haloilla.
-Vei on vettä verhossansa,
-kantoi vastat varjossansa,
-hauteli haluiset vastat,
-satalatvat lauhutteli.
-Löi siitä simaisen löylyn,
-mesilöylyn löyhäytti
-läpi kuumien kivien,
-palavojen paaterojen.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tule nyt löylyhyn, Jumala,
-iso ilman, lämpimähän
-tekemähän terveyttä,
-rauhoa rakentamahan!
-Pyyhi pois pyhät kipunat,
-pyhät saastat sammuttele,
-lyötä maahan liika löyly,
-paha löyly pois lähetä,
-ettei polta poikiasi,
-turmele tekemiäsi!
-"Minkä vettä viskaelen
-noille kuumille kiville,
-se me'eksi muuttukohon,
-simaksi sirahtakohon!
-Juoskohon joki metinen,
-simalampi laikkukohon
-läpi kiukahan kivisen,
-läpi saunan sammalisen!
-"Ei nyt meitä syyttä syöä
-eikä tauitta tapeta,
-ei luvatta suuren Luojan,
-ilman surmatta Jumalan.
-Kenpä meitä syyttä söisi,
-suuhunsa omat sanansa,
-päähänsä pahat panonsa,
-ajatukset itsehensä!
-"Jos ei minussa miestä liene,
-urosta Ukon pojassa
-rikkehistä riisumahan,
-päättehistä päästämähän,
-onp' on itsessä Ukossa,
-joka pilviä pitävi,
-poutapilvessä asuvi,
-hattaroissa hallitsevi.
-"Oi Ukko, ylijumala,
-pilven-päällinen jumala!
-Tule tänne tarvittaissa,
-ajaite anottaessa
-nämä tuskat tuntemahan,
-hätäpäivät häätämähän,
-rikonnaiset riisumahan,
-puutunnaiset purkamahan!
-"Tuo mulle tulinen miekka,
-säkehinen säilä kanna,
-jolla ma pahat pitelen,
-ilkeät iki asetan,
-tuskat tuulen teitä myöten,
-kivut aavoillen ahoille!
-"Tuonne ma kipuja kiistän,
-tuonne tuskia manoan
-kivisihin kellarihin,
-rautaisihin raunioihin,
-kiviä kivistämähän,
-paasia pakottamahan.
-Ei kivi kipuja itke,
-paasi ei vaivoja valita,
-vaikka paljo pantahisi,
-määrättä mätettähisi.
-"Kiputyttö, Tuonen neiti,
-joka istut kipukivellä
-joen kolmen juoksevassa,
-veen kolmen jaka'imessa
-jauhaen kipukiveä,
-Kipuvuorta väännätellen!
-Käy kivut kereämähän
-kitahan kiven sinisen,
-tahi vieretä vetehen,
-syytäise meren syvähän,
-tuulen tuntumattomahan,
-päivän paistamattomahan!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-Kivutar, hyvä emäntä,
-Vammatar, valio vaimo,
-tule kanssa, käy keralla
-tekemähän terveyttä,
-rauhoa rakentamahan!
-Tee kivut kivuttomaksi,
-vammat värjymättömäksi,
-jotta saisi sairas maata,
-huono huoletta levätä,
-tuskahinen tunnin olla,
-vikahinen vieretellä!
-"Ota kivut kippasehen,
-vaivat vaskivakkasehen,
-kivut tuonne vieäksesi,
-vammat vaivutellaksesi
-keskelle Kipumäkeä,
-Kipuvuoren kukkulata!
-Siellä keittäös kipuja
-pikkuisessa kattilassa,
-yhen sormen mentävässä,
-peukalon mahuttavassa!
-"Kivi on keskellä mäkeä,
-reikä keskellä kiveä,
-jok' on väätty vääntiällä,
-puhkaistu purasimella:
-siihen kivut kiskotahan,
-pahat vammat vallatahan,
-tuskat tuimat tungetahan,
-pakkopäivät painetahan
-öin yrittämättömiksi,
-päivin pääsemättömiksi."
-Siitä vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-vielä voiteli vikoja,
-noita vammoja valeli
-yheksillä voitehilla,
-kaheksilla katsehilla.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Oi Ukko, ylijumala,
-mies on vanha taivahinen!
-Iätä iästä pilvi,
-nosta lonka luotehesta,
-länkä lännestä lähetä!
-Sa'a mettä, sa'a vettä
-kipehille voitehiksi,
-vammoille valantehiksi!
-"En minä mitänä voine,
-kun ei Luojani luvanne.
-Avun Luoja antakohon,
-avun tuokohon Jumala
-minun silmin nähtyäni,
-käsin päällä käytyäni,
-suin sulin puheltuani,
-hengin henkäeltyäni!
-"Kuhun ei käteni käyne,
-käyköhön käet Jumalan;
-kuhun ei sormeni sopine,
-sopikohon Luojan sormet!
-Luojan on somemmat sormet,
-Luojan kämmenet käpeät.
-"Tule nyt, Luoja, loitsimahan,
-Jumala, puhelemahan,
-kaikkivalta, katsomahan!
-Tehkös yöllä terveheksi,
-päivällä imanteheksi,
-jottei tuska päällä tunnu,
-kipu keskeä kivistä,
-pakko ei syämehen paneite,
-jottei tunnu pikkuistana,
-vaivoa vähäistäkänä
-sinä ilmoisna ikänä,
-kuuna kullan valkeana!"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-sillä riisui rikkehiä,
-purkaeli puuttehia.
-Poies poisti poikenluomat,
-paranti pahat panoset,
-päästi kansan kuolemasta,
-Kalevan katoamasta.
-
-
-
- Kuudesviidettä runo
-
-
-Sai sanoma Pohjolahan,
-tieto kylmähän kylähän
-Väinölän vironneheksi,
-Kalevalan pääsneheksi
-noista nostamavioista,
-tauista tavattomista.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-tuo tuosta kovin pahastui.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Vielä muistan muunki keinon,
-toki toisen tien osoan:
-nostan karhun kankahalta,
-korvesta koverakouran
-päälle Väinölän elojen,
-Kalevalan karjan päälle."
-Nosti karhun kankahalta,
-kontion kovilta mailta
-noille Väinölän ahoille,
-Kalevalan karjamaille.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Veli, seppo Ilmarinen!
-Taos mulle uusi keihäs,
-tao keiho kolmisulka
-varren vaskisen keralla!
-Ois' otso otettavana,
-rahakarva kaattavana
-ruuniani ruhtomasta,
-tammojani tahtomasta,
-kaatamasta karjoani,
-lehmiä levittämästä."
-Seppo keihyen takovi,
-eikä pitkän, ei lyhyen,
-takoi keskilaaullisen:
-sen susi sulalla seisoi,
-kontio terän kohalla,
-hirvi hiihti suoverossa,
-varsa varrella samosi,
-peura potki ponnen päässä.
-Satoi siitä uutta lunta,
-hiukan hienoista vitiä,
-sykysyisen uuhen verran,
-verran talvisen jäniksen.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Mieleni minun tekevi,
-mieli käyä Metsolassa
-metsän tyttöjen tykönä,
-sinipiikojen pihoilla.
-"Lähen miehistä metsälle,
-urohista ulkotöille.
-Ota, metsä, miehiksesi,
-urohiksesi, Tapio!
-Auta onni ottamahan,
-metsän kaunis kaatamahan!
-"Mielikki, metsän emäntä,
-Tellervo, Tapion vaimo!
-Kytke kiinni koiroasi,
-rakentele rakkiasi
-kuusamisehen kujahan,
-talahasen tammisehen!
-"Otsonen, metsän omena,
-mesikämmen källeröinen!
-Kun kuulet minun tulevan,
-miehen aimo astelevan,
-kytke kynnet karvoihisi,
-hampahat ikenihisi,
-ettei koske konsakana,
-liikuta lipeänänä!
-"Otsoseni, ainoiseni,
-mesikämmen, kaunoiseni!
-Lyöte maata mättähälle,
-kaunihille kalliolle,
-hongat päällä huojumassa,
-kuuset päällä kuulumassa!
-Siinä, otso, pyörteleite,
-mesikämmen, käänteleite,
-kuni pyy pesänsä päällä,
-hanhi hautomaisillansa!"
-Siinä vanha Väinämöinen
-kuuli koiran haukkuvaksi,
-penun julki juttavaksi
-pikkusilmäisen pihalla,
-tasakärsän tanhu'illa.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Luulin kukkuvan käkösen,
-lempilinnun laulelevan;
-ei käki kukahakana,
-lempilintu laulakana:
-tääll' on koirani komehin,
-otukseni oivallisin
-otsosen tuvan ovella,
-miehen kaunon kartanolla!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-siinä otsosen tapasi;
-säteriset sängyt kaati,
-sijat kultaiset kumosi.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Ole kiitetty, Jumala,
-ylistetty, Luoja yksin,
-kun annoit otson osaksi,
-salon kullan saalihiksi!"
-Katselevi kultoansa.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Otsoseni, ainoiseni,
-mesikämmen, kaunoiseni!
-Elä suutu suottakana!
-En minä sinua kaannut:
-itse vierit vempeleltä,
-hairahit havun selältä,
-puhki puiset kaatiosi,
-halki haljakan havuisen.
-Sykysyiset säät lipeät,
-päivät pilviset pimeät.
-"Metsän kultainen käkönen,
-kaunis karva röyhetyinen!
-Heitä nyt kylmille kotosi,
-asuinmaasi autiaksi,
-koivunoksainen kotosi,
-vasunvarpainen majasi!
-Lähe, kuulu, kulkemahan,
-metsän auvo, astumahan,
-käymähän, käpeäkenkä,
-sinisukka, sipsomahan
-näiltä pieniltä pihoilta,
-kape'ilta käytäviltä
-urohoisehen väkehen,
-miehisehen joukkiohon!
-Ei siellä pahoin pi'etä,
-ei eletä kehnon lailla:
-sima siellä syötetähän,
-mesi nuori juotetahan
-tulevalle vierahalle,
-saavalle käkeävälle.
-"Lähe nyt tästä kuin lähetki,
-tästä pienestä pesästä
-alle kuulun kurkihirren,
-alle kaunihin katoksen!
-Niin sä luikkaos lumella,
-kuni lumme lammin päällä,
-niin sä haihaos havulla,
-kuni oksalla orava!"
-Siitä vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen,
-astui soitellen ahoja,
-kajahellen kankahia
-kera kuulun vierahansa,
-kanssa karvalallusensa.
-Jo soitto tupahan kuului,
-alle kattojen kajahus.
-Virkahti väki tuvassa,
-kansa kaunis vieretteli:
-"Kuulkottes tätä kumua,
-salon soittajan sanoja,
-käpylinnun kälkytystä,
-metsän piian pillin ääntä!"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse ennätti pihalle.
-Vierähti väki tuvasta,
-kansa kaunis lausutteli:
-"Joko on kulta kulkemassa,
-hopea vaeltamassa,
-rahan armas astumassa,
-tenka tietä poimimassa?
-Mesijänkö metsä antoi,
-ilveksen salon isäntä,
-koska laulaen tulette,
-hyreksien hiihtelette?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuossa tuon sanoiksi virkki:
-"Sanomiks' on saukko saatu,
-virsiksi Jumalan vilja;
-sillä laulaen tulemme,
-hyreksien hiihtelemme.
-"Eikä saukko ollekana,
-eikä saukko eikä ilves:
-itse on kuulu kulkemassa,
-salon auvo astumassa,
-mies vanha vaeltamassa,
-verkanuttu vieremässä.
-Kun lie suotu vierahamme,
-ovet auki paiskatkatte,
-vaan kun lie vihattu vieras,
-kiinni lyökätte lujahan!"
-Väki vastaten sanovi,
-kansa kaunis vieretteli:
-"Terve, otso, tultuasi,
-mesikämmen, käytyäsi
-näille pestyille pihoille,
-kaunoisille kartanoille!
-"Tuota toivoin tuon ikäni,
-katsoin kaiken kasvinaian
-soivaksi Tapion torven,
-metsän pillin piukovaksi,
-kulkevaksi metsän kullan,
-saavaksi salon hopean
-näille pienille pihoille,
-kape'ille käytäville.
-"Toivoin kuin hyveä vuotta,
-katsoin kuin kesän tuloa,
-niinkuin suksi uutta lunta,
-lyly liukasta lipua,
-neiti nuorta sulhokaista,
-punaposki puolisoa.
-"Illat istuin ikkunoissa,
-aamut aitan portahilla,
-veräjillä viikkokauet,
-kuukauet kujaisten suussa,
-talvikauet tanhu'illa.
-Lumet seisoin tanteriksi,
-tanteret suliksi maiksi,
-sulat maat somerikoiksi,
-somerikot hiesukoiksi,
-hiesukot vihottaviksi.
-Ajattelin aamut kaiket,
-päivät päässäni pitelin,
-missä viikon otso viipyi,
-salon armas aikaeli,
-oisiko Virohon viernyt,
-maasta Suomen sorkehtinut."
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Minne vienen vierahani,
-kulettanen kultaiseni?
-Tokko laittanen latohon,
-pannen pahnahuonehesen?"
-Väki vastaten sanovi,
-kansa kaunis vieretteli:
-"Tuonne vienet vierahamme,
-kulettanet kultaisemme
-alle kuulun kurkihirren,
-alle kaunihin katoksen.
-Siell' on syömät suoriteltu,
-juomaneuvot jou'uteltu,
-kaikki sillat siivottuna,
-lakaistuna lattiaiset;
-kaikki vaimot vaatehtinna
-pukemihin puhtahisin,
-sore'ihin pääsomihin,
-valke'ihin vaattehisin."
-Siitä vanha Väinämöinen
-itse virkki, noin nimesi:
-"Otsoseni, lintuseni,
-mesikämmen, kääröseni!
-Viel' on maata käyäksesi,
-kangasta kavutaksesi.
-"Lähes nyt, kulta, kulkemahan,
-armas, maata astumahan,
-mustasukka, muikumahan,
-verkahousu, vieremähän,
-käymähän tiaisen teitä,
-varpusen vaeltamia
-alle viien viilohirren,
-alle kuuen kurkiaisen!
-"Varo'otte, vaimo raukat,
-ettei karja kammastuisi,
-pieni vilja pillastuisi,
-vikoisi emännän vilja
-tullessa otson tuville,
-karvaturvan tunkeitessa!
-"Pois on, pojat, porstuasta,
-piiat, pihtipuolisista
-uron tullessa tupahan,
-astuessa aimo miehen!
-"Metsän otsonen, omena,
-metsän kaunis källeröinen!
-Ellös piikoja pelätkö,
-kassapäitä kammastelko
-eläkä vaimoja varoa,
-sure sylttysukkaisia!
-Mi on akkoja tuvassa,
-ne on kaikki karsinahan
-miehen tullessa tupahan,
-astuessa aika poian!"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Terve tänneki, Jumala,
-alle kuulun kurkiaisen,
-alle kaunihin katoksen!
-Mihin nyt heitän hempuseni,
-lasken karvalalluseni?"
-Väki vastahan sanovi:
-"Terve, terve tultuasi!
-Tuohon liitä lintusesi,
-kulettele kultaisesi
-petäjäisen pienan päähän,
-rautaisen rahin nenähän
-turkin tunnusteltavaksi,
-karvojen katseltavaksi!
-"Elä, otso, tuosta huoli
-eläkä pane pahaksi,
-jos tulevi turkin tunti,
-karvojen katsanto-aika!
-Ei tuhota turkkiasi,
-karvojasi ei katsota
-herjojen hetalehiksi,
-vaivaisien vaattehiksi."
-Siitä vanha Väinämöinen
-otatti otsolta turkin,
-pani aitan parven päähän;
-lihat liitti kattilahan,
-kuparihin kullattuhun,
-vaskipohjahan patahan.
-Jo oli pa'at tulella,
-vaskilaiat valkealla,
-täpittynä, täytettynä
-liioilla lihamuruilla;
-suolat saatettu sekahan,
-jotk' oli tuotu tuonnempata,
-saatu suolat Saksanmaalta,
-Vienan pääliltä vesiltä,
-souttu Suolasalmen kautta,
-laivan päältä laskettuna.
-Kun oli keitto keitettynä,
-saatu kattilat tulelta,
-jopa saalis saatettihin,
-käpylintu käytettihin
-päähän pitkän pintapöyän
-kultaisihin kuppiloihin
-simoa sirettämähän,
-olosia ottamahan.
-Petäjäst' oli pöytä tehty,
-va'it vaskesta valettu,
-lusikkaiset hopeasta,
-veitset kullasta kuvattu.
-Kupit kaikki kukkusilla,
-va'it varpelaitasilla
-metsän mieliantehia,
-salon kullan saalihia.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kummun ukko kultarinta,
-Tapion talon isäntä,
-Metsolan metinen vaimo,
-metsän ehtoisa emäntä,
-mies puhas, Tapion poika,
-mies puhas, punakypärä,
-Tellervo, Tapion neiti,
-kanssa muu Tapion kansa!
-Tule nyt häihin härkösesi,
-pitkävillasi pitoihin!
-Nyt on kyllin kystä syöä,
-kyllin syöä, kyllin juoa,
-kyllin itsensä piteä,
-kyllin antoa kylälle."
-Väki tuossa noin sanovi,
-kansa kaunis vieretteli:
-"Miss' on otso syntynynnä,
-rahankarva kasvanunna?
-Tokko tuo olilla syntyi,
-kasvoi saunan karsinassa?"
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei otso olilla synny
-eikä riihiruumenilla!
-Tuoll' on otso synnytelty,
-mesikämmen käännytelty
-luona kuun, malossa päivän,
-otavaisen olkapäillä,
-ilman impien tykönä,
-luona luonnon tyttärien.
-"Astui impi ilman äärtä,
-neiti taivahan napoa,
-kävi pilven piirtä myöten,
-taivahan rajoa myöten
-sukassa sinertävässä,
-kirjavassa kaplukassa,
-villavakkanen käessä,
-karvakoppa kainalossa.
-Viskoi villan pään vesille,
-laski karvan lainehille.
-Tuota tuuli tuuitteli,
-ilma lieto liikutteli,
-ve'en henki heilutteli,
-aalto rannalle ajeli,
-rannalle salon simaisen,
-nenähän metisen niemen.
-"Mielikki, metsän emäntä,
-Tapiolan tarkka vaimo,
-koppoi kuontalon vesiltä,
-villat hienot lainehilta.
-"Siitä liitti liukkahasti,
-kapaloitsi kaunihisti
-vaahterisehen vasuhun,
-kaunoisehen kätkyehen.
-Nostatti kapalonuorat,
-vitjat kultaiset kuletti
-oksalle olovimmalle,
-lehvälle leve'immälle.
-"Tuuitteli tuttuansa,
-liekutteli lempeänsä
-alla kuusen kukkalatvan,
-alla penseän petäjän.
-Siinä otsosen sukesi,
-jalokarvan kasvatteli
-vieressä metisen viian,
-simaisen salon sisässä.
-"Kasvoi otso kaunihiksi,
-yleni ylen ehoksi:
-lyhyt jalka, lysmä polvi,
-tasakärsä talleroinen,
-pää levyt, nenä nykerä,
-karva kaunis röyhetyinen.
-Ei ollut vielä hampahia
-eikä kynsiä kyhätty.
-"Mielikki, metsän emäntä,
-itse tuon sanoiksi virkki:
-'Kyheäisin kynnet tuolle,
-kanssa hampahat hakisin,
-kun tuo ei vioille saisi,
-painuisi pahoille töille.'
-"Niin otso valansa vannoi
-polvilla metsän emännän,
-eessä julkisen Jumalan,
-alla kasvon kaikkivallan,
-ei tehäksensä pahoa,
-ruveta rumille töille.
-"Mielikki, metsän emäntä,
-Tapiolan tarkka vaimo,
-läksi hammasta hakuhun,
-kynsiä kyselemähän
-pihlajilta piuke'ilta,
-katajilta karke'ilta,
-jukaisilta juurikoilta,
-kesunkannoilta kovilta:
-eipä sieltä kynttä saanut
-eikä hammasta tavannut.
-"Honka kasvoi kankahalla,
-kuusi kummulla yleni,
-hongassa hopeaoksa,
-kultaoksa kuusosessa:
-ne kapo käsin tavoitti,
-niistä kynsiä kyhäsi,
-niitä liitti leukaluuhun,
-ikenihin istutteli.
-"Siitä laski lallokkinsa,
-ulos lempensä lähetti;
-pani suota soutamahan,
-viitoa vitaisemahan,
-ahoviertä astumahan,
-kangasta kapuamahan.
-Käski käyä kaunihisti,
-soreasti sorkutella,
-elellä ajat iloiset,
-kulutella kuulut päivät
-suon selillä, maan navoilla,
-kisakangasten perillä,
-käyä kengättä kesällä,
-sykysyllä syylingittä;
-asua ajat pahemmat,
-talvikylmät kyhmästellä
-tuomisen tuvan sisässä,
-havulinnan liepehellä,
-kengällä korean kuusen,
-katajikon kainalossa,
-alla viien villavaipan,
-alla kaapuan kaheksan.
-"Sieltä sain nyt saalihini,
-ehätin tämän eräni."
-Väki nuori noin sanovi,
-väki vanha virkkelevi:
-"Mitä tehen metsä mieltyi,
-metsä mieltyi, korpi kostui,
-ihastui salon isäntä,
-taipui ainoinen Tapio,
-jotta antoi ainokkinsa,
-menetti mesikkisensä?
-Oliko keihon keksimistä
-eli nuolen noutamista?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Hyvin meihin metsä mieltyi,
-metsä mieltyi, korpi kostui,
-ihastui salon isäntä,
-taipui ainoinen Tapio.
-"Mielikki, metsän emäntä,
-Tellervo, Tapion neiti,
-metsän neiti muoto kaunis,
-metsän piika pikkarainen,
-läksi tietä neuvomahan,
-rastia rakentamahan,
-tien vieriä viittomahan,
-matkoa opastamahan.
-Veisti pilkat pitkin puita,
-rastit vaaroihin rakenti
-jalon otsosen oville,
-rahasaaren rantehille.
-"Sitte sinne tultuani,
-perillen osattuani
-ei ollut keihon keksimistä,
-ampuen ajelemista:
-itse vieri vempeleltä,
-horjahti havun selältä;
-risut rikkoi rintapäänsä,
-varvut vatsansa hajotti."
-Siitä tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Otsoseni, ainoiseni,
-lintuseni, lempiseni!
-Päästä nyt tänne pääripasi,
-pujota puraisimesi,
-heitä harvat hampahasi,
-liitä leukasi leveät!
-Eläkä pane pahaksi,
-jos meille mikä tulisi,
-luien luske, päien pauke,
-kova hammasten kolina!
-"Jo otan nenän otsolta
-nenän entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Otan ma otsolta korvan
-korvan entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Otan ma otsolta silmän
-silmän entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Otan ma otsan otsolta
-otsan entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Otan ma otsolta turvan
-turvan entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Otan ma otsolta kielen
-kielen entisen avuksi;
-en ota osattomaksi
-enkä aivan ainoaksi.
-"Sen nyt mieheksi sanoisin,
-urohoksi arvoaisin,
-joka umpiluut lukisi,
-saisi sarjahampahuiset
-leuasta teräksisestä
-rusamilla rautaisilla."
-Eipä toista tullutkana,
-ei ollut urosta tuota.
-Itse umpiluut lukevi,
-sarjahampahat sanovi
-alla luisten polviensa,
-rautaisten rusamiensa.
-Otti hampahat otsolta.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Metsän otsonen, omena,
-metsän kaunis källeröinen!
-Nyt on matka käyäksesi,
-retki reiahellaksesi
-tästä pienestä pesästä,
-matalaisesta majasta
-korkeampahan kotihin,
-avarampahan asuhun.
-"Lähe nyt, kulta, kulkemahan,
-rahan armas, astumahan,
-sivutse sikojen teistä,
-poikki porsasten poluista
-vasten varvikkomäkeä,
-kohti vuorta korkeata
-petäjähän penseähän,
-honkahan havusatahan!
-Hyvä siin' on ollaksesi,
-armas aikaellaksesi
-- kuuluvilla karjan kellon,
-luona tiukujen tirinän."
-Vaka vanha Väinämöinen
-jo tuli kotihin tuolta.
-Väki nuori noin sanovi,
-kansa kaunis lausutteli:
-"Minne saatit saalihisi,
-kunne ennätit eräsi?
-Lienet jäälle jättänynnä,
-uhkuhun upottanunna,
-suomutihin sortanunna,
-kaivanunna kankahasen."
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Enpä jäälle jättänynnä,
-uhkuhun upottanunna:
-siinä koirat siirteleisi,
-linnut liiat peitteleisi;
-enkä suohon sortanunna,
-kaivanunna kankahasen:
-siinä toukat turmeleisi,
-söisi mustat muurahaiset.
-"Tuonne saatin saalihini,
-ehätin erän vähäni
-kultakunnahan kukulle,
-vaskiharjun hartioille.
-Panin puuhun puhtahasen,
-honkahan havusatahan,
-oksalle olovimmalle,
-lehvälle leve'immälle
-iloksi inehmisille,
-kunnioiksi kulkijoille.
-"Ikenin panin itähän,
-silmin loin on luotehesen.
-Enkä aivan latvasehen:
-oisin luonut latvasehen,
-siinä tuuli turmeleisi,
-ahava pahoin panisi;
-enkä pannut maavarahan:
-oisin pannut maavarahan,
-siat siinä siirteleisi,
-alakärsät käänteleisi."
-Siitä vanha Väinämöinen
-laikahtihe laulamahan
-illan kuulun kunniaksi,
-päivän päätyvän iloksi.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Piä nyt, pihti, valkeata,
-jotta lauloa näkisin!
-Lauloa luku tulevi,
-suuni soia tahtelevi."
-Siinä lauloi jotta soitti,
-pitkin iltoa iloitsi.
-Lausui laulunsa lopulla,
-itse virkki viimeiseksi:
-"Anna toisteki, Jumala,
-vastaki, vakainen Luoja,
-näin näissä ilottavaksi,
-toiste toimiteltavaksi,
-näissä häissä pyylypoian,
-pitkävillaisen pioissa!
-"Anna ainaki, Jumala,
-toisteki, totinen Luoja,
-rastia rakettaviksi,
-puita pilkoteltaviksi
-urohoisessa väessä,
-miehisessä joukkiossa!
-"Anna ainaki, Jumala,
-toisteki, totinen Luoja,
-soivaksi Tapion torven,
-metsän pillin piukovaksi
-näillä pienillä pihoilla,
-kape'illa kartanoilla!
-Päivät soisin soitettavan,
-illat tehtävän iloa
-näillä mailla, mantereilla,
-Suomen suurilla tiloilla,
-nuorisossa nousevassa,
-kansassa kasuavassa."
-
-
-
- Seitsemäsviidettä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen
-kauan soitti kanteletta,
-sekä soitti jotta lauloi,
-jotta ilmankin iloitsi.
-Soitto kuului kuun tupihin,
-ilo päivän ikkunoille.
-Kuu tuvastahan tulevi,
-astui koivun konkelolle,
-päivä päätyi linnastansa,
-loihe latvahan petäjän
-kanteletta kuulemahan,
-iloa imehtimähän.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-siitä päivän kiinni saapi,
-kuuhuen käsin tavoitti,
-kuun on koivun konkelolta,
-päivän latvasta petäjän.
-Ne kohta kotihin saattoi,
-pimeähän Pohjolahan.
-Kätki kuun kumottamasta
-kirjarintahan kivehen,
-lauloi päivän paistamasta
-vuorehen teräksisehen.
-Itse tuossa noin saneli:
-"Ellös täältä ilman pääskö,
-nousko, kuu, kumottamahan,
-pääskö, päivä, paistamahan,
-kun en käyne päästämähän,
-itse tulle noutamahan
-yheksän orihin kanssa,
-yhen tamman kantamalla!"
-Kun oli kuun kulettanunna
-sekä päivän saattanunna
-Pohjolan kivimäkehen,
-rautaisehen kalliohon,
-jopa valkean varasti,
-tulen Väinölän tuvilta:
-sai tuvat tulettomaksi,
-pirtit valkeattomaksi.
-Jo oli yö alinomainen,
-pitkä, pilkkoisen pimeä.
-Oli yö Kalevalassa,
-noilla Väinölän tuvilla
-sekä tuolla taivahassa,
-Ukon ilman istuimilla.
-Tukela on tuletta olla,
-vaiva suuri valkeatta,
-ikävä inehmisien,
-ikävä itsen Ukonki.
-Tuo Ukko, ylijumala,
-itse ilman suuri luoja,
-alkoi tuota ouostella.
-Arvelee, ajattelevi,
-mikä kumma kuun e'essä,
-mikä terhen päivän tiessä,
-kun ei kuu kumotakana
-eikä päivä paistakana.
-Astui pilven äärtä myöten,
-taivahan rajoa myöten
-sukassa sinertävässä,
-kirjavassa kaplukassa;
-kävi kuuta etsimähän,
-päiveä tapoamahan:
-eipä kuuta löyäkänä,
-päiveä tapoakana.
-Tulta iski ilman Ukko,
-valahutti valkeata
-miekalla tuliterällä,
-säilällä säkenevällä;
-iski tulta kyntehensä,
-järskytti jäsenehensä
-ylähällä taivosessa,
-tähtitarhojen tasalla.
-Saipa tulta iskemällä.
-Kätkevi tulikipunan
-kultaisehen kukkarohon,
-hope'isehen kehä'än.
-Antoi neien tuuitella,
-ilman immen vaapotella
-kuun uuen kuvoamaksi,
-uuen auringon aluksi.
-Neiti pitkän pilven päällä,
-impi ilman partahalla
-tuota tulta tuuitteli,
-valkeaista vaapotteli
-kultaisessa kätkyessä,
-hihnoissa hope'isissa.
-Hope'iset orret notkui,
-kätkyt kultainen kulisi,
-pilvet liikkui, taivot naukui,
-taivon kannet kallistihe
-tulta tuuiteltaessa,
-valkeaista vaapottaissa.
-Impi tulta tuuitteli,
-vaapotteli valkeaista,
-tulta sormilla somitti,
-käsin vaali valkeaista:
-tuli tuhmalta putosi,
-valkea varattomalta,
-kätösiltä kääntelijän,
-sormilta somittelijan.
-Taivas reikihin repesi,
-ilma kaikki ikkunoihin.
-Kirposi tulikipuna,
-suikahti punasoronen,
-läpi läikkyi taivosista,
-puhki pilvistä pirisi,
-läpi taivahan yheksän,
-halki kuuen kirjokannen.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Veli, seppo Ilmarinen!
-Lähtekämme katsomahan,
-saakamme opastumahan,
-mikä tuo tuli tulonen,
-outo valkea valahti
-yläisistä taivosista
-alaisihin maaemihin,
-jos olisi kuun kehänen
-eli päivän pyöryläinen!"
-Läksivät urosta kaksi.
-Astuivat, ajattelivat,
-miten tuonne tullaksensa
-ja kuten osataksensa
-tulen siirtymäsijoille,
-valkean valantomaille.
-Joki joutuvi etehen,
-melkeän meren tapainen.
-Siinä vanha Väinämöinen
-alkoi veisteä venettä,
-alla korven kolkutella.
-Toinen seppo Ilmarinen
-laati kuusesta meloja,
-petäjästä järkäleitä.
-Sai venonen valmihiksi
-hankoinensa, airoinensa;
-niin veivät venon vesille.
-Soutelevat, joutelevat
-ympäri Nevan jokea,
-Nevan nientä kiertelevät.
-Ilmatar, ihana impi,
-vanhin luonnon tyttäristä,
-tuopa vastahan tulevi
-puhutellen, lausutellen:
-"Mitä miehiä olette,
-kuinka teitä kutsutahan?"
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Merimiehiä olemme,
-minä vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen.
-Vaan sano oma sukusi,
-kuin sinua kutsutahan!"
-Vaimo tuon sanoiksi virkki:
-"Minä olen vanhin vaimoksia,
-vanhin ilman impilöitä,
-ensin emä itselöitä,
-joll' on vihki viien vaimon,
-muoto kuuen morsiamen.
-Minne te menette, miehet,
-kunne läksitte, urohot?"
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Tukehtui tulonen meiltä,
-vaipui meiltä valkeainen.
-Viikon on tuletta oltu,
-pime'issä piileskelty.
-Nyt on meillä mielessämme
-mennä tulta tietämähän,
-jok' on tullut taivahasta,
-päältä pilvien pu'onnut."
-Vaimo tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Tuli on tuima tie'ettävä,
-valkeainen vaaittava.
-Jo teki tuli tekoset,
-valkea vahingot laati!
-Tuikahti tulikipuna,
-putosi punakeränen
-Luojan luomilta tiloilta,
-Ukon ilman iskemiltä
-läpi taivahan tasaisen,
-halki tuon ihalan ilman,
-puhki reppänän retuisen,
-kautta kuivan kurkihirren
-Tuurin uutehen tupahan,
-Palvoisen laettomahan.
-"Sitte sinne tultuansa
-Tuurin uutehen tupahan
-panihe pahoille töille,
-löihe töille törke'ille:
-rikkoi rinnat tyttäriltä,
-neitosilta nännit näppi,
-turmeli pojalta polvet,
-isännältä parran poltti.
-"Äiti lastansa imetti
-kätkyessä vaivaisessa.
-Tuohon tultua tulonen
-jo teki pahinta työtä:
-poltti lapsen kätkyestä,
-poltti paarmahat emolta.
-Se lapsi meni Manalle,
-toki poika Tuonelahan,
-ku oli luotu kuolemahan,
-katsottu katoamahan
-tuskissa tulen punaisen,
-vaike'issa valkeaisen.
-"Niin emo enemmän tiesi,
-ei emo Manalle mennyt;
-se tunsi tulen manata,
-valkeaisen vaivutella
-läpi pienen neulansilmän,
-halki kirvehen hamaran,
-puhki kuuman tuuran putken,
-pitkin pellon pientaretta."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse ennätti kysyä:
-"Kunne tulet tuosta läksi,
-kunne kiiähti kipunat
-Tuurin pellon pientarelta?
-Metsällenkö vai merelle?"
-Vaimo vastaten sanovi,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Tuli tuosta mennessänsä,
-valkeainen vierressänsä
-ensin poltti paljo maita,
-paljo maita, paljo soita;
-viimein vierähti vetehen,
-aaltoihin Aluen järven:
-se oli syttyä tulehen,
-säkehinä säihkyellä.
-"Kolmasti kesäisnä yönä,
-yheksästi syksy-yönä,
-kuohui kuusien tasalle,
-ärjyi päälle äyrähien
-tuon tuiman tulen käsissä,
-varin valkean väessä.
-"Kuohui kuiville kalansa,
-arinoille ahvenensa.
-Kalat tuossa katselevat,
-ahvenet ajattelevat,
-miten olla, kuin eleä:
-ahven itki aittojansa,
-kalat kartanoisiansa,
-kiiski linnoa kivistä.
-"Läksi ahven kyrmyniska,
-tavoitti tulisoroista:
-eipä ahven saanutkana.
-Niin meni sinervä siika:
-se nieli tulisorosen,
-vajotteli valkeaisen.
-"Jo vettyi Aluen järvi,
-pääsi päältä äyrästensä
-sijallensa entiselle
-yhtenä kesäisnä yönä.
-"Oli aikoa vähäisen:
-tuli tuska nielijälle,
-vaikea vajottajalle,
-pakko paljo syönehelle.
-"Uiskenteli, kuiskenteli.
-Uipi päivän, uipi toisen
-siikasaarien sivuja,
-lohiluotojen lomia,
-tuhannen nenätse niemen,
-sa'an saaren kainalotse.
-Joka niemi neuvon pisti,
-joka saari sai sanoman:
-'Ei ole vienossa ve'essä,
-Aluessa ankehessa
-kalan kurjan nielijätä,
-katalan kaottajata
-näissä tuskissa tulosen,
-vaivannoissa valkeaisen.'
-"Niin kuuli kulea kuuja,
-nieli tuon sinervän siian.
-Oli aikoa vähäisen:
-tuli tuska nielijälle,
-vaikea vajottajalle,
-pakko paljo syönehelle.
-"Uiskenteli, kuiskenteli.
-Uipi päivän, uipi toisen
-lohiluotojen lomia,
-kalahauin kartanoita,
-tuhannen nenitse niemen,
-sa'an saaren kainaloitse.
-Joka niemi neuvon pisti,
-joka saari sai sanoman:
-'Ei ole vienossa ve'essä,
-Aluessa ankehessa
-kalan kurjan appajata,
-katalan kaottajata
-tuskissa tulen palavan,
-vaivannoissa valkeaisen.'
-"Niin tuli halea hauki,
-nieli tuon kulean kuujan.
-Oli aikoa vähäisen:
-tuli tuska nielijälle,
-vaikea vajottajalle,
-pakko paljo syönehelle.
-"Uiskenteli, kuiskenteli.
-Uipi päivän, uipi toisen
-lokkiluotojen lomitse,
-kajavan kivikaritse,
-tuhannen nenätse niemen,
-sa'an saaren kainalotse.
-Joka niemi neuvon pisti,
-joka saari sai sanoman:
-'Ei ole vienossa ve'essä,
-Aluessa ankehessa
-kalan kurjan nielijätä,
-katalan kaottajata
-tuskissa tulen palavan,
-vaivannoissa valkeaisen.'"
-Vaka vanha Väinämöinen,
-toinen seppo Ilmarinen
-nuotan niinisen kutovi,
-katajaisen kaikuttavi;
-sen painoi pajuvesillä,
-raian kuorilla rakenti.
-Vaka vanha Väinämöinen
-työnti naiset nuottaselle.
-Läksi naiset nuottaselle,
-sisarekset silpomahan.
-Soutelevat, luitelevat
-niemi nientä, saari saarta,
-lohiluotojen lomatse,
-siikasaarien sivutse
-ruskeahan ruoikkohon,
-kaunihisen kaislikkohon.
-Pyritähän, pyyetähän,
-ve'etähän, vellotahan
-- nurin nuotta potketahan,
-väärin veetähän apaja:
-ei saa'a sitä kaloa,
-kuta kilvoin pyyetähän.
-Veljekset vesille läksi,
-miehet nuotalle menevät.
-Pohetahan, potketahan,
-ve'etähän, vennotahan
-lahen suita, luo'on päitä,
-Kalevan kivikaria:
-ei saa'a kaloa tuota,
-mitä tarkoin tarvittihin.
-Tullut ei halea hauki
-vienoilta lahen vesiltä
-eikä suurelta selältä:
-kalat pienet, verkot harvat.
-Jo tuossa kalat valitti,
-hauki hauille sanovi,
-kysyi siika säynähältä,
-lohi toiselta lohelta:
-"Joko kuoli kuulut miehet,
-katosi Kalevan poiat,
-liinanuotan nuikuttajat,
-lankapaulan laaittajat,
-suuren tarpoimen talujat,
-pitkän varren vaikuttajat?"
-Kuuli vanha Väinämöinen.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei ole kuollehet urohot,
-kaatunut Kalevan kansa.
-Yksi kuoli, kaksi syntyi,
-joill' on tarpoimet paremmat,
-varret vaaksoa pitemmät,
-nuotat kahta kauheammat."
-
-
-
- Kahdeksasviidettä runo
-
-
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-tuosta tuumille tulevi,
-ajeleiksen arveloille
-nuotan liinaisen kutoa,
-satahisen saautella.
-Jopa tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Onko liinan kylväjätä,
-kylväjätä, kyntäjätä,
-verkko valmistellakseni,
-satasilmä saa'akseni
-kalan kurjan tappajaksi,
-katalan kaottajaksi?"
-Löytähän vähäisen maata,
-paikkoa palamatointa
-suurimmalla suon selällä,
-kahen kantosen lomassa.
-Kannon juuri kaivetahan:
-sieltä löytyi liinan siemen
-Tuonen toukan kätköksestä,
-maan maon varustamista.
-Olipa tuhkia läjänen,
-koko kuivia poroja
-purren puisen polttamilta,
-venehen kyettämiltä.
-Siihen liina kylvettihin,
-kypenihin kynnettihin,
-rannallen Aluen järven,
-peltohon saviperähän.
-Siitä silloin taimi nousi,
-pensi pellavas peritöin,
-liina liitotoin yleni
-yhtenä kesäisnä yönä.
-Yöllä liina kylvettihin,
-kuutamella kynnettihin,
-perattihin, koirittihin,
-nyhettihin, riivittihin,
-terävästi temmottihin,
-rotevasti rohkittihin.
-Vietihin likohon liina;
-sai pian lionneheksi.
-Nopeasti nostettihin,
-kiirehesti kuivattihin.
-Kohta tuotihin kotihin,
-pian luista luistettihin,
-loteasti loukuttihin,
-lipeästi lipsuttihin.
-Hapeasti harjattihin,
-hämysillä häpsittihin,
-joutui kohta kuontalolle,
-välehemmin värttinälle,
-yhtenä kesäisnä yönä,
-kahen päivyen kesellä.
-Sen sisaret kehreävät,
-kälykset kävylle lyövät,
-veljet verkoksi kutovat,
-apet ainoille panevat.
-Siinäkö käpynen kääntyi,
-palautui painopalko,
-kun sai nuotta valmihiksi,
-lankapaula laaituksi
-yhtenä kesäisnä yönä,
-vielä puolessa sitäki!
-Saipa nuotta valmihiksi,
-lankapaula laaituksi,
-perältä satoa syltä,
-siulat seitsentä satoa.
-Sen kivestivät somasti,
-lau'ustivat laatuisasti.
-Nuoret nuotalle menevät,
-vanhat koissa arvelevat:
-tokko tuota saatanehe,
-mitä mielin pyyetähän?
-Ve'etähän, vennotahan,
-pyyetähän, pynnetähän:
-ve'etähän pitkin vettä,
-pohetahan poiken vettä.
-Saa'ahan vähän kaloja:
-kiiskiä kirokaloja,
-ahvenia ruotaisia,
-särkiä sapikkahia;
-ei saatu sitä kaloa,
-kuta vasten nuotta tehty.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Oi on seppo Ilmarinen!
-Lähtekämme itse tuonne,
-kera verkkojen vesille!"
-Läksivät urosta kaksi,
-veivät verkkonsa vesille.
-Yksi siula heitettihin
-saarehen selällisehen,
-siula toinen heitettihin
-niittykannan niemeksehen;
-nostin tuonne laaitahan
-vanhan Väinön valkamahan.
-Pohetahan, potketahan,
-ve'etähän, vennätähän.
-Saa'ahan kaloja kyllin:
-ihveniä, ahvenia,
-tuimenia, taimenia,
-lahnoja, lohikaloja,
-kaikkia ve'en kaloja;
-ei saa'a kaloa tuota,
-kuta vasten nuotta tehty,
-lankapaula laaittuna.
-Silloin vanha Väinämöinen
-vielä verkkoja lisäsi;
-jatkoi siuloja sivulta
-viiellä sylisa'alla,
-köyttä saalla seitsemällä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Viekämme syville verkot,
-etemmä ehättäkämme,
-vetäkämme vettä vielä
-toki toinenkin apajas!"
-Verkot vietihin syville,
-ennätettihin etemmä;
-ve'ettihin vettä vielä
-toki toinenkin apajas.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Vellamo, ve'en emäntä,
-ve'en eukko ruokorinta!
-Tules paian muuttelohon,
-vaattehen vajehtelohon!
-Sinull' on rytinen paita,
-merenvaahtivaippa päällä,
-tuulen tyttären tekemä,
-Aallottaren antelema:
-minä annan liinapaian,
-panen aivan aivinaisen;
-se on Kuuttaren kutoma,
-Päivättären kehreämä.
-"Ahto, aaltojen isäntä,
-satahauan hallitsija!
-Ota virpi viittä syltä,
-salko seitsentä tapoa,
-jolla selät seuruelet,
-meren pohjat meuruelet,
-nostat ruotaisen romuen,
-kaiotat kalaisen karjan
-tämän nuotan nostimille,
-satalauan laskimille,
-kalaisista kaartehista,
-lohisista loukeroista,
-suurilta selän navoilta,
-synkiltä syväntehiltä,
-päivän paistamattomilta,
-hiekan hieromattomilta!"
-Pikku mies merestä nousi,
-uros aalloista yleni;
-seisovi meren selällä.
-Siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Onko tarve tarpojata,
-puun pitkän pitelijätä?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Onpa tarve tarpojata,
-puun pitkän pitelijätä."
-Mies pieni, uros vähäinen,
-hongan rannalta hotaisi,
-puun pitkän petäjiköstä,
-paaen painoi tarpoimeksi.
-Kyselevi, lauselevi:
-"Tarvonko väen mukahan,
-oike'in olan takoa,
-vai tarvon asun mukahan?"
-Vanha viisas Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Jos tarvot asun mukahan,
-äijä on siinä tarpomista."
-Mies pieni, uros vähäinen,
-jo nyt tuossa tarpaisevi,
-tarpovi asun mukahan;
-kaiotti kaloja paljon
-tuon on nuotan nostimille,
-satalauan laskimille.
-Seppo airoilla asuvi;
-vaka vanha Väinämöinen
-itse on nuotan nostajana,
-lankapaulan lappajana.
-Sanoi vanha Väinämöinen:
-"Jo nyt on kalainen karja
-tämän nuotan nostimilla,
-satalauan laskimilla."
-Siitä nuotta nostetahan,
-puretahan, puistetahan
-venehesen Väinämöisen:
-saa'ahan kalainen karhi,
-kut' oli vasten nuotta tehty,
-lankapaula laaittuna.
-Vaka vanha Väinämöinen
-viiletti venehen maalle
-sivuhun sinisen sillan,
-päähän portahan punaisen.
-Siivosi kalaisen karhin,
-purki ruotaisen romuen:
-sai sieltä halean hauin,
-kut' oli viikon pyyettynä.
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuossa arvelevi:
-"Ruohinko käsin ruveta
-ilman rautarukkasitta,
-kivisittä kintahitta,
-vaskisitta vanttuhitta?"
-Senpä kuuli Päivän poika.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Minä hauin halkoaisin,
-tohtisin käsiksi käyä,
-kun oisi isoni puukko,
-veitsi valtavanhempani."
-Vieri veitsi taivosesta,
-puukko pilvistä putosi,
-pää kulta, terä hopea,
-vieri vyölle Päivän poian.
-Niin pätevä Päivän poika
-tuon veitsen käsin tavoitti;
-sillä hauin halkaisevi,
-suu levän levittelevi.
-Vatsassa halean hauin
-löytähän kulea kuuja;
-vatsassa kulean kuujan,
-siell' oli sileä siika.
-Halkaisi sileän siian:
-sai sieltä sinikeräsen
-siian suolen soukerosta,
-kolmannesta koukerosta.
-Kehitti sinikeräsen:
-sisältä sinikeräsen
-putosi punakeränen.
-Purki tuon punakeräsen:
-keskeltä punakeräsen
-tapasi tulisorosen,
-jok' oli tullut taivosesta,
-puhki pilvien pu'onnut,
-päältä taivosen kaheksan,
-ilmalta yheksänneltä.
-Väinämöisen arvellessa,
-millä tuota vietänehe
-tupihin tulettomihin,
-pime'ihin pirttilöihin,
-jopa tuikahti tulonen,
-pääsi käestä Päivän poian.
-Poltti parran Väinämöisen;
-sepolta sitäi pahemmin
-tuli poltti poskipäitä,
-käsiänsä kärventeli.
-Meni siinä mennessänsä
-aalloitse Aluen järven.
-Karkasi katajikolle,
-niin paloi katajakangas;
-kohautti kuusikkohon:
-poltti kuusikon komean.
-Vieri vieläkin etemmä,
-poltti puolen Pohjan maata,
-sakaran Savon rajoa,
-kahen puolen Karjalata.
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse läksi astumahan,
-ylös korpehen kohosi
-tuon tuiman tulen jälille.
-Tapasi tulosen tuolta
-kahen kannon juuren alta,
-leppäpökkelön sisästä,
-lahokannon kainalosta.
-Siinä vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Tulonen, Jumalan luoma,
-luoma Luojan, valkeainen!
-Syyttäpä menit syville,
-asiatta aivan kauas!
-Teet paremmin, kun paloat
-kivisehen kiukahasen,
-kytkeihet kypenihisi,
-himmennäihet hiilihisi,
-päivällä pi'eltäväksi
-kotapuissa koivuisissa,
-yöllä piileteltäväksi
-kehän kultaisen kuvussa."
-Tempasi tulikipunan
-palavoihin pakkuloihin,
-koivun kääpihin kovihin,
-vaskisehen kattilahan.
-Kantoi tulta kattilassa,
-koivun kuorella kuletti
-nenähän utuisen niemen,
-päähän saaren terhenisen:
-sai tuvat tulelliseksi,
-pirtit valkealliseksi.
-Itse seppo Ilmarinen
-syrjin syöstihe merehen,
-veäikse vesikivelle,
-rantapaaelle paneikse
-tuskissa tulen palavan,
-vaike'issa valkeaisen.
-Siinä tulta tummenteli,
-valkeaista varventeli.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tulonen, Jumalan luoma,
-panu, poika Aurinkoisen!
-Mikä sun pani pahaksi,
-jotta poltit poskiani,
-kuumotit kupehiani,
-ääriäni ärjöttelit?
-"Millä nyt tulta tummentelen,
-valkeaista varventelen,
-teen tulen tehottomaksi,
-valkean varattomaksi,
-ettei viikkoa vihoisi,
-kovin kauan karvastaisi?
-"Tule, tytti, Turjan maalta,
-neiti, laskeite Lapista
-hyyssä sukka, jäässä kenkä,
-hallassa hamehen helmat,
-hyinen kattila käessä,
-jäinen kauha kattilassa!
-Viskoa vilua vettä,
-riittehistä ripsuttele
-paikoille palanehille,
-tulen tuhmille vihoille!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-tule, poika, Pohjolasta,
-lapsi, täyestä Lapista,
-mies pitkä, Pimentolasta,
-korpikuusien kokoinen,
-suopetäjän suuruhinen,
-hyiset kintahat käessä,
-hyiset saappahat jalassa,
-hyinen lakki päälaella,
-hyinen vyöhyt vyölle vyötty!
-"Tuo'os hyytä Pohjolasta,
-jäätä kylmästä kylästä!
-Paljo on hyytä Pohjolassa,
-jäätä kylmässä kylässä:
-hyyss' on virrat, jäässä järvet,
-ilmat kaikki iljenessä;
-hyiset hyppivät jänikset,
-jäiset karhut karkelevat
-keskellä lumimäkeä,
-lumivaaran liepehellä;
-hyiset joutsenet joluvat,
-jäiset sorsat soutelevat
-keskellä lumijokea,
-jäisen kosken korvaksella.
-"Hyytä kelkalla vetäös,
-jäätä reellä reutoellos
-tuiman tunturin laelta,
-vaaran vankan liepeheltä!
-Sillä hyyllä hyy'yttele,
-jäävilulla jäähyttele
-tulen viemiä vikoja,
-panun tuiki paahtamia!
-"Kun ei tuosta kyllin liene,
-oi Ukko ylijumala,
-Ukko, pilvien pitäjä,
-hattarojen hallitsija,
-iätä iästä pilvi,
-jänkä lännestä lähetä,
-syrjin yhtehen syseä,
-lomatusten loukahuta!
-Sa'a hyytä, sa'a jäätä,
-sa'a voietta hyveä
-paikoille palanehille,
-vian tuiki tullehille!"
-Sillä seppo Ilmarinen
-tuota tulta tummenteli,
-valkeata vaimenteli.
-Sai seppo paranneheksi,
-entisellehen ehoksi
-tuimista tulen vioista.
-
-
-
- Yhdeksäsviidettä runo
-
-
-Ain' on päivä paistamatta,
-kuu kulta kumottamatta
-noilla Väinölän tuvilla,
-Kalevalan kankahilla.
-Vilu viljalle tulevi,
-karjoille olo kamala,
-outo ilman lintusille,
-ikävä imehnoisille,
-kun ei konsa päivyt paista
-eikä kuuhuet kumota.
-Hauki tiesi hauan pohjat,
-kokko lintujen kulennan,
-tuuli haahen päiväyksen;
-ei tieä imehnon lapset,
-milloin aamu alkanevi,
-milloin yö yrittänevi
-nenässä utuisen niemen,
-päässä saaren terhenisen.
-Nuoret neuvoa pitävät,
-ikäpuolet arvelevat,
-kuinka kuutta lietänehe,
-päivättä elettänehe
-noilla raukoilla rajoilla,
-poloisilla Pohjan mailla.
-Neiet neuvoa pitävät,
-orpanat osaelevat.
-Päätyvät sepon pajahan.
-Sanovat sanalla tuolla:
-"Nouse, seppo, seinän alta,
-takoja, kiven takoa
-takomahan uutta kuuta,
-uutta auringon keheä!
-Pah' on kuun kumottamatta,
-outo päivän paistamatta."
-Nousi seppo seinän alta,
-takoja kiven takoa
-takomahan uutta kuuta,
-uutta auringon kehäistä.
-Kuun on kullasta kuvasi,
-hopeasta päivän laati.
-Tuli vanha Väinämöinen,
-ovelle asetteleikse.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Oi on seppo veikkoseni!
-Mitä paukutat pajassa,
-ajan kaiken kalkuttelet?"
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kuuta kullaista kuvoan,
-hope'ista aurinkoa
-tuonne taivahan laelle,
-päälle kuuen kirjokannen."
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Jo nyt laait joutavia!
-Ei kumota kulta kuuna,
-paista päivänä hopea."
-Seppo kuuhuen kuvasi,
-takoi päivän valmihiksi.
-Noita nosteli halulla,
-kaunihisti kannatteli,
-kuun on kuusen latvasehen,
-päivän pitkän männyn päähän.
-Hiki vieri viejän päästä,
-kaste kantajan otsasta
-työssä tuiki työlähässä,
-nostannassa vaikeassa.
-Saipa kuun kohotetuksi,
-auringon asetetuksi,
-kuun on kuusen kukkuralle,
-päivyen petäjän päähän:
-eipä kuu kumotakana
-eikä päivyt paistakana.
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Nyt on aika arvan käyä,
-miehen merkkiä kysyä,
-minne meiltä päivä päätyi,
-kunne meiltä kuu katosi."
-Itse vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-leikkasi lepästä lastut,
-laittoi lastut laaullensa,
-kävi arvat kääntämähän,
-sormin arvat suortamahan.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Kysyn Luojalta lupoa,
-vaain varsin vastinetta.
-Sano totta, Luojan merkki,
-juttele, Jumalan arpa:
-minne meiltä päivä päätyi,
-kunne meiltä kuu katosi,
-kun ei ilmoisna ikänä
-nähä noita taivahalla?
-"Sano, arpa, syytä myöten,
-elä miehen mieltä myöten,
-tuo tänne toet sanomat,
-varmat liitot liikahuta!
-Jos arpa valehteleisi,
-niin arvo alennetahan:
-arpa luoahan tulehen,
-merkki miesten poltetahan."
-Toi arpa toet sanomat,
-merkki miesten vastoavi:
-sanoi päivän saaneheksi,
-kuun tuonne kaonneheksi
-Pohjolan kivimäkehen,
-vaaran vaskisen sisähän.
-Vaka vanha Väinämöinen
-siitä tuon sanoiksi virkki:
-"Jos ma nyt lähen Pohjolahan,
-Pohjan poikien poluille,
-saan ma kuun kumottamahan,
-päivä kullan paistamahan."
-Jopa läksi jotta joutui
-pimeähän Pohjolahan.
-Astui päivän, astui toisen:
-päivänäpä kolmantena
-jo näkyvi Pohjan portti,
-kivikummut kuumottavi.
-Ensin huuti huikahutti
-tuolla Pohjolan joella:
-"Tuokatte venettä tänne
-joen poikki päästäkseni!"
-Kun ei huuto kuulununna
-eikä tuotuna venettä,
-keräsi kekosen puita,
-kuivan kuusen lehväsiä;
-teki tulen rantaselle,
-saavutti savun sakean.
-Tuli nousi taivahalle,
-savu ilmahan sakeni.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-itse päätyi ikkunahan.
-Katsoi tuonne salmen suuhun,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mi tuolla tuli palavi,
-tuolla saaren salmen suulla?
-Pieni on sotatuliksi,
-suuri nuottavalke'iksi."
-Itse poika pohjolaisen
-pian pistihe pihalle
-katsomahan, kuulemahan,
-tarkasti tähyämähän:
-"On tuolla joen takana
-mies kempi kävelemässä."
-Siinä vanha Väinämöinen
-jo huhusi toisen kerran:
-"Tuo venettä, Pohjan poika,
-Väinämöiselle venettä!"
-Niin sanovi Pohjan poika,
-itse lausui, vastaeli:
-"Ei täältä venehet joua.
-Tule sormin soutimina,
-kämmenin käsimeloina
-poikki Pohjolan joesta!"
-Siinä vanha Väinämöinen
-arvelee, ajattelevi:
-"Sep' ei miesi lienekänä,
-ku on tieltä myösteleikse."
-Meni haukina merehen,
-siikana silajoelle,
-pian uipi salmen poikki,
-välehen välin samosi.
-Astui jalan, astui toisen,
-Pohjan rannalle rapasi.
-Niin sanovi Pohjan poiat,
-paha parvi pauhoavi:
-"Käypä Pohjolan pihalle!"
-Meni Pohjolan pihalle.
-Pohjan poikaset sanovat,
-paha parvi pauhoavi:
-"Tules Pohjolan tupahan!"
-Meni Pohjolan tupahan;
-jalan polki porstuahan,
-laski kääkähän kätensä,
-siitä tunkihe tupahan,
-ajoihe katoksen alle.
-Siellä miehet mettä juovat,
-simoa sirettelevät,
-miehet kaikki miekka vyöllä,
-urohot sota-aseissa
-pään varalle Väinämöisen,
-surmaksi suvantolaisen.
-Nuo kysyivät tullehelta,
-sanoivat sanalla tuolla:
-"Ku sanoma kurjan miehen,
-tuuma uinehen urohon?"
-Vaka vanha Väinämöinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kuusta on sanomat kummat,
-päivästä iki-imehet.
-Minnes meiltä päivä päätyi,
-kunnes meiltä kuu katosi?"
-Pohjan poikaset sanovi,
-paha parvi lausueli:
-"Tuonne teiltä päivä päätyi,
-päivä päätyi, kuu katosi
-kirjarintahan kivehen,
-rautaisehen kalliohon.
-Sielt' ei pääse päästämättä,
-selviä selittämättä."
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Kun ei kuu kivestä pääsne,
-pääsne päivä kalliosta,
-käykämme käsirysyhyn,
-ruvetkamme miekkasille!"
-Veti miekan, riisti rauan,
-tempasi tupesta tuiman,
-jonka kuu kärestä paistoi,
-päivä västistä välähyi,
-hepo seisovi selällä,
-kasi naukui naulan tiessä.
-Mittelivät miekkojansa,
-koittelivat korttiansa:
-olipa pikkuista pitempi
-miekka vanhan Väinämöisen,
-yhtä ohrasen jyveä,
-olen kortta korkeampi.
-Mentihin ulos pihalle,
-tasarinnan tanterelle.
-Siitä vanha Väinämöinen
-löip' on kerran leimahutti,
-löipä kerran, löipä toisen:
-listi kuin naurihin napoja,
-lippasi kuin liinan päitä
-päitä Pohjan poikasien.
-Siitä vanha Väinämöinen
-kävi kuuta katsomahan,
-päiveä kerittämähän
-kirjarinnasta kivestä,
-vuoresta teräksisestä,
-rautaisesta kalliosta.
-Astui tietä pikkuruisen,
-kulki matkoa vähäisen,
-niin näki vihannan saaren.
-Saarell' on komea koivu,
-koivun alla paasi paksu,
-alla paaen kallioinen,
-yheksin ovia eessä,
-saoin salpoja ovilla.
-Keksi piirtämän kivessä,
-valeviivan kalliossa.
-Veti miekkansa tupesta,
-kirjoitti kivehen kirjan
-miekalla tuliterällä,
-säilällä säkenevällä:
-katkesi kivi kaheksi,
-paasi kolmeksi pakahtui.
-Vaka vanha Väinämöinen
-katsovi kiven rakohon:
-siellä kyyt olutta juovat,
-maot vierrettä vetävät
-kirjavan kiven sisässä,
-maksankarvaisen malossa.
-Sanoi vanha Väinämöinen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Sentähen emäntä raukat
-vähemmin olutta saavat,
-kunp' on kyyt oluen juovat,
-maot viertehen vetävät."
-Leikkasip' on pään maolta,
-katkoi kaulan käärmeheltä.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Elköhön sinä ikänä,
-tämän päivyen perästä
-kyyt juoko olosiamme,
-maot mallasjuomiamme!"
-Siitä vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-kourin koitteli ovia,
-salpoja sanan väellä:
-ei ovet käsin avau,
-salvat ei sanoista huoli.
-Silloin vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Akka mies asehitoinna,
-konna kirves-kuokatoinna."
-Kohta lähtevi kotia,
-alla päin, pahoilla mielin,
-kun ei vielä kuuta saanut
-eikä päiveä tavannut.
-Sanoi lieto Lemminkäinen:
-"Ohoh vanha Väinämöinen!
-Miks'et ottanut minua
-kanssasi karehtijaksi?
-Oisi lukot luikahtanna,
-takasalvat taittununna,
-pääsnyt kuu kumottamahan,
-nousnut päivä paistamahan."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei salvat sanoilla taitu,
-lukot loihulla murene
-eikä kourin koskemalla,
-käsivarsin vääntämällä."
-Meni sepponsa pajahan.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ohoh seppo Ilmarinen!
-Taos kuokka kolmihaara,
-tao tuuria tusina,
-avaimia aika kimppu,
-jolla kuun kivestä päästän,
-päivän päästän kalliosta!"
-Se on seppo Ilmarinen,
-takoja iän-ikuinen,
-takoi miehen tarpehia;
-takoi tuuria tusinan,
-avaimia aika kimpun,
-kelpo kimpun keihä'itä,
-eikä suurta eikä pientä,
-takoi kerran keskoisia.
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-siitti siivet sulkinensa,
-levahutti lentämähän.
-Lenteli liki kotia,
-tuosta loihe loitommaksi,
-poikki Pohjolan merestä
-sepon Ilmarin pajalle.
-Aukoi seppo ikkunansa,
-katsoi, kuin tulisi tuuli:
-ei ollut tulento tuulen,
-oli harmoa havukka.
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mit' olet, otus, hakeva,
-istut alla ikkunani?"
-Lintu kielelle paneikse,
-havukkainen haastelevi:
-"Ohoh seppo Ilmarinen,
-takoja alinomainen,
-kuin olet kovin osaava,
-varsin taitava takoja!"
-Sanoi seppo Ilmarinen,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Ei tuo kumma ollekana,
-jos olen takoja tarkka,
-kun olen taivoa takonut,
-ilman kantta kalkutellut."
-Lintu kielelle paneikse,
-havukkainen haastelevi:
-"Mitä, seppo, siitä laait,
-kuta, rautio, rakennat?"
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan vastaten sanovi:
-"Taon kaularenkahaista
-tuolle Pohjolan akalle,
-jolla kiinni kytketähän
-vaaran vankan liepehesen."
-Louhi, Pohjolan emäntä,
-Pohjan akka harvahammas,
-jo tunsi tuhon tulevan,
-hätäpäivän päälle saavan.
-Heti loihe lentämähän,
-pääsi poies Pohjolahan.
-Laski kuun kivestä irti,
-päästi päivän kalliosta.
-Itse muuksi muutaltihe,
-kyhäisihe kyyhkyseksi;
-lenteä lekuttelevi
-sepon Ilmarin pajahan.
-Lenti lintuna ovelle,
-kyyhkysenä kynnykselle.
-Se on seppo Ilmarinen
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Mitä, lintu, tänne lennit,
-tulit, kyyhky, kynnykselle?"
-Vastasi otus ovelta,
-virkkoi kyyhky kynnykseltä:
-"Tuota lienen kynnyksellä
-sanomata saattamassa:
-jopa kuu kivestä nousi,
-päivä pääsi kalliosta."
-Se on seppo Ilmarinen
-kävi itse katsomahan.
-Astuvi pajan ovelle,
-katsoi tarkan taivahalle:
-katsoi kuun kumottavaksi,
-näki päivän paistavaksi.
-Meni luoksi Väinämöisen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Ohoh vanha Väinämöinen,
-laulaja iän-ikuinen!
-Käypä kuuta katsomahan,
-päiveä tähyämähän!
-Jo ovat tarkoin taivahalla,
-sijoillansa muinaisilla."
-Vaka vanha Väinämöinen
-itse pistihe pihalle,
-varsin päätänsä kohotti,
-katsahtavi taivahalle:
-kuu oli nousnut, päivä pääsnyt,
-taivon aurinko tavannut.
-Silloin vanha Väinämöinen
-sai itse sanelemahan.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Terve, kuu, kumottamasta,
-kaunis, kasvot näyttämästä,
-päivä kulta, koittamasta,
-aurinko, ylenemästä!
-"Kuu kulta, kivestä pääsit,
-päivä kaunis, kalliosta,
-nousit kullaisna käkenä,
-hope'isna kyyhkyläisnä
-elollesi entiselle,
-matkoillesi muinaisille.
-"Nouse aina aamusilla
-tämän päivänki perästä!
-Teepä meille terveyttä,
-siirrä saama saatavihin,
-pyytö päähän peukalomme,
-onni onkemme nenähän!
-"Käy nyt tiesi tervehenä,
-matkasi imantehena,
-päätä kaari kaunihisti,
-pääse illalla ilohon!"
-
-
-
- Viideskymmenes runo
-
-
-Marjatta, korea kuopus,
-se kauan kotona kasvoi,
-korkean ison kotona,
-emon tuttavan tuvilla.
-Piti viiet vitjat poikki,
-kuuet renkahat kulutti
-isonsa ava'imilla,
-helmassa helottavilla.
-Puolen kynnystä kulutti
-helevillä helmoillansa,
-puolen hirttä päänsä päältä
-sile'illä silkillänsä,
-puolet pihtipuolisia
-hienoilla hiansa suilla,
-siltalaahkon lattiata
-kautokengän-kannoillansa.
-Marjatta, korea kuopus,
-tuo on piika pikkarainen,
-piti viikoista pyhyyttä,
-ajan kaiken kainoutta.
-Syöpi kaunista kaloa,
-petäjätä pehmeätä,
-ei syönyt kananmunia,
-kukerikun riehkatuita,
-eikä lampahan lihoa,
-ku oli ollut oinahilla.
-Emo käski lypsämähän:
-eipä mennyt lypsämähän.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei neiti minun näköinen
-koske sen lehmän nisähän,
-jok' on häilynyt härillä,
-kun ei hiehoista herune,
-vasikkaisista valune."
-Iso käski orin rekehen:
-ei istu orin rekehen.
-Veikko vei emähevosen:
-neiti tuon sanoiksi virkki:
-"En istu hevon rekehen,
-joka lie orilla ollut,
-kun ei varsaset vetäne,
-kuletelle kuutiaiset."
-Marjatta, korea kuopus,
-aina piikoina elävä,
-neitosena niekottava,
-kassapäänä kainustava,
-päätyi karjanpaimeneksi,
-läksi lammasten keralle.
-Lampahat meni mäkeä,
-vuonat vuoren kukkulata;
-neiti asteli ahoa,
-lepikköä leyhytteli
-käen kullan kukkuessa,
-hope'isen hoilatessa.
-Marjatta, korea kuopus,
-katselevi, kuuntelevi.
-Istui marjamättähälle,
-vaipui vaaran rintehelle.
-Tuossa tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"Kuku, kultainen käkönen,
-hope'inen, hoilattele,
-tinarinta, riukuttele,
-Saksan mansikka, sanele,
-käynkö viikon villapäänä,
-kauan karjanpaimenena
-näillä aavoilla ahoilla,
-leve'illä lehtomailla!
-Kesosenko, kaksosenko,
-viitosenko, kuutosenko,
-vainko kymmenen keseä
-tahi ei täytehen tätänä?"
-Marjatta, korea kuopus,
-viikon viipyi paimenessa.
-Paha on olla paimenessa,
-tyttölapsen liiatenki:
-mato heinässä matavi,
-sisiliskot siuottavi.
-Ei mato maellutkana,
-sisilisko siuotellut.
-Kirkui marjanen mäeltä,
-puolukkainen kankahalta:
-"Tule, neiti, noppimahan,
-punaposki, poimimahan,
-tinarinta, riipimähän,
-vyö vaski, valitsemahan,
-ennenkuin etana syöpi,
-mato musta muikkoavi!
-Sata on saanut katsomahan,
-tuhat ilman istumahan,
-sata neittä, tuhat naista,
-lapsia epälukuisin,
-ei ken koskisi minuhun,
-poimisi minun poloisen."
-Marjatta, korea kuopus,
-meni matkoa vähäisen,
-meni marjan katsantahan,
-punapuolan poimintahan
-hyppysillähän hyvillä,
-kätösillä kaunihilla.
-Keksi marjasen mäeltä,
-punapuolan kankahalta:
-on marja näkemiänsä,
-puola ilmoin luomiansa,
-ylähähkö maasta syöä,
-alahahko puuhun nousta!
-Tempoi kartun kankahalta,
-jolla marjan maahan sorti.
-Niinpä marja maasta nousi
-kaunoisille kautoloille,
-kaunoisilta kautoloilta
-puhtahille polviloille,
-puhtahilta polviloilta
-heleville helmasille.
-Nousi siitä vyörivoille,
-vyörivoilta rinnoillensa,
-rinnoiltansa leuoillensa,
-leuoiltansa huulillensa;
-siitä suuhun suikahutti,
-keikahutti kielellensä,
-kieleltä keruksisihin,
-siitä vatsahan valahti.
-Marjatta, korea kuopus,
-tuosta tyytyi, tuosta täytyi,
-tuosta paksuksi panihe,
-lihavaksi liittelihe.
-Alkoi pauloitta asua,
-ilman vyöttä völlehtiä,
-käyä saunassa saloa,
-pime'issä pistelläitä.
-Emo aina arvelevi,
-äitinsä ajattelevi:
-"Mi on meiän Marjatalla,
-ku meiän kotikanalla,
-kun se pauloitta asuvi,
-aina vyöttä völlehtivi,
-käypi saunassa saloa,
-pime'issä pisteleikse?"
-Lapsi saattavi sanoa,
-lapsi pieni lausuella:
-"Se on meiän Marjatalla,
-sepä Kurjetta rukalla,
-kun oli paljon paimenessa,
-kauan karjassa käveli."
-Kantoi kohtua kovoa,
-vatsantäyttä vaikeata
-kuuta seitsemän, kaheksan,
-ynnähän yheksän kuuta,
-vaimon vanha'an lukuhun
-kuuta puolen kymmenettä.
-Niin kuulla kymmenennellä
-impi tuskalle tulevi:
-kohtu kääntyvi kovaksi,
-painuvi pakolliseksi.
-Kysyi kylpyä emolta:
-"Oi, emoni, armahani!
-Laita suojoa sijoa,
-lämpymyttä huonehutta
-piian pieniksi pyhiksi,
-vaimon vaivahuoneheksi!"
-Emo saattavi sanoa,
-oma vanhin vastaella:
-"Voi sinua, hiien huora!
-Kenen oot makaelema?
-Ootko miehen naimattoman
-eli nainehen urohon?"
-Marjatta, korea kuopus,
-tuop' on tuohon vastoavi:
-"En ole miehen naimattoman
-enkä nainehen urohon.
-Menin marjahan mäelle,
-punapuolan poimentahan,
-otin marjan mielelläni,
-toisen kerran kielelläni.
-Se kävi kerustimille,
-siitä vatsahan valahti:
-tuosta tyy'yin, tuosta täy'yin,
-tuosta sain kohulliseksi."
-Kysyi kylpyä isolta:
-"Oi isoni, armahani!
-Anna suojoa sijoa,
-lämpymyttä huonehutta,
-jossa huono hoivan saisi,
-piika piinansa pitäisi!"
-Iso saattavi sanoa,
-taatto taisi vastaella:
-"Mene, portto, poikemmaksi,
-tulen lautta, tuonnemmaksi,
-kontion kivikoloihin,
-karhun louhikammioihin,
-sinne, portto, poikimahan,
-tulen lautta, lapsimahan!"
-Marjatta, korea kuopus,
-tuop' on taiten vastaeli:
-"En mä portto ollekana,
-tulen lautta lienekänä.
-Olen miehen suuren saava,
-jalon synnyn synnyttävä,
-joll' on valta vallallenki,
-väki Väinämöisellenki."
-Jo on piika pintehissä,
-minne mennä, kunne käyä,
-kusta kylpyä kysellä.
-Sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Piltti, pienin piikojani,
-paras palkkalaisiani!
-Käypä kylpyä kylästä,
-saunoa Saraojalta,
-jossa huono hoivan saisi,
-piika piinansa pitäisi!
-Käy pian, välehen jou'u,
-välehemmin tarvitahan!"
-Piltti, piika pikkarainen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Keltä mä kysyn kylyä,
-keltä aihelen apua?"
-Sanoi meiän Marjattainen,
-itse virkki, noin nimesi:
-"Kysy Ruotuksen kylyä,
-saunoa Sarajan-suista!"
-Piltti, piika pikkarainen,
-tuo oli nöyrä neuvottava,
-kärkäs ilman käskemättä,
-kehumattaki kepeä,
-utuna ulos menevi,
-savuna pihalle saapi.
-Kourin helmansa kokosi,
-käsin kääri vaattehensa,
-sekä juoksi jotta joutui
-kohin Ruotuksen kotia.
-Mäet mätkyi mennessänsä,
-vaarat notkui noustessansa,
-kävyt hyppi kankahalla,
-someret hajosi suolla.
-Tuli Ruotuksen tupahan,
-sai sisälle salvoksehen.
-Ruma Ruotus paitulainen
-syöpi, juopi suurten lailla
-päässä pöyän paioillansa,
-aivan aivinaisillansa.
-Lausui Ruotus ruoaltansa,
-tiuskui tiskinsä nojalta:
-"Mitä sie sanot, katala?
-Kuta, kurja, juoksentelet?"
-Piltti, piika pikkarainen,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Läksin kylpyä kylästä,
-saunoa Saraojalta,
-jossa huono hoivan saisi:
-avun ange tarvitseisi."
-Ruma Ruotuksen emäntä
-käet puuskassa käveli,
-liehoi sillan liitoksella,
-laahoi keskilattialla.
-Itse ennätti kysyä,
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-"Kellen kylpyä kyselet,
-kellen aihelet apua?"
-Sanoi Piltti, pieni piika:
-"Kysyn meiän Marjatalle."
-Ruma Ruotuksen emäntä
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Ei kylyt kylähän joua,
-ei saunat Sarajan suulta.
-On kyly kytömäellä,
-hepohuone hongikossa
-tuliporton poiat saa'a,
-lautan lapsensa latoa:
-kun hevonen hengännevi,
-niinp' on siinä kylpeötte!"
-Piltti, piika pikkarainen,
-pian pistihe takaisin,
-sekä juoksi jotta joutui.
-Sanoi tultua ta'atse:
-"Ei ole kylpyä kylässä,
-saunoa Saraojalla.
-Ruma Ruotuksen emäntä
-sanan virkkoi, noin nimesi:
-'Ei kylyt kylähän joua,
-ei saunat Sarajan suulta.
-On kyly kytömäellä,
-hepohuone hongikossa
-tuliporton poiat saa'a,
-lautan lapsensa latoa:
-kun hevonen hengännevi,
-niin on siinä kylpeköhön!'
-Niinp' on, niin sanoi mokomin,
-niinpä vainen vastaeli."
-Marjatta, matala neiti,
-tuosta täytyi itkemähän.
-Itse tuon sanoiksi virkki:
-"Lähteä minun tulevi
-niinkuin muinenki kasakan
-eli orjan palkollisen
-- lähteä kytömäelle,
-käyä hongikkokeolle!"
-Käsin kääri vaattehensa,
-kourin helmansa kokosi;
-otti vastan varjoksensa,
-lehen lempi suojaksensa.
-Astua taputtelevi
-vatsanvaivoissa kovissa
-huonehesen hongikkohon,
-tallihin Tapiomäelle.
-Sanovi sanalla tuolla,
-lausui tuolla lausehella:
-"Tule, Luoja, turvakseni,
-avukseni, armollinen,
-näissä töissä työlähissä,
-ajoissa ani kovissa!
-Päästä piika pintehestä,
-vaimo vatsanvääntehestä,
-ettei vaivoihin vajoisi,
-tuskihinsa tummeneisi!"
-Niin perille päästyänsä
-itse tuon sanoiksi virkki:
-"Henkeäs, hyvä hevonen,
-huokoas, vetäjä varsa,
-kylylöyly löyhäytä,
-sauna lämpöinen lähetä,
-jotta, huono, hoivan saisin!
-Avun, ange, tarvitseisin."
-Henkäsi hyvä hevonen,
-huokasi vetäjä varsa
-vatsan kautta vaivaloisen:
-min hevonen hengähtävi,
-on kuin löyly lyötäessä,
-viskattaessa vetonen.
-Marjatta, matala neiti,
-pyhä piika pikkarainen,
-kylpi kylyn kyllältänsä,
-vatsan löylyn vallaltansa.
-Teki tuonne pienen poian,
-latoi lapsensa vakaisen
-heinille hevosen luoksi,
-sorajouhen soimen päähän.
-Pesi pienen poikuensa,
-kääri kääreliinahansa;
-otti pojan polvillensa,
-laittoi lapsen helmahansa.
-Piiletteli poiuttansa,
-kasvatteli kaunoistansa,
-kullaista omenuttansa,
-hope'ista sauvoansa.
-Sylissänsä syöttelevi,
-käsissänsä kääntelevi.
-Laski pojan polvillensa,
-lapsen lantehuisillensa,
-alkoi päätänsä sukia,
-hapsiansa harjaella.
-Katoi poika polviltansa,
-lapsi lannepuoliltansa.
-Marjatta, matala neiti,
-tuosta tuskille tulevi.
-Rapasihe etsimähän.
-Etsi pientä poiuttansa,
-kullaista omenuttansa,
-hope'ista sauvoansa
-alta jauhavan kivosen,
-alta juoksevan jalaksen,
-alta seulan seulottavan,
-alta korvon kannettavan,
-puiten puut, jaellen ruohot,
-hajotellen hienot heinät.
-Viikon etsi poiuttansa,
-poiuttansa, pienuttansa.
-Etsi mäiltä, männiköiltä,
-kannoilta, kanervikoilta,
-katsoen joka kanervan,
-joka varvikon vatoen,
-kaivellen katajajuuret,
-ojennellen puien oksat.
-Astua ajattelevi,
-käyä kääperöittelevi:
-Tähti vastahan tulevi.
-Tähelle kumarteleikse:
-"Oi Tähti, Jumalan luoma!
-Etkö tieä poiuttani,
-miss' on pieni poikueni,
-kultainen omenueni?"
-Tähti taisi vastaella:
-"Tietäisinkö, en sanoisi.
-Hänpä on minunki luonut
-näille päiville pahoille,
-kylmillä kimaltamahan,
-pime'illä pilkkimähän."
-Astua ajattelevi,
-käyä kääperöittelevi:
-Kuuhut vastahan tulevi.
-Niin Kuulle kumarteleikse:
-"Oi Kuuhut, Jumalan luoma!
-Etkö tieä poiuttani,
-miss' on pieni poikueni,
-kultainen omenueni?"
-Kuuhut taisi vastaella:
-"Tietäisinkö, en sanoisi.
-Hänpä on minunki luonut
-näille päiville pahoille,
-yksin öillä valvomahan,
-päivällä makoamahan."
-Astua ajattelevi,
-käyä kääperöittelevi:
-päätyi Päivyt vastahansa.
-Päivälle kumarteleikse:
-"Oi Päivyt, Jumalan luoma!
-Etkö tieä poiuttani,
-miss' on pieni poikueni,
-kultainen omenueni?"
-Päivyt taiten vastaeli:
-"Kyllä tieän poikuesi!
-Hänpä on minunki luonut
-näille päiville hyville,
-kullassa kulisemahan,
-hopeassa helkkimähän.
-"Jopa tieän poikuesi!
-Voi, poloinen, poiuttasi!
-Tuoll' on pieni poikuesi,
-kultainen omenuesi,
-onp' on suossa suonivyöstä,
-kankahassa kainalosta."
-Marjatta, matala neiti,
-etsi suolta poikoansa.
-Poika suolta löyettihin,
-tuolta tuotihin kotia.
-Siitä meiän Marjatalle
-kasvoi poika kaunokainen.
-Ei tieä nimeä tuolle,
-millä mainita nimellä.
-Emo kutsui kukkaseksi,
-vieras vennon joutioksi.
-Etsittihin ristijätä,
-katsottihin kastajata.
-Tuli ukko ristimähän,
-Virokannas kastamahan.
-Ukko tuon sanoiksi virkki,
-itse lausui, noin nimesi:
-"En mä risti riivattua,
-katalata kastakana,
-kun ei ensin tutkittane,
-tutkittane, tuomittane."
-Kenpä tuohon tutkijaksi,
-tutkijaksi, tuomariksi?
-Vaka vanha Väinämöinen,
-tietäjä iän-ikuinen,
-sepä tuohon tutkijaksi,
-tutkijaksi, tuomariksi!
-Vaka vanha Väinämöinen
-tuop' on tuossa tuomitsevi:
-"Kun lie poika suolta saatu,
-maalta marjasta si'ennyt,
-poika maahan pantakohon,
-marjamättähän sivulle,
-tahi suolle vietäköhön,
-puulla päähän lyötäköhön!"
-Puhui poika puolikuinen,
-kaksiviikkoinen kajahui:
-"Ohoh sinua, ukko utra,
-ukko utra, unteloinen,
-kun olet tuhmin tuominnunna,
-väärin laskenna lakia!
-Eipä syistä suuremmista,
-töistä tuhmemmistakana
-itseäsi suolle viety
-eikä puulla päähän lyöty,
-kun sa miesnä nuorempana
-lainasit emosi lapsen
-oman pääsi päästimeksi,
-itsesi lunastimeksi.
-"Ei sinua silloinkana,
-eip' on vielä suolle viety,
-kun sa miesnä nuorempana
-menettelit neiet nuoret
-alle aaltojen syvien,
-päälle mustien mutien."
-Ukko risti ripsahutti,
-kasti lapsen kapsahutti
-Karjalan kuninkahaksi,
-kaiken vallan vartijaksi.
-Siitä suuttui Väinämöinen,
-jopa suuttui ja häpesi.
-Itse läksi astumahan
-rannalle merelliselle.
-Tuossa loihe laulamahan,
-lauloi kerran viimeisensä:
-lauloi vaskisen venehen,
-kuparisen umpipurren.
-Itse istuvi perähän,
-läksi selvälle selälle.
-Virkki vielä mennessänsä,
-lausui lähtiellessänsä:
-"Annapas ajan kulua,
-päivän mennä, toisen tulla,
-taas minua tarvitahan,
-katsotahan, kaivatahan
-uuen sammon saattajaksi,
-uuen soiton suorijaksi,
-uuen kuun kulettajaksi,
-uuen päivän päästäjäksi,
-kun ei kuuta, aurinkoa
-eikä ilmaista iloa."
-Siitä vanha Väinämöinen
-laskea karehtelevi
-venehellä vaskisella,
-kuutilla kuparisella
-yläisihin maaemihin,
-alaisihin taivosihin.
-Sinne puuttui pursinensa,
-venehinensä väsähtyi.
-Jätti kantelon jälille,
-soiton Suomelle sorean,
-kansalle ilon ikuisen,
-laulut suuret lapsillensa.
-
-* * *
-
-Suuni jo sulkea pitäisi,
-kiinni kieleni sitoa,
-laata virren laulannasta,
-heretä heläjännästä.
-Hevonenki hengähtävi
-matkan pitkän mentyänsä,
-rautanenki raukeavi
-kesäheinän lyötyänsä,
-vetonenki vierähtävi
-joen polvet juostuansa,
-tulonenki tuikahtavi
-yön pitkän palettuansa;
-niin miks' ei runo väsyisi,
-virret vienot vierähtäisi
-illan pitkiltä iloilta,
-päivänlaskun laulannoilta?
-Noin kuulin saneltavaksi,
-toisin tutkaeltavaksi:
-"Eipä koski vuolaskana
-laske vettänsä loputen,
-eikä laulaja hyväinen
-laula tyynni taitoansa.
-Mieli on jäämähän parempi
-kuin on kesken katkemahan."
-Niin luonen, lopettanenki,
-herennenki, heittänenki.
-Kerin virteni kerälle,
-sykkyrälle syylättelen,
-panen aitan parven päähän,
-luisten lukkojen sisälle,
-jost' ei pääse päivinänsä,
-selviä sinä ikänä
-ilman luien lonsumatta,
-leukojen leveämättä,
-hammasten hajoamatta,
-kielen keikkelehtämättä.
-Mitäs tuosta, jos ma laulan,
-jos ma paljoki pajahan,
-jos laulan jokaisen lakson,
-joka kuusikon kujerran!
-Ei ole emo elossa,
-oma vanhin valvehella
-eikä kulta kuulemassa,
-oma armas oppimassa:
-on mua kuuset kuulemassa,
-hongan oksat oppimassa,
-koivun lehvät lempimässä,
-pihlajat pitelemässä.
-Piennä jäin minä emosta,
-matalana maammostani.
-Jäin kuin kiuruksi kivelle,
-rastahaksi rauniolle,
-kiuruna kivertämähän,
-rastahana raikkumahan,
-vaimon vierahan varahan,
-ehtohon emintimäisen.
-Se mun karkotti, katalan,
-ajoi lapsen armottoman
-tuulipuolelle tupoa,
-pohjaispuolelle kotia,
-vieä tuulen turvatointa,
-ahavaisen armotointa.
-Sainpa, kiuru, kiertämähän,
-lintu kurja, kulkemahan,
-vieno, maita vieremähän,
-vaivainen, vaeltamahan,
-joka tuulen tuntemahan,
-ärjynnän älyämähän,
-vilussa värisemähän,
-pakkasessa parkumahan.
-Moni nyt minulla onpi,
-usea olettelevi
-virkkaja vihaisen äänen,
-äänen tuiman tuikuttaja.
-Ken se kieltäni kirosi,
-kenpä ääntä ärjähteli;
-soimasi sorisevani,
-lausui liioin laulavani,
-pahasti pajattavani,
-väärin virttä vääntäväni.
-Elkätte, hyvät imeiset,
-tuota ouoksi otelko,
-jos ma, lapsi, liioin lauloin,
-pieni, pilpatin pahasti!
-En ole opissa ollut,
-käynyt mailla mahtimiesten,
-saanut ulkoa sanoja,
-loitompata lausehia.
-Muut kaikki oli opissa,
-mie en joutanut kotoa
-emon ainoan avusta,
-yksinäisen ympäriltä.
-Piti oppia kotona,
-oman aitan orren alla,
-oman äitin värttinöillä,
-veikon veistoslastusilla,
-senki piennä, pikkaraisna,
-paitaressuna pahaisna.
-Vaan kuitenki kaikitenki
-la'un hiihin laulajoille,
-la'un hiihin, latvan taitoin,
-oksat karsin, tien osoitin.
-Siitäpä nyt tie menevi,
-ura uusi urkenevi
-laajemmille laulajoille,
-runsahammille runoille,
-nuorisossa nousevassa,
-kansassa kasuavassa.
diff --git a/index.html b/index.html
@@ -1,47 +1,46 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
- <head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <link rel="me" href="https://mas.to/@phoebos" />
- <title>Ben's space</title>
- <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- </head>
- <body>
- <header><nav>
- <a>[Home]</a>
- <a href="blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="books/">[Books]</a>
- </nav></header>
- <h1>Hello, world</h1>
- <p>
- I am currently a PhD student in condensed matter theory at the University of Manchester. My other interests include playing the trumpet and horn in orchestras and bands, and tinkering with programming projects.
- </p>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
+ <link rel="me" href="https://mas.to/@phoebos" />
+ <title>Ben's space</title>
+ <link rel="stylesheet" href="style.css" type="text/css" />
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Hello, world</h1>
+ <nav>
+ <ul>
+ <li>[<a href="/">Home</a>]</li>
+ <li><a href="blog/">Blog</a></li>
+ <li><a href="//git.bvnf.space/">Git</a></li>
+ <li><a href="books/">Books</a></li>
+ </ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <p>
+ I am currently a PhD student in condensed matter theory at the University of Manchester. My other interests include playing the trumpet and horn in orchestras and bands, reading, and cooking.
+ </p>
- <h3>Contact</h3>
- <ul>
- <li>email, XMPP: <code>ben [at] bvnf [dot] space</code></li>
- <li>PGP: <a href="key.txt">key.txt</a></li>
- <li>OMEMO: <a href="omemo.txt">omemo.txt</a></li>
- <li>IRC: <code>phoebos</code></li>
- </ul>
+ <h3>Links</h3>
+ <ul>
+ <li>List of <a href="bookmarks.html">interesting websites</a></li>
+ <li>Read some <a href="books/">books</a></li>
+ <li><a href="misc/">Miscellaneous stuff</a></li>
+ <li><a href="gemini://bvnf.space/">Gemini server</a></li>
+ <li><a href="//codeberg.org/phoebos">Codeberg</a>, <a href="//github.com/aabacchus">GitHub</a></li>
+ </ul>
- <h3>Links</h3>
- <ul>
- <li>read some <a href="books/">books</a></li>
- <li>view my list of <a href="bookmarks.html">interesting websites</a></li>
- <li>download some <a href="/pub/">tarballs</a></li>
- <li>read some <a href="/logs/">IRC logs</a></li>
- <li>look at an <a href="//kiss.bvnf.space/">archive of the KISS website</a></li>
- <li>read manpages for kiss: <a href="man/kiss.1.html">kiss.1</a>, <a href="man/kiss.5.html">kiss.5</a></li>
- <li>browse <a href="misc/">miscellaneous stuff</a></li>
- <li><a href="gemini://bvnf.space/">Gemini server</a></li>
- </ul>
- <hr />
- <footer>
- <a style="float:right" rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="CC-BY 4.0" src="/media/cc-by.png" /></a>
- </footer>
- </body>
+ <h3>Contact</h3>
+ <ul>
+ <li>Email, XMPP: <code>ben [at] bvnf [dot] space</code></li>
+ <li>IRC: <code>phoebos</code></li>
+ </ul>
+ <hr />
+ <footer>
+ <a style="float:right" rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"><img alt="CC-BY 4.0" src="/media/cc-by.png" /></a>
+ </footer>
+ </body>
</html>
diff --git a/misc/index.html b/misc/index.html
@@ -1,26 +1,35 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <title>Ben's miscellany</title>
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
-</head>
-<body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="../books/">[Books]</a>
- </nav></header>
-<h1>Miscellany</h1>
-<p>
-Here are some bits that don't fit elsewhere.
-<ul>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
+ <title>Ben's Miscellany</title>
+ <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Miscellany</h1>
+ <nav>
+ <ul>
+ <li><a href="/">Home</a></li>
+ <li><a href="/blog/">Blog</a></li>
+ <li><a href="//git.bvnf.space/">Git</a></li>
+ <li><a href="/books/">Books</a></li>
+ </ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <p>
+ <ul>
<li><a href="kiss-vs-openbsd.html">KISS vs OpenBSD comparison</a></li>
<li><a href="notes.html">Notes</a></li>
-</ul>
-</p>
-</body>
+ <li>Manpages for KISS: <a href="../man/kiss.1.html">kiss.1</a>, <a href="../man/kiss.5.html">kiss.5</a></li>
+ </ul>
+ <h3>Also hosted here</h3>
+ <ul>
+ <li><a href="//kisscommunity.bvnf.space/">KISS Community Wiki</a></li>
+ <li><a href="//kiss.bvnf.space/">archive of the KISS website</a></li>
+ </ul>
+ </p>
+ </body>
</html>
diff --git a/misc/kiss-vs-openbsd.html b/misc/kiss-vs-openbsd.html
@@ -1,52 +1,51 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <title>KISS vs OpenBSD</title>
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
- <style type="text/css">
- th { text-align: left; }
- table { border: 1px solid black; border-collapse: collapse; }
- table th, table td { border-left: 1px solid black; }
- .border-bottom th, .border-bottom td { border-bottom: 1px solid black; }
- td { font-family: monospace; padding: 0.2ch; }
- </style>
-</head>
-<body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="../books/">[Books]</a>
- </nav></header>
-<h1>Comparison of KISS and OpenBSD package management commands</h1>
-<table>
- <tr class="border-bottom"><th>KISS</th><th>pkg_*</th></tr>
- <tr><td>build</td><td>pkg_create</td></tr>
- <tr><td>download</td><td></td></tr>
- <tr><td>install</td><td>pkg_add</td></tr>
- <tr><td>list</td><td>pkg_info -A/-I</td></tr>
- <tr><td>remove</td><td>pkg_delete</td></tr>
- <tr><td>search</td><td>pkg_info -Q</td></tr>
- <tr class="border-bottom"><td>update</td><td>pkg_add -u</td></tr>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
+ <title>KISS vs OpenBSD</title>
+ <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ <style type="text/css">
+ th { text-align: left; }
+ table { border: 1px solid black; border-collapse: collapse; }
+ table th, table td { border-left: 1px solid black; }
+ .border-bottom th, .border-bottom td { border-bottom: 1px solid black; }
+ td { font-family: monospace; padding: 0.2ch; }
+ </style>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Comparison of KISS and OpenBSD package management commands</h1>
+ <nav>
+ <ul><li><a href="/misc/">Misc</a></li></ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <table>
+ <tr class="border-bottom"><th>KISS</th><th>pkg_*</th></tr>
+ <tr><td>build</td><td>pkg_create</td></tr>
+ <tr><td>download</td><td></td></tr>
+ <tr><td>install</td><td>pkg_add</td></tr>
+ <tr><td>list</td><td>pkg_info -A/-I</td></tr>
+ <tr><td>remove</td><td>pkg_delete</td></tr>
+ <tr><td>search</td><td>pkg_info -Q</td></tr>
+ <tr class="border-bottom"><td>update</td><td>pkg_add -u</td></tr>
- <tr><td>depends</td><td>cat /var/db/pkg/package-*/+REQUIRING</td></tr>
- <tr><td>export</td><td>pkg_create -f</td></tr>
- <tr><td>maintainer</td><td></td></tr>
- <tr><td>manifest</td><td>pkg_info -L</td></tr>
- <tr><td>orphans</td><td>pkg_info -t</td></tr>
- <tr><td>owns</td><td>pkg_info -E</td></tr>
- <tr><td>revdep</td><td>pkg_info -R</td></tr>
- <tr><td>rmdeps</td><td>pkg_delete -a</td></tr>
- <tr class="border-bottom"><td>size</td><td>pkg_info -s</td></tr>
+ <tr><td>depends</td><td>cat /var/db/pkg/package-*/+REQUIRING</td></tr>
+ <tr><td>export</td><td>pkg_create -f</td></tr>
+ <tr><td>maintainer</td><td></td></tr>
+ <tr><td>manifest</td><td>pkg_info -L</td></tr>
+ <tr><td>orphans</td><td>pkg_info -t</td></tr>
+ <tr><td>owns</td><td>pkg_info -E</td></tr>
+ <tr><td>revdep</td><td>pkg_info -R</td></tr>
+ <tr><td>rmdeps</td><td>pkg_delete -a</td></tr>
+ <tr class="border-bottom"><td>size</td><td>pkg_info -s</td></tr>
- <tr><td>KISS_ROOT</td><td>pkg_add -B/-L</td></tr>
-</table>
-<p>
-I've written this from the point of view of learning the OpenBSD commands <i>from</i> KISS.
-No, they don't match up perfectly, and they might not be correct. Please let me know if you can help me improve this!
-</p>
-</body>
+ <tr><td>KISS_ROOT</td><td>pkg_add -B/-L</td></tr>
+ </table>
+ <p>
+ I've written this from the point of view of learning the OpenBSD commands <i>from</i> KISS.
+ No, they don't match up perfectly, and they might not be correct. Please let me know if you can help me improve this!
+ </p>
+ </body>
</html>
diff --git a/misc/notes.html b/misc/notes.html
@@ -1,50 +1,49 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
-<head>
- <meta charset="utf-8" />
- <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
- <title>Notes</title>
- <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
- <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
-</head>
-<body>
- <header><nav>
- <a href="../">[Home]</a>
- <a href="../blog/">[Blog]</a>
- <a href="//git.bvnf.space/">[Git]</a>
- <a href="../books/">[Books]</a>
- </nav></header>
-<h1>Notes</h1>
-<p>
-<ul>
- <li><code>pounce</code> should be signalled with <code>SIGUSR1</code> when you generate new TLS certificates, so that they are reloaded.</li>
+ <head>
+ <meta charset="utf-8" />
+ <meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1" />
+ <title>Notes</title>
+ <link rel="stylesheet" href="../style.css" type="text/css" />
+ <link rel="icon" href="data:image/gif;base64,R0lGODlhEAAQAPH/AAAAAP//AAD/AP8AACH/C0NSTkcAAAAAMS4wSAAAAAIwPwAAAAJATwAAAAJQXwAAAAJgbwAAAAJwfwAAAAKAjwAAAAKQnwAAAAKgrwAAAAKwvwAAAALAzwAAAALQ3wAAAALg7wAh+QQF//8EACwAAAAAEAAQAAACOJQFqTp9j5p00IApq8X0rTtBSQCQYIeUZGBmh7qyp8fGpGvV8PyqPt9bJUKiBUYT4SBPRMuH0SgAADs="/>
+ </head>
+ <body>
+ <header>
+ <h1>Notes</h1>
+ <nav>
+ <ul><li><a href="/misc/">Misc</a></li></ul>
+ </nav>
+ </header>
+ <p>
+ <ul>
+ <li><code>pounce</code> should be signalled with <code>SIGUSR1</code> when you generate new TLS certificates, so that they are reloaded.</li>
<li>building <code>neomutt</code> with unbundled deps:</li>
<p>
- cmake.deps/CMakeLists.txt has the URLs and hashes to download.
- DESTDIR must not be set for build step because deps are installed to .deps/usr during build, and need to be used from there
+ cmake.deps/CMakeLists.txt has the URLs and hashes to download.
+ DESTDIR must not be set for build step because deps are installed to .deps/usr during build, and need to be used from there
</p>
<li>Static Tcl</li>
<p>
- For the sake of use in CGI with sqlite3.
- Download the Tcl sources:
- <pre><code>curl -L https://downloads.sourceforge.net/sourceforge/tcl/tcl8.6.13-src.tar.gz | tar xz
+ For the sake of use in CGI with sqlite3.
+ Download the Tcl sources:
+ <pre><code>curl -L https://downloads.sourceforge.net/sourceforge/tcl/tcl8.6.13-src.tar.gz | tar xz
cd tcl*/unix
./configure --disable-shared
make</code></pre>
</p>
<p>
- edit <code>#include "tcl.h"</code> to <code><tcl8.6/tcl.h></code>.<br/>
- you want tclAppInit.c, libtcl*.a, pkgs/sqlite*/sqlite*.o <- <code>ar -rcs</code> this into an .a<br/>
- edit Tcl_AppInit in tclAppInit.c to call Sqlite3_Init and add that function prototype:<br/>
- <code>int Sqlite3_Init(Tcl_Interp *interp);</code>
+ edit <code>#include "tcl.h"</code> to <code><tcl8.6/tcl.h></code>.<br/>
+ you want tclAppInit.c, libtcl*.a, pkgs/sqlite*/sqlite*.o <- <code>ar -rcs</code> this into an .a<br/>
+ edit Tcl_AppInit in tclAppInit.c to call Sqlite3_Init and add that function prototype:<br/>
+ <code>int Sqlite3_Init(Tcl_Interp *interp);</code>
</p>
<p>
- compile:
- <pre><code>cc -static tclAppInit.c libtcl*.a libsqlite*.a -I/usr/local/include -lz -lm -lpthread</code></pre>
+ compile:
+ <pre><code>cc -static tclAppInit.c libtcl*.a libsqlite*.a -I/usr/local/include -lz -lm -lpthread</code></pre>
- when running, set the env TCL_LIBRARY to the directory containing init.tcl. If this is not loaded, sqlite3 will not be loaded.
+ when running, set the env TCL_LIBRARY to the directory containing init.tcl. If this is not loaded, sqlite3 will not be loaded.
</p>
-</ul>
-</p>
-</body>
+ </ul>
+ </p>
+ </body>
</html>
diff --git a/style.css b/style.css
@@ -24,8 +24,19 @@ footer {
}
header {
- font-family: monospace;
- float: right;
+ display: flex;
+ justify-content: space-between;
+ /*font-family: monospace;
+ float: right;*/
+}
+nav ul {
+ list-style: none;
+ display: flex;
+ /*overflow-x: auto;*/
+}
+nav ul li {
+ display: inline-block;
+ padding: 0 5px;
}
.index-post, .index-date {